Página 3
GYSDUCTION AUTO LISTE DE PIÈCES DÉTACHÉES + VUE ÉCLATÉE DU PRODUIT / SPARE PARTS LIST AND BREAKDOWN VIEW / LISTE DER ERSATZTEILE + EXPLOSIONSZEICHEN DES GERÄTES / LISTA DE PIEZAS DE RE- CAMBIO Y VISTA DETALLADA DEL PRODUCTO / СПИСОК ЗАПЧАСТЕЙ + ВИД С ПРОСТРАНСТВЕННЫМ РАЗДЕЛЕНИЕМ...
Página 4
GYSDUCTION AUTO Ce manuel d’utilisation comprend des indications sur le fonctionnement de votre appareil et les précautions à suivre pour votre sécurité. Merci de le lire attentivement avant la première utilisation et de le conserver soigneusement pour toute relecture future. IDENTIFICATION A l’arrière du produit figurent les informations suivantes : •...
Página 5
GYSDUCTION AUTO Risques de brûlures • Les pièces et l'équipement chauds peuvent causer des brûlures. • Ne pas toucher les pièces chaudes à main nue. • Attendre le refroidissement des pièces et de l’équipement avant de les manipuler. • Veiller à ce que des bijoux (alliance en particulier) ou pièces métalliques ne viennent pas à proximité du système d’induction et de l’inducteur lors du fonctionnement.
Página 6
GYSDUCTION AUTO • Quand le GYSDUCTION AUTO est utilisé fréquemment, l'inducteur, les câbles, l'électronique et le transformateur de puissance deviennent chauds. Pour empêcher un mauvais fonctionnement de l’appareil en raison de la chaleur, il est constamment refroidi en cours de fonctionnement, par une circulation d’air dans le coffret. Une protection thermique coupe le produit lorsque la température interne du produit devient trop importante.
Página 7
GYSDUCTION AUTO INSTRUCTIONS D’UTILISATION No-Load : en l’absence de pièce à chauffer, ou si l’inducteur est présenté sur un métal non ferreux, l’indicateur « no- load » s’allume. Mode Manuel : dans ce mode, l’utilisateur sélectionne lui-même la puissance de chauffe désirée, du niveau minimum au niveau maximum.
Página 8
GYSDUCTION AUTO L’inducteur plat flexible Carrosserie Pro est destiné à chauffer des tôles de métal pour une gamme d’application assez large. Quand vous commencez à chauffer à l'aide de l’inducteur plat, pour chauffer les tôles peintes, commencez en réglant la puissance à un niveau faible. Continuez à déplacer l’inducteur en face du secteur à chauffer dans un mouve- ment circulaire ou un mouvement de va-et-vient tout en vérifiant la température sous l’inducteur fréquemment d’abord et puis en fonction de la vitesse d’élévation de température que vous aurez constaté.
Página 9
GYSDUCTION AUTO Inducteur vitre : L’inducteur vitre s’active par pression du bouton poussoir sur l’inducteur, ou par pression sur la poire de commande. Le premier organe de commande qui est pressé est prioritaire. Le mode AUTO est particulièrement recommandé pour le décollement de vitrage.
Página 10
GYSDUCTION AUTO vitres doivent être déposées, débuter par les vitres arrières et latérales pour s’entrainer et finissez par le pare-brise. Il est judicieux de s’entrainer sur des épaves en premier pour se familiariser avec le procédé. 12. Ajoutez les cales ou repositionnez les premières calles au fur et à mesure du décollement de la vitre. Les vitres en verre recuit résistent sans casser à...
Página 11
GYSDUCTION AUTO This manual contains safety and operating instructions. Read it carefully before using the device for the first time and keep it in a safe place for future reference. IDENTIFICATION On the back of the machine appears the following information: •...
Página 12
GYSDUCTION AUTO • Allow cooling time before handling parts or equipment. • Keep metal jewellery (wedding ring in particular) and other metallic personal items away from the inductors during operation. • Remove all jewellery and other metallic objects from body before operating this equipment. •...
Página 13
GYSDUCTION AUTO (pressing on the pneumatic pedal or on the button switch on the glass inductor), and if the inductor is not close to a piece of metal to heat within a period of 1 minute, then the product automatically stops. Release the heating command in order to start again the heating.
Página 14
GYSDUCTION AUTO Automatic mode : in this mode, the product automatically adjusts the heating power depending on the inductor used, the piece of metal to heat, and the distance between the inductor and the piece of metal, in order to maintain a constant heating.
Página 15
GYSDUCTION AUTO Be careful not to burn the paint! If sufficiently heated, the stripes should come off easily and all the glue should be removed with the stripe. Body side molding removal : body side moldings are removed in much the same way as decals and graphics. However, with thick moldings, a greater heating power or time is required since the metal underneath the molding is further away from the pad.
Página 16
GYSDUCTION AUTO Removing a window : 1. Remove a reveal molding, if applicable. Some windows have encapsulated moldings that cannot be removed. Encap- sulated windows can also be removed without damage since the GYSDUCTION AUTO only heats metal. Some windows have metal moldings, which need to be removed prior to applying heat with the device.
