1
2
Na parte traseira do veículo, remova
Prenda o tubo do escapamento no meio
temporariamente a fixação que prende o
do carro, com uma corda se necessário.
escapamento. Retire também a fixação
Depois, solte o coxim para facilitar a
entre o escapamento e o apara barro.
instalação. Soltar a bandeja do estepe
também é um procedimento
At the rear of the vehicle, temporarily remove the
recomendado.
attachment that holds the exhaust. Also remove
the fastener between the exhaust and the mud
Secure the exhaust pipe to the middle of the car
guard.
with a rope if necessary. Then release the cushion
for easy installation. Releasing the spare tire tray
En la parte trasera del vehículo, retire
is also a recommended procedure.
temporalmente el accesorio que sostiene el
escape. También quite el sujetador entre el
Asegure el tubo de escape en el medio del
escape y el apara barro.
automóvil con una cuerda si es necesario. Luego
suelte el cojín para una fácil instalación. Liberar la
bandeja de la llanta de repuesto también es un
procedimiento recomendado.
6
7
Marque a posição central do furo no
veículo com o auxílio do gabarito. Remova
o gabarito e comece a fazer os furos no
chassi, utilizando por primeiro uma broca
de 4mm.
Mark the central position of the hole in the vehicle
with the aid of the template. Remove the template
and start drilling holes in the chassis using a 4mm
drill bit first.
Marque la posición central del agujero en el
vehículo con la ayuda de la plantilla. Retire la
plantilla y comience a perforar agujeros en el
chasis usando primero una mecha de 4 mm.
3
Para veículos a diesel, que contam com o
tanque de Arla, é necessária a remoção
temporária da caixa de roda traseira
esquerda para possibilitar a fixação dos
suportes.
For diesel vehicles, which have the Arla tank, it is
necessary to temporarily remove the left rear
wheel arch to allow the fixing of the brackets.
En los vehículos diésel, que disponen del depósito
Arla, es necesario desmontar temporalmente el
paso de rueda trasero izquierdo para permitir la
fijación de los soportes.
8
Repasse os dois furos, com uma broca de
Repita o mesmo procedimento para as
16mm e posteriormente repasse
outras três posições restantes usando
novamente com uma broca de 24mm
seus respectivos gabaritos, totalizando 8
para possibilitar a passagem das travas.
furos.
Repass the two holes with a 16mm drill bit and
Repeat the same procedure for the remaining
then re-drill with a 24mm drill bit to allow the
three positions using their respective templates,
locks to pass through.
totaling 8 holes.
Vuelva a pasar los dos agujeros con un taladro de
Repita el mismo procedimiento para las tres
16 mm y luego vuelva a pasar con un taladro de
posiciones restantes usando sus plantillas
24 mm para permitir que pasen las cerraduras.
respectivas, totalizando 8 agujeros.
4
5
No assoalho do veículo, localize duas
Posicione o gabarito conforme orientado.
marcas estampadas, como as destacadas
Nesse caso é utilizado o Gabarito Direito
na imagem. Elas serão referências de
Interno.
alinhamento para o gabarito, juntamente
Position the template as oriented. In this case the
com a linha de base da estrutura.
Right Internal Template is used.
On the vehicle floor, locate two stamped marks,
Coloque la plantilla como orientada. En este caso
such as those highlighted in the image. They will
se utiliza la Plantilla Derecho Interno.
be alignment references for the template along
with the frame baseline.
En el piso del vehículo, ubique dos marcas
estampadas, como las resaltadas en la imagen.
Serán referencias de alineación para la plantilla
junto con la línea base del marco.
Caso seu veículo já possua os furos para montagem do Engate de Reboque, ignore as etapas destacadas.
If your vehicle already has the Towing Hitch mounting holes, skip the highlighted steps.
Si su vehículo ya tiene los orificios de montaje del Enganche de Remolque, omita los pasos resaltados.
9
10
Passe os Suportes "J", pelos furos feitos
anteriormente. Posicione-os de modo
que seus tubos fiquem para fora dos
furos.
Pass the "J" Brackets through previously drilled
holes. Position them so that their tubes are out of
the holes.
Pase los Soportes "J" a través de agujeros
previamente perforados. Colóquelos de modo
que sus tubos estén fuera de los agujeros.
Do outro lado dos Suportes "J" utilize o
Suporte Lateral Auxiliar "F". Fixe o
conjunto na posição mais superior
possível com os Parafusos "C" inseridos
de dentro para fora.
On the other side of the "J" Supports, use the
Auxiliary Lateral Bracket "F". Secure the assembly
in the highest position possible with the "C" Bolts
inserted from the inside to the outside.
Del otro lado de los Soportes "J", utilice el
Soporte Lateral Auxiliar "F". Asegure el conjunto
en la posición más alta posible con los Tornillos
"C" insertados desde adentro hacia afuera.