Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

I
GB
F
D
E
®
WP - WS
MANUALE USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
NOTICE DE MODE D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN
GEBRAUCHS- UND WARTUNGSHANDBUCH
MANUAL DE USO Y MANUTENCIÓN

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Techno Block WP Serie

  • Página 1 ® WP - WS MANUALE USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS NOTICE DE MODE D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN GEBRAUCHS- UND WARTUNGSHANDBUCH MANUAL DE USO Y MANUTENCIÓN...
  • Página 2 INDICE ARGOMENTI Avvertenze importanti e di sicurezza Tabella riassuntiva delle targhette Descrizione della macchina Funzionamento della macchina Movimentazione della macchina Installazione della macchina Segnalazioni Ingombri della macchina Posa in opera della macchina Spazi liberi di rispetto Montaggio della macchina Fissaggio del pannello remoto Protezioni ed accorgimenti adottati ai fini della sicurezza Pulizia Allacciamento della macchina alle fonti di energia...
  • Página 3 a ringraziamo per la fiducia che ha voluto concederci scegliendo un prodotto Technoblock. La preghiamo di leggere attentamente questo libretto, preparato appositamente, con consigli ed avvertenze sul corretto modo di installazione, uso e manutenzione del prodotto, al fine di utilizzarne al meglio tutte le caratteristiche.
  • Página 4 2 TABELLA RIASSUNTIVA DELLE TARGHETTE Fluido frigorigeno Scarico condensa Attenzione : parti calde o fredde Attenzione : prima di operare sulla macchina togliere la corrente Attenzione : pericolo di folgorazione Collegare questo cavo interruttore magnetotermico. Mai direttamente alla linea principale Senso di rotazione Colorazione fili cavo alimentazione Attenzione –...
  • Página 5 DESCRIZIONE DELLA MACCHINA Le unità della serie WP - WS sono gruppi frigoriferi condensati ad aria o ad acqua (optional) costruiti seguendo il concetto di unità monoblocco, sono composti da: 1. una unità condensante installata esternamente alla cella 2. una parte evaporante installata all' interno della cella. 3.
  • Página 6 Qualora la macchina venga spedita imballata in una cassa o gabbia di legno, la movimentazione dovrà essere effettuata imbragando l'imballo in modo adeguato. Prestare particolare attenzione affinchè la velocità di sollevamento della macchina imballata sia tale da evitare oscillazioni con pericolo di caduta dell’unità. 6 INSTALLAZIONE DELLA MACCHINA 6.1 Segnalazioni Il costruttore ha previsto l'apposizione di cartelli di avvertenza e di attenzione con le segnalazioni riportate...
  • Página 7 WP - WS 2 1089 1034 Ø G 1/2" 6.3 Posa in opera della macchina Per ottenere un funzionamento ottimale dell'unità si consiglia di: A) Posizionare la macchina in ambiente con un buon ricambio d’aria e lontana da elevate fonti di calore.
  • Página 8 6.4 Spazi liberi di rispetto Al fine di consentire un uso corretto della macchina e permettere un'agevole manutenzione della stessa, in condizioni di sicurezza, si prevede che l'installazione avvenga in una posizione che rispetti gli spazi liberi minimi per l'apertura della macchina 6.5 Montaggio Posizionare l’unità...
  • Página 9 Fissare l’evaporatore utilizzando il materiale in dotazione. Eseguire il collegamento elettrico dell’aeroevaporatore. Richiudere la scatola connessione e bloccare il cavo in modo da non intralciare il funzionamento dei ventilatori. Richiudere il coperchio dell’aeroevaporatore operando in modo inverso al punto A Montare ora l’unità...
  • Página 10 Mod. Eseguire il collegamento elettrico dell’aeroevaporatore utilizzando i cavi in dotazione rispettando la numerazione cavi-morsettiera. Richiudere la scatola connessione e bloccare il cavo in modo da non intralciare il funzionamento dei ventilatori. Richiudere il coperchio dell’aeroevaporatore operando in modo inverso al punto B Collegamento frigorifero: utilizzare gli appositi attacchi sui rubinetti fissati sull’unità...