Página 17
GYSDUCTION AUTO ERROR CODES CODE MEANING E - 1 Pneumatic foot-pedal activated when the device is switched ON. E - 2 Glass inductor button switch activated when the device is switched ON. E - 3 One key is activated on the front panel when the device is switched ON. E - 4 Over-intensity in the inductor (either because it is too hot, or because there is a short circuit).
Página 18
GYSDUCTION AUTO Diese Betriebsanleitung enthält Sicherheits- und Betriebshinweise. Bitte lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen und bewahren Sie sie sorgfältig auf. IDENTIFIKATION Auf der Gehäuserückseite des Gerätes befinden sich die folgenden Daten: •...
Página 19
GYSDUCTION AUTO Lassen Sie das Gerät und die Ausrüstung ausreichend abkühlen, bevor Sie Reparatur- oder Instandhaltungsarbeiten durchführen. • Achten Sie darauf, dass sich während der Anwendung weder Schmuck- noch Metallstücke in der Nähe des Induktionssys- tems bzw. des Induktors befinden. •...
Página 20
GYSDUCTION AUTO SCHUTZMASSNAHMEN • Das Gerät ist mit PROTEC 400 gegen Überspannungen und fehlerhafte Netzanschlüsse bis 400V geschützt. • Das GYSDUCTION AUTO ist geerdet. Der Stromausgang des Gerätes ist von der Erdung durch einen Trenntransfor- mator isoliert. • Bei permanentem Gebrauch erhitzen auch Geräteteile wie Induktorspule, Kabel, Elektronik und Leistungstransforma- tor.
Página 21
GYSDUCTION AUTO BENUTZUNG DES GERÄTES No-Load: die LED « no-load » leuchtet, wenn kein Teil vorhanden ist oder wenn der Induktor über ein nicht eisenhal- tiges Teil bewegt wird. Manueller Modus: bei diesem Modus stellt der Anwender selbst die gewünschte Heizleistung ein von der minima- len bis zur maximalen Stufe ein.
Página 22
GYSDUCTION AUTO Der flache biegsame Klebe-Induktor dient zur Erwärmung von Metallblechen und bietet mehrere Anwendungsmö- glichkeiten. Wenn Sie lackierte Bleche mit dem flachen Induktor erwärmen, beginnen Sie mit einer mittleren Heizleis- tung. Bewegen Sie den Induktor über der Fläche, die Sie erwärmen wollen, langsam kreisförmig oder hin und zurück. Kontrollieren Sie bitte dabei die Temperatur unter dem Induktor.
Página 23
GYSDUCTION AUTO Scheiben-Induktor : Der Scheiben-Induktor wird durch einen Druck auf die Taste des Induktors oder auf den Fernregler aktiviert. Die erste aktivierte Steuerung ist prioritär. Der automatische Modus ist insbesondere für die Entfernung von Scheiben empfohlen. Entfernen einer Fahrzeugglasscheibe: 1.
Página 24
GYSDUCTION AUTO Heckscheibe lösen sollten Sie etwa 10 bis 20 Minuten kalkulieren. Windschutzscheiben können innerhalb von ca. 15 Minuten entfernt werden, aber dies kann bei größeren Fahrzeugen bis zu einer Stunde dauern. Zubehör für Induktoren Die Glasfasermatte auf dem Scheiben- und Bolzen-Induktor kann aufgrund von Benutzung und Reibung Teile abgenutzt werden.
Página 25
GYSDUCTION AUTO Este manual de uso incluye indicaciones sobre el funcionamiento de su aparato y las precauciones a seguir para su seguridad. Lea atentamente este documento antes del primer uso y consérvelo para una futura lectura. IDENTIFICACIÓN En la parte trasera del producto se encuentran la información siguiente: •...
Página 26
GYSDUCTION AUTO • No toque las piezas calientes con la mano desnuda. • Espere a que las piezas y el equipo se enfríen antes de manipularlas. • Asegúrese de que las joyas (alianzas en particular) o piezas metálicas no estén cerca del generador de inducción ni de los inductores durante su funcionamiento.
Página 27
GYSDUCTION AUTO • Cuando el GYSDUCTION AUTO se utiliza frecuentemente, el inductor, los cables, los dispositivos electrónicos y el transformador de potencia se calientan. Para evitar un mal funcionamiento del aparato por culpa del calor, este se va enfriando por la circulación de aire de la carcasa. Un protector térmica interrumpe el producto cuando la temperatura interna se eleva demasiado.
Página 28
GYSDUCTION AUTO INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN No-Load : cuando no hay contacto con un metal férreo el indicador « no-load » se enciende. Modo Manual : en este modo, el usuario selecciona la potencia de calentamiento deseada, desde el nivel mínimo hasta el nivel máximo.
Página 29
GYSDUCTION AUTO El inductor plano flexible está destinado para calentar chapas de metal con una amplia variedad de aplicaciones. Cuando comienza a calentar con la ayuda del inductor plano, para calentar las chapas pintadas, comience ajustando la potencia a un nivel bajo. Luego acerque el inductor y realice movimientos circulares o de vaivén comprobando la temperatura bajo el inductor de manera frecuente al principio y luego en función de la velocidad del aumento de temperatura que haya constatado.
