Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

Your headless pinner has been engineered and manufactured to our high standards for dependability, ease of operation,
and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING:
To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator's manual before using this product.
Thank you for buying a RIDGID
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
OPERATOR'S MANUAL
HEADLESS PINNER
R138HPA
product.
®


Publicidad

loading

Resumen de contenidos para RIDGID R138HPA

  • Página 1 When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance. WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product. Thank you for buying a RIDGID product. ®...
  • Página 2 TABLE OF CONTENTS  Introduction..................................  General Safety Rules ...............................3  Specific Safety Rules ..............................4-5  Symbols ...................................6  Glossary of Terms ................................7  Features ..................................8-9  Assembly ..................................9  Operation ................................. 0-6  Maintenance ..................................7  Accessories ...................................8  Troubleshooting ................................8  Warranty ..................................9  Customer Service Information .........................
  • Página 3 GENERAL SAFETY RULES  Do not overreach. Keep proper footing and balance DANGER: at all times. Proper footing and balance enables better control of the tool in unexpected situations. READ AND UNDERSTAND TOOL LABELS AND MANUAL. Failure to follow warnings could result  Use safety equipment.
  • Página 4 SPECIFIC SAFETY RULES OPERATION  Know your pneumatic tool. Read operator’s manual carefully. Learn its applications and limitations, as well  Always assume that the tool contains fasteners. as the specific potential hazards related to this tool.  Do not carry the tool from place to place holding either Following this rule will reduce the risk of electric shock, trigger.
  • Página 5 SPECIFIC SAFETY RULES  During normal use the tool will recoil immediately  Always disconnect air supply: after driving a fastener. This is a normal function of • Before making adjustments the tool. Do not attempt to prevent the recoil by holding •...
  • Página 6 AUTHORIZED SERVICE CENTER for repair. When If you do not understand the warnings and servicing, use only identical replacement parts. instructions in the operator’s manual, do not use this product. Call RIDGID customer service for ® assistance. WARNING: The operation of any power tool can result in foreign objects being thrown into your eyes, which can result in severe eye damage.
  • Página 7 GLOSSARY OF TERMS Activate (operating controls) To move an operating control so that it is in a position An obstruction in the feed or drive areas of the tool. that allows the tool to be actuated or that satisfies one Maximum air pressure requirement for the tool to be actuated.
  • Página 8 FEATURES PRODUCT SPECIFICATIONS Operating Pressure..........70-00 psi Air Inlet .............. /4 in. NPT Magazine Capacity ........30 Fasteners Weighted sound impulse power level ....86.9 dBA Fastener size range ........5/8 in. - -3/8 in. Emission sound pressure level ......73.9 dBA Fastener gauge type ...... 3 gauge headless pins Vibration ...............
  • Página 9 FEATURES INTERNAL PISTON CATCH KNOW YOUR HEADLESS PINNER See Figure 1. The internal piston catch delivers consistent driving power. The safe use of this product requires an understanding of MUFFLER the information on the tool and in this operator’s manual as The muffler reduces noise during operation.
  • Página 10 OPERATION WARNING: DANGER: Always wear eye protection. Eye protection does Do not use oxygen, combustible gases, or bottled not fit all operators in the same way. Make sure the gases as a power source for this tool. The tool will eye protection chosen has side shields or provides explode and cause death or serious injury.
  • Página 11 OPERATION PREPARING THE TOOL FOR USE QUICK CONNECT SWIVEL CONNECTOR See Figure 2. Under normal use conditions, the tool should be lubricated before connecting the tool to an air supply. Add air tool oil into the quick connect swivel connector once daily with minimal use, or twice a day with heavy use.
  • Página 12 OPERATION WARNING: Disconnect the tool from the air supply before leaving the work area, moving the tool to another QUICK CONNECT SWIVEL location, or handing the tool to another person. CONNECTOR Failure to do so could result in serious personal injury.
  • Página 13 OPERATION SECONdARY WARNING: PRIMARY TRIGGER The headless pinner is capable of driving a fastener TRIGGER without making contact with a workpiece. Always point the tool away from yourself or others and always direct the fastener toward the work surface before pulling the trigger. Failure to do so could result in possible serious personal injury.
  • Página 14 OPERATION DRIVING A FASTENER See Figures 8 - 9. WARNING: Never wedge or hold back the secondary trigger during operation of the tool. Doing so could result in possible serious injury. WARNING: Do not pull the dual actuation trigger system unless the nose of the pinner is pressed against the work surface.
  • Página 15 OPERATION SETTING THE AIR PRESSURE The amount of air pressure required will depend on the size of the fastener and the workpiece material. Begin testing the depth of drive by driving a test fastener FRONT into the same type of workpiece material used for the actual PLATE job.
  • Página 16 OPERATION WARNING: Disconnect the tool from the air supply before removing fasteners or clearing a jammed fastener. Failure to do so could result in serious personal injury. SCREWdRIVER CLEARING A JAMMED FASTENER BOLTS See Figure 11. If a fastener becomes jammed in the tool, disconnect the air hose and keep the tool pointed away from you while clearing the jam.
  • Página 17 COLD WEATHER OPERATION WARNING: For cold weather operation, near and below freezing, the When servicing use only identical RIDGID moisture in the air line may freeze and prevent tool operation. replacement parts. Use of any other parts may We recommend the use of air tool lubricant or permanent create a hazard or cause product damage.
  • Página 18 ACCESSORIES To order parts and maintenance kits, call -866-539-70. Driver Maintenance Kit ............................0790800064 Overhaul Kit ..............................0790800063 Oil and Wrench Kit............................079080006 WARNING: Current attachments and accessories available for use with this tool are listed above. Do not use any attachments or accessories not recommended by the manufacturer of this tool. The use of attachments or accessories not recommended can result in serious personal injury.
  • Página 19 This product is manufactured by One World Technologies, and may not be transferred. This warranty only covers de- Inc. The trademark is licensed from RIDGID, Inc. All warranty fects arising under normal usage and does not cover any communications should be directed to One World Technolo- malfunction, failure or defect resulting from misuse, abuse, gies, Inc., attn: RIDGID Pneumatic Tool Technical Service at...
  • Página 20 R138HPA Customer Service Information: For parts or service, contact your nearest RIDGID authorized service center. Be sure to provide all relevant information when you call or visit. For the location of the authorized service center nearest you, please call -866-539-70 or visit us online at www.ridgid.com.
  • Página 21 To register your RIDGID product, please visit: http://register.RIDGID.com Pour enregistrer votre produit de RIDGID, s’il vous plaît la visite : http://register.RIDGID.com Para registrar su producto de RIDGID, por favor visita: http://register.RIDGID.com TABLE DES MATIÈRES ÍNDICE DE CONTENIDO TABLE OF CONTENTS **************** **************** **************** ...
  • Página 22 GENERAL SAFETY RULES  Keep fingers away from trigger when not driving DANGER: fasteners to avoid accidental firing. READ AND UNDERSTAND TOOL LABELS AND  Do not overreach. Keep proper footing and balance MANUAL. Failure to follow warnings could result at all times.
  • Página 23 SPECIFIC SAFETY RULES OPERATION  Know your pneumatic tool. Read operator’s manual carefully. Learn its applications and limitations, as well  Always assume that the tool contains fasteners. as the specific potential hazards related to this tool.  Do not carry the tool from place to place holding the Following this rule will reduce the risk of electric shock, trigger.
  • Página 24 SPECIFIC SAFETY RULES  Do not drive fasteners on top of other fasteners or with  Always disconnect air supply: the tool at an overly steep angle as this may cause • Before making adjustments deflection of fasteners which could cause injury. •...
  • Página 25 SYMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result DANGER: in death or serious injury. Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result WARNING: in death or serious injury.
  • Página 26 GLOSSARY OF TERMS Activate (operating controls) Air inlet port To move an operating control so that it is in a position In an air tool, the opening to which the compressed air supply that allows the tool to be actuated or that satisfies one is connected, usually by means of a threaded fitting.
  • Página 27 FEATURES PRODUCT SPECIFICATIONS Operating Pressure..........70-120 psi Air Inlet .............. 1/4 in. NPT Fastener Type ........18 gauge brad nails Weighted sound impulse power level .......83 dBA Fastener Range ........5/8 in. to 2-1/8 in. Emission sound pressure level ......78.5 dBA Magazine Capacity ........105 brad nails Vibration ...............
  • Página 28 ASSEMBLY UNPACKING WARNING: This product has been shipped completely assembled. If any parts are damaged or missing do not operate  Carefully remove the tool and any accessories from the this tool until the parts are replaced. Use of this box.
  • Página 29 OPERATION CONNECTING THE TOOL TO AN AIR SUPPLY WARNING: See Figure 5, page 14. Always wear eye protection. Eye protection does not fit all operators in the same way. Make sure the WARNING: eye protection chosen has side shields or provides Disconnect the tool from the air supply before protection from flying debris both from the front leaving the work area, moving the tool to another...
  • Página 30 OPERATION  Connect the tool to the air supply. WARNING:  With the nose of the tool pointed away from you, depress The nailer will not function properly if the selector the latch located at the rear of the magazine and slide the is not securely seated in either position ( ) or magazine open.
  • Página 31 OPERATION SETTING THE AIR PRESSURE REMOVING NAILS FROM THE TOOL See Figure 12, page 15. The amount of air pressure required will depend on the size of the nail and the workpiece material.  Disconnect the tool from the air supply. Begin testing the depth of drive by driving a test nail into the same type of workpiece material used for the actual job.
  • Página 32 MAINTENANCE REQUIRED DAILY CHECKLIST WARNING: See Figures 8 - 10, page 15. Do not at any time let brake fluids, gasoline,  Disconnect the air supply from the tool and remove all petroleum-based products, penetrating oils, etc., fasteners. come in contact with plastic parts. Chemicals can  Check all screws, nuts, bolts, and pins on the tool.
  • Página 33 NOTE: FIGURES (ILLUSTRATIONS) START ON PAGE 14 AFTER FRENCH AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS. This product has a 90-Day Satisfaction Guarantee Policy, as well as a Three-year Limited Warranty. For Warranty and Policy details, please go to www.RIDGID.com or call (toll free) 1-866-539-1710. 13 – English...
  • Página 34 RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES  Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien campé et en équilibre. Une bonne tenue et un bon équilibre DANGER : permettent de mieux contrôler l’outil en cas de situation LIRE ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE LES imprévue.
  • Página 35 RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES UTILISATION  Apprendre à connaître l’outil pneumatique. Lire attentivement le manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les  Toujours présumer que l’outil contient des clous. limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs à son  Ne pas transporter l’outil avec le doigt sur la gâchette.Un utilisation.
  • Página 36 RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES  Ne pas planter un clou sur un autre ou avec l’outil à un  Toujours débrancher l’alimentation pneumatique : angle trop prononcé, car le clou pourrait dévier et blesser • Avant d’effectuer des réglages quelqu’un. •...
  • Página 37 SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, DANGER : aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
  • Página 38 GLOSSAIRE Activer (commandes de l’outil) Orifice d’entrée d’air Mettre une commande sur une position déclenchant ou Sur un outil pneumatique, l’ouvreture sur laquelle la source permettant de déclencher l’outil d’air est connectée, généralement au moyen d’un raccord fileté. Actionner (outil) Causer le mouvement des pièces conçues pour chasser Pièce de fixation le clou.
  • Página 39 CARACTÉRISTIQUES FICHE TECHNIQUE Entrée d’air ..........19 mm (1/4 po) NPT Pression de service ......... 70 à 120 psi Niveau acoustique pondéré d’impulsion ....83 dBA Type de pièces de fixation ... Clous de finition de calibre 18 Niveau acoustique pondéré d’émission ....78,5 dBA Tailles ......
  • Página 40 ASSEMBLAGE DÉBALLAGE  Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler le 1‑866‑539‑1710. Ce produit a été expédié complètement assemblé.  Avec précaution, sortir l’outil et les accessoires de la boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la AVERTISSEMENT : liste de inclut sont incluses.
  • Página 41 UTILISATION PRÉPARATION DE L’OUTIL POUR LE TRAVAIL DANGER : Cet outil fonctionne sans huile et n’a donc pas besoin d’être Ne pas utiliser de l’oxygène ou des gaz lubrifié. Toutefois, l’ajout occasionnel de lubrification dans combustibles ou en bouteille pour alimenter l’outil. le raccord d’air d’un outil pneumatique ne nuira pas au L’outil exploserait, causant des blessures graves rendement et n’endommagera pas l’outil.
  • Página 42 UTILISATION  Insérer une bande de clous dans le magasin. S’assurer  Brancher l’outil sur la source d’air. que les têtes des clous sont orientées vers le haut, que  Saisir l’outil fermement pour maintenir le contrôle. Placer les pointes sont dirigées vers le bas et que les pointes le contact de déclenchement contre la pièce à...
  • Página 43 UTILISATION RÉGLAGE DE LA PRESSION D’AIR RETRAIT DE CLOUS DE L’OUTIL Voir la figure 12, page 15. Le réglage de pression d’air dépend de la taille des clous et de la dureté du matériau à clouer.  Débrancher l’outil de la source d’air. Commencer par tester la profondeur d’enfoncement en plantant l’un des clous à...
  • Página 44 ENTRETIEN LISTE DE CONTRÔLE QUOTIDIEN AVERTISSEMENT : Voir les figures 8 à 10, page 15. Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de  Débrancher l’alimentation d’air de l’outil et retirer toutes freins, l’essence, les produits à base de pétrole, les agrafes.
  • Página 45 Ce produit est accompagné d’une politique de satisfaction de 90 jours et d’une garantie limitée de trois (3) ans. Pour obtenir les détails de la garantie et de la politique, visiter le site www.RIDGID.com ou appeler (sans frais) au 1-866-539-1710. 13 – Français...
  • Página 46 REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES  Para evitar disparar accidentalmente la herramienta, mantenga los dedos lejos del gatillo cuando no esté clavando. PELIGRO :  No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga LEA Y COMPRENDA LAS ETIQUETAS DE LAS una postura firme y buen equilibrio en todo momento.
  • Página 47 REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS  Familiarícese con su herramienta neumática . Lea FUNCIONAMIENTO cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos y  Siempre suponga que la herramienta contiene sujetadores. limitaciones, así como los posibles peligros específicos de esta  No traslade la herramienta de un lugar a otro con el dedo herramienta.
  • Página 48 REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS  No introduzca sujetadores encima de otros, ni con la  Siempre desconecte el suministro de aire: herramienta a un ángulo excesivamente pronunciado, ya • Antes de efectuar ajustes que esto puede causar la desviación de los sujetadores y •...
  • Página 49 SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la PELIGRO: muerte o lesiones serias. Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar ADVERTENCIA: la muerte o lesiones serias.
  • Página 50 GLOSARIO DE TÉRMINOS Activar (los controles de accionamiento) Conexión de entrada de aire Es mover un control de accionamiento de manera que quede Refiriéndose a herramientas neumáticas, es la abertura en una posición en la cual se accione la herramienta o cumpla a la cual se conecta el suministro de aire comprimido, con un requisito necesario para accionar la misma.
  • Página 51 CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Presión de funcionamiento ...de 70 a 120 psi (lb/pulg. cuad.) Entrada de aire ........19 mm (1/4 po) NPT Tipo de sujetador ......Puntillas de calibre 18 Nivel de potencia ponderado del impulso de sonido..........83 dBA Gama de sujetadores ......de 15,9 a 54,0 mm Nivel de presión de sonido de la emisión ....
  • Página 52 ARMADO DESEMPAQUETADO  Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1‑866‑539‑1710, donde le brindaremos asistencia. Embarcamos este producto completamente armado.  Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y los ADVERTENCIA: accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los artículos enumerados en la lista de incluye.
  • Página 53 FUNCIONAMIENTO PREPARACIÓN DE LA HERRAMIENTA PARA PELIGRO: UTILIZARLA No utilice oxígeno, gases combustibles ni gases Esta es una herramienta que no requiere aceite; no es necesario embotellados como fuente de energía para esta lubricarla. Sin embargo, el agregado ocasional de lubricación para herramienta.
  • Página 54 FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: Mantenga la herramienta apuntando en la dirección La clavadora no funciona corrrectamente si el selector opuesta a donde se encuentra usted y otras personas no está asentado firmemente en la posición ( ) o ( mientras carga los clavos. La inobservancia de esta Siempre asegúrese de que el selector esté...
  • Página 55 FUNCIONAMIENTO C Ó M O R E T I R A R L O S C L AV O S D E L A AJUSTE DE LA PRESIÓN DE AIRE La cantidad presión de aire requerida depende del tamaño de los HERRAMIENTA clavos y del material de la pieza de trabajo.
  • Página 56 MANTENIMIENTO LISTA DE CONTROL DIARIA OBLIGATORIA ADVERTENCIA: Vea las figuras 8 a 10, página 15.  Desconecte el suministro de aire de la herramienta y retire todos No permita en ningún momento que fluidos para los sujetadores. frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
  • Página 57 Este producto tiene una política de satisfacción garantizada de 90 días y una garantía limitada de tres años. Para obtener detalles sobre la garantía y la política de satisfacción garantizada, diríjase a www.RIDGID.com o llame sin cargo al 1-866-539-1710. 13 – Español...
  • Página 58 Fig. 4 Fig. 1 A - Adjustable exhaust (échappement réglable, escape ajustable) Fig. 5 A - Workpiece contact with no-mar G - Quick-connect air fitting (connecteur rapide (contact de déclenchement avec coussinet raccord d'air, conector de aire de conexión de protection, disparador de contacto con rápida) almohadilla protectora) H - Side-loading...
  • Página 59 Fig. 7 Fig. 11 Fig. 9 LEFT SIDE OF TOOL CÔTÉ GAUCHE DE L'OUTIL LADO IZQUIERDO DE LA HERRAMIENTA A - Drive depth adjustment (réglage profondeur d'enfoncement, ajuste de la A - Nails (clous, clavos) profundidad de introducción) B - To increase depth (pour augmenter la Fig.
  • Página 60 NÚM. DE MODELO _____________ NÚM. DE SERIE ___________________________ ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. P.O. Box 35, Hwy. 8 Pickens, SC 29671, USA 1-866-539-1710  www.RIDGID.com RIDGID is a registered trademark of RIDGID, Inc., used under license. 988000-610 10-26-15 (REV:04)