  • Página 11 ATTENZIONE Verificare che il trasporto non abbia causato danni all'unità e alle apparecchiature in essa contenute , in special modo ai componenti fissati sulla porta del quadro elettrico ed alle tubazioni dell'impianto frigorifero. Procedere quindi al montaggio su cella come indicato dagli schemi , ponendo particolare attenzione al collegamento elettrico.
  • Página 12 7.1 Allacciamento energia elettrica ATTENZIONE Il collegamento alla linea deve essere fatto tramite un opportuno dispositivo di protezione (magnetotermico o magnetotermico differenziale) scelto dall’installatore in base al tipo di linea e all’assorbimento indicato sulla targhetta della macchina. Quando in una cella ci sono più unità è opportuno che ogni macchina abbia un proprio dispositivo di protezione. Si procede quindi all'allacciamento dell'unità...
  • Página 13 e) aprire lentamente il rubinetto dell’acqua fino ad assicurare un afflusso di acqua adeguato ma sufficientemente lento verificare, quando il bulbo del termostato di umidificazione risulta immerso, che la solenoide dell’acqua venga diseccitata Con cadenza periodica occorre verificare che non vi siano formazioni eccessive di calcare sulla resistenza e sul bulbo del termostato di umidificazione;...
  • Página 14 Led 4 ACCESO Strumento in OFF. In Pr2: parametro presente anche in Pr1. ACCESO °C ACCESO Compressore acceso LAMPEGGIANTE Fase di programmazione (lampeggia insieme a Ritardo antipendolazione ACCESO Sbrinamento attivo LED 3 LAMPEGGIANTE In corso tempo di sgocciolamento. Fase di programmazione.
  • Página 15 Per avviare un ciclo di sbrinamento manuale 1. Premere il tasto sbrinamento (SBR) per più di 3 secondi Per bloccare la tastiera 1. Tenere premuti i tasti per alcuni secondi, finché non appare la scritta “POF” lampeggiante. 2. A questo punto la tastiera è bloccata: è permessa solo la visualizzazione del set point, della temperatura massima e minima, Per sbloccare la tastiera Tenere premuti i tasti...
  • Página 16 • interventi sull'impianto frigorifero • interventi sul pannello di comando , sugli interruttori di marcia, arresto e arresto di emergenza • interventi sui dispositivi di protezione e di sicurezza. 12.3 Inconvenienti tecnici li inconvenienti che si possono verificare durante il funzionamento della macchina possono essere: 1.
  • Página 17 13 COME ORDINARE I RICAMBI Dovendo ordinare delle parti di ricambio, fare riferimento al n° della matricola, riportato sulla targa della macchina. AVVERTENZA La sostituzione di parti usurate è consentita solo da personale istruito o dal costruttore. 14 SMALTIMENTO DELL'IMBALLO Gli imballi di legno, plastica, polistirolo devono essere smaltiti in conformità...
  • Página 18 CONTENTS Safety recommendations Table of warning and attention plates Description of the unit Operation Handling Installation Plates Dimensions Location Free room Installation Fitting the remote control panel Safety devices Cleaning Connecting the unit Electric connection Connection to water system Connection to humidifier system Electric controls Control panel Checks, regulations and adjustments...
  • Página 19 hank you for choosing Technoblock. Please read these instructions carefully. They provide details and advice on the correct method of installing, using and maintaining this unit, in order to obtain maximum reliability, efficiency and long life. 1 SAFETY RECOMMENDATIONS When installing and using the unit please follow the recommendations listed here below. •...
  • Página 20 2 TABLE OF WARNING AND ATTENTION PLATES Refrigerant Condensate drain line Attention: hot or cold parts Attention: switch off before operating on the unit. Attention: danger of electrocution Connect this cable to a circuit breaker, never to the main line directly. Direction of rotation Colours of supply cable wires Attention –...
  • Página 21 DESCRIPTION OF THE UNIT The WP - WS series includes air-cooled or water-cooled (optional)units built on the basis of the single-block principle. They consist of: 1. a condensing unit placed outside the cold room; 2. an evaporator placed inside the coldroom 3.
  • Página 22 INSTALLATION Plates The unit is supplied with warning and attention plates as listed in the relevant table. Dimensions WP - WS 1 Ø G 1/2"...
  • Página 23 WP - WS 2 1089 1034 Ø G 1/2" Location To obtