Descargar Imprimir esta página

OZU WELL-BEING Serie Manual De Instrucciones

Estimulador eléctrico nervioso transcutáneo
Ocultar thumbs Ver también para WELL-BEING Serie:

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

MANUAL DE INSTRUCCIONES
ESTIMULADOR ELÉCTRICO NERVIO
SO TRANSCUTÁNEO
UM 003
WELL BEING SERIES

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para OZU WELL-BEING Serie

  • Página 1 MANUAL DE INSTRUCCIONES ESTIMULADOR ELÉCTRICO NERVIO SO TRANSCUTÁNEO UM 003 WELL BEING SERIES...
  • Página 2 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Estimado cliente, le agradecemos su preferencia por la adquisición de este producto. Por favor antes de usar el producto lea este manual cuidadosamente y consérvelo para futuras referencias. PELIGRO Para reducir el riesgo de descarga eléctrica: Siempre desenchufe este producto del tomacorriente inmediatamente después de usarlo y antes de limpiarlo.
  • Página 3 por favor reemplace los componentes defectuosos inmediatamente y/o mantenga el equipo fuera de uso hasta su reparación. 15. Use este aparato solo para el uso previsto como se describe en este manual. 16. Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
  • Página 4 apáguelo inmediatamente, desconéctelo y contacte al servicio de atención a clientes, y no intente desmontar o reparar el producto. 5. Cuando se use en otros ambientes especí cos, complemente su uso con las regulaciones de seguridad. 6. Para conectar el producto, utilice el adaptador que sea compatible con la salida del voltaje del producto, preste atención a la seguridad del consumo eléctrico.
  • Página 5 Gracias por comprar este producto, por favor lea cuidadosamente el manual de usuario antes de usarlo. 1. Revisión del producto 1.1Nombre común Estimulador eléctrico nervioso transcutáneo 1.2Modelo del producto UM-003 1.3Intenciones del uso del producto Este estimulador es usado para promover la circulación sanguínea y aliviar dolores 1.4Rendimiento y estructura del producto El estimulador eléctrico nervioso transcutáneo es un producto que adopta la...
  • Página 6 El an trión: El usuario puede seleccionar el tratamiento apropiado a través de la función de los botones del an trión y saber acerca del estatus actual a través de la pantalla LCD en cualquier momento. Las descripciones de las funciones de los botones están presentadas a continuación: ON/OFF: Encendido/Apagado : Cambio de modo...
  • Página 7 2.2Condiciones ambientales Temperatura Humedad Presión barométrica Condiciones +5°C -+40°C 15% - 93% HR 700hPa-1060hPa normales de trabajo Condiciones de -25°C-+70°C 0-93% HR 700hPa-1060hPa almacenamiento Condiciones de -10°C-40°C 15% - 93% HR 700hPa-1060hPa transporte 2.3Rendimiento eléctrico Frecuencia de pulso 1Hz—400Hz Ancho de pulso 20 s~220 s Componente de corriente continua Pico de voltaje del pulso...
  • Página 8 3. Contra indicaciones Mujeres embarazadas, pacientes sensibles, pacientes cardiovasculares u otros pacientes que acepten el tratamiento deben consultar a su médico antes de usarlo. No use este estimulante en niños o en personas que no tiene la habilidad para expresar su propia consciencia. 4.
  • Página 9 Caution 1)No mueva el producto mientras lo usa, o cuando desee cambiar el área tratada, primero asegúrese de apagar el producto y luego vuélvalo a encender, o podría causar una estimulación fuerte. 2) Si el usuario no se siente bien debido a una anomalía en el producto, deje de usarlo de inmediato y consulte a un médico.
  • Página 10 5.2 Comienzo Quite las películas protectoras de los parches de electrodos, luego pegue los parches de electrodos en las partes del cuerpo que necesiten estimulación, incluidos “los hombros, la espalda, los brazos, las piernas, los pies y las articulaciones (como se muestra a continuación), no aplicable al corazón ni a la parte superior de la espalda.
  • Página 11 intensidad. Presione el botón “CH” para cambiar al segundo canal, entonces el “CH2” se mostrará en la pantalla LCD. Active el CH2 con los botones “+” y “-” 4.Tiene función de protección de seguridad. Cuando los parches de electrodos no están bien adheridos o pierden efecto, solo se permite una intensidad de 1 grado.
  • Página 12 6.2 Almacenamiento 1) Mantenga el estimulador fuera del alcance de los niños. 2) No almacene el estimulador en lugares donde estará expuesto a la luz solar directa, altas temperaturas y humedad. 3) Guarde el estimulador en lugares secos y ventilados. 4) No desmonte, repare ni reforme arbitrariamente este estimulador, de lo contrario podría causar un accidente o mal funcionamiento.
  • Página 13 Compruebe si tiene antecedentes alérgicos de la piel. Si la alergia es leve, Hay una sensación de todo lo que el usuario tiene ¿La piel es alérgica al parche dolor punzante y la piel que hacer es simplemente de electrodos? está...
  • Página 14 Precauciones: 1.el uso de accesorios, transductores y cables distintos a los especi cados, con excepción de los transductores y cables vendidos por el fabricante de los modelos UM-003 como piezas de repuesto para componentes internos, puede provocar un aumento de las emisiones o una disminución de la inmunidad de los modelos UM-003.
  • Página 15 Marca CE y código de cuerpo notado 0413 “RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos)”. Los productos de desecho deben manejarse legalmente. El paquete del producto debe reciclarse Consulte el manual de instrucciones Nivel impermeabilidad y a prueba de polvo. Puede evitar la IP22 intrusión de objetos sólidos de más de 12 mm, y cuando se inclina 15 grados, evita la intrusión de agua, por lo que no se...
  • Página 16 Garantía OZU OZU garantiza este producto por un período de 24 MESES posteriores a la fecha de compra. Los defectos en materiales y mano de obra serán reparados o reemplazados por OZU, siempre que se proporcione una prueba de compra válida dentro del período determinado.
  • Página 17 - Productos de la marca OZU que no sean importados por Ventis SpA para el mercado chileno, por Ventis Perú SAC para el mercado peruano, por Ventis Colombia SAS para el mercado colombiano o por Ventis Retail S.A.P.I.
  • Página 18 en el producto. Chile +56 22 840 5567 WhatsApp: +56 9 92618728 Perú 0800 56185 México +52 55 6826 9609 WhatsApp: +52 55 1591 9179 Colombia +57 320 999 6287 Horario de atención telefónica: Lunes a viernes de 9:00 a 18:00 horas support@ozulife.com www.ozulife.com Hecho en China...
  • Página 19 USER MANUAL TRANSCUTANEOUS ELECTRICAL NERVE STIMULATOR UM 003 WELL BEING SERIES...
  • Página 20 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Dear customer, we thank you deeply for your purchase of this device. Please read this User Manual carefully and keep it for further reference. When using the product, all instructions and basic precautions should always be followed, including the following: DANGER To reduce the risk of electric shock:...
  • Página 21 appliance. 17. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. 18. The appliance is only to be used with the power supply unit provided or recomended by the manufacturer. 19. This product has a heating surface. People with limited sensibility to heat should pay attention when using it.
  • Página 22 regulations. 6. Please use the adapter that matches the input voltage of the product to connect the product, and pay attention to the safety of the input electricity. It is recommended not to connect at the same outlet simultaneuously with other devices.
  • Página 23 1. Product overview 1.1 Common name Transcutaneous Electrical Nerve Stimulator 1.2 Product model UM-003 1.3 Product intended use This Stimulator is used to promote local blood circulation, relieve pains. 1.4 Product performance and structure Transcutaneous Electrical Nerve Stimulator is a product that adopts modern electronic science and technology to produce low-frequency electrical pulse in order to reach the therapeutic aim.
  • Página 24 The host: User can select appropriate treatment mode through function buttons on the host and know about the current status through LCD at any time. The descriptions of the function buttons are as below: ON/OFF: Power on/ Power o : Change the mode CH: CH1/CH2 Output Channels Selection + button: Intensity enhancement - button: Intensity decrease...
  • Página 25 2.2Condiciones ambientales Temperature Humidity Barometric pressure Normal working +5°C -+40°C 15%-93%RH 700hPa-1060hPa condition Storage -25°C-+70°C 0-93% RH 700hPa-1060hPa condition Condiciones de -10°C-40°C 15% - 93% RH 700hPa-1060hPa transporte 2.3Rendimiento eléctrico Pulse frequency 1Hz—400Hz Pulse width 20 s~220 s Direct current component Peak pulse voltage <60V Electric quantity of single pulse when the...
  • Página 26 3. Contraindications Pregnant, sensitive patient, Cardiovascular patients or other patient who accept the treatment of doctor should consult the doctor before using it. Do not use this stimulator on children or people with no ability to express their own consciousness. 4.
  • Página 27 Caution 1) Do not move the stimulator while using, or when the user wishes to change treated area, rst be sure to turn o the stimulator then use it, or it might cause strong stimulation. 2) If the user doesn’t feel well due to stimulator anomaly, please stop using at once and consult a doctor.
  • Página 28 5.2 Get started Tear o the protective lms on electrode patches, then paste the electrode patches onto body parts in need of stimulation, including “shoulders, back, arms, legs, feet and joints (as shown below), not applicable to heart and upper back. Push the switch from OFF to ON to start up the device.
  • Página 29 CH2 by “ ” “+”“-”buttons. 4.It has safety protection function. When electrode patches are not well attached or lose e ect,only 1-degree intensity is allowed. If losing e ect, users are suggested to replace new patches otherwise intensity could not be strengthened.
  • Página 30 6.2 Storage 1)Please keep the stimulator out of children’s reach. 2)Do not store the stimulator in places where it will be exposed to direct sunlight, high temperature and moisture. 3)Please store the stimulator in dry and ventilated places. 4)Do not arbitrarily disassemble, repair and reform this stimulator, otherwise it might cause accident or malfunction.
  • Página 31 Check whether the skin has an allergic history. If the allergy is mild, then all There is a sense the user have to Is the skin allergic to of piercing pain do is to just change the electrode patch? and the skin is red. position where the electrode patches are pasted to or shorten...
  • Página 32 Warning: 1) The use of accessories, transducers and cables other than those speci ed with the exception of transducers and cables sold by the manufacturer of the models UM-003 as replacement parts for internal components, may result in increased emissions or decreased immunity of the models UM-003.
  • Página 33 CE mark and noticed body code 0413 “WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)”. The waste products should be handled legally. Product package should be recycled. Refer to instruction manual Dustproof waterproof level. It can prevent solid object larger than12mm from intruding, and when tilt for 15 degrees, it IP22 can still prevent waterfrom intruding, so no harmful e ect will be created.
  • Página 34 OZU Warranty OZU guarantees this product for a period of 24 MONTHS from the date of purchase. Defects in materials and workmanship will be repaired or replaced by OZU, provided valid proof of purchase is presented within the speci ed period.
  • Página 35 - OZU brand products that are not imported by Ventis SpA for the Chilean market, by Ventis Perú SAC for the Peruvian market, by Ventis Colombia SAS for the Colombian market, or by Ventis Retail S.A.P.I.
  • Página 36 Peru 0800 56185 Mexico +52 55 6826 9609 WhatsApp: +52 55 1591 9179 Colombia +57 320 999 6287 Telephone service hours: Monday to Friday from 9:00 a.m. to 6:00 p.m. support@ozulfe.com www.ozulife.com Made in China IMPORTER & DISTRIBUTOR CHILE: Ventis SpA. Camino Lo Boza 107 A09, Pudahuel, Santiago, Chile. RUT 76229287-4 MÉXICO: Ventis Retail S.A.P.I.

Este manual también es adecuado para:

Well-being um-003