Página 30
GYSDUCTION AUTO Inductor para vidrio : El inductor para vidrio se activa presionando el botón externo del inductor o presionando el accionador de pera. El primer mando que se presione será el prioritario. El modo AUTO se recomienda particularmente para obras donde se despeguen los vidrios.
Página 31
GYSDUCTION AUTO 12. Añada cuñas o reposiciones las primeras a medida que se vaya despegando el vidrio. Los vidrios de cristal templado resisten sin romperse a esfuerzos más elevados. Si fuera necesario hacer un esfuerzo importante, se recomienda no emplear cuñas que pudieran dañar la carrocería. Ayuda realizar una presión constante durante el calentamiento a la menor temperatura posible.
Página 32
GYSDUCTION AUTO ИДЕНТИФИКАЦИЯ На тыльной части аппарата указаны следующие данные: • Название и адрес изготовителя • Модель • Серийный номер аппарата • Напряжение использования • Мощность аппарата Модель, а также серийный номер должны быть указаны при каждом запросе относительно ремонтного обслуживания...
Página 33
GYSDUCTION AUTO • Дождитесь, что детали и оборудование остынут прежде чем до них дотрагиваться. • Следите за тем, чтобы ювелирные украшения (в частности, обручальные кольца) или металлические детали не находились вблизи индукционной системы и индуктора во время работы. • Снимите с себя все ювелирные украшения и другие металлические предметы перед тем, как использовать это оборудование.
Página 34
GYSDUCTION AUTO МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ • Аппарат имеет защиту PROTEC 400, то есть он защищен против перенапряжения и против возможного неправильного подключения к сети 400В. • Аппарат GYSDUCTION AUTO заземлен. Аппарат заземлен на выходе с помощью изоляционного трансформатора. • При частом использовании аппарата GYSDUCTION AUTO индуктор, кабели электронные элементы и трансформатор...
Página 35
GYSDUCTION AUTO РУКОВОДСТВО ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ No-Load: в случае отсутствия нагреваемой детали или если индуктор подвести к цветному металлу, то включится индикатор « no-load ». Ручной режим: в этом режиме пользователь сам выбирает желаемую мощность нагрева от минимальной до максимальной. Для доступа в этот режим нажимайте на кнопку MODE пока не загорится светодиод перед надписью...
Página 36
GYSDUCTION AUTO Плоский гибкий индуктор для нагрева листового металла для самых разных применений. Начинайте нагрев крашенной поверхности с помощью плоского индуктора на слабой мощности. Продолжайте перемещать индуктор по направлению к нагреваемой зоне круговыми или возвратно-поступательными движениями, проверяя при этом температуру под индуктором. Сначала часто, затем в зависимости от скорости повышения отмеченной вами температуры.
Página 37
GYSDUCTION AUTO Индуктор для стекол: Индуктор для стекол включается нажатием на кнопку на самом индукторе или на грушу управления. Первостепенным считается звено управления, на которое нажали первым. Для отклеивания стекол особенно рекомендован Автоматических режим. Снятие стекла: 1. Снимите украшающие элементы, если они присутствуют. Вокруг стекол иногда есть молдинги, закрепленные на...
Página 38
GYSDUCTION AUTO оператор сможет один снять стекло. Тем не менее, нужно быть осторожным и не оказывать слушком сильное усилие, которое может разбить стекло. Лобовое стекло, которое сделано из многослойного стекла, легко может треснуть. Боковые и задние стекла сделаны из отожжённого стекла и поэтому более прочные. В случае, когда требуется...
Página 39
GYSDUCTION AUTO ATTESTATION DE CONFORMITÉ GYS certifie que le produit GYSDUCTION AUTO est conforme : aux directives Basse tension 2006/95/CE et aux directives CEM 2004/108/CE. Cette conformité est établie par le respect des normes harmonisées EN 60335-1 et EN 55011. Le marquage CE a été...
Página 40
GYSDUCTION AUTO SPECIFICATIONS / PRODUCT SPECIFICATIONS / SPEZIFIKATIONEN / ESPECIFICACIONES / ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Puissance / Power / Leistung / Potencia / Мощность 2.4 kW Tension d’utilisation / Mains voltage supply / Spannung / Tensión de uso / Напряжение 100-265V использования Fréquence tension secteur / Mains frequency / Netzfrequenz / Frecuencia de la toma de 50-60 Hz corriente / Частота...
Página 41
GYSDUCTION AUTO SIGNIFICATION DES PICTOGRAMMES / MEANING OF PICTOGRAMS / BEDEUTUNG DER PIKTOGRAMME / SIGNI- FICADO DE LOS PICTOGRAMAS / ЗНАЧЕНИЕ СИМВОЛОВ L’arc électrique produit des rayons dangereux pour les yeux et la peau (protégez-vous !). / The arc produces hazardous ray for eyes and skin. (Protect yourselves!). / Der elektrische Lichtbogen verursacht gefährliche Strahlung für Augen und Haut! (Schützen Sie sich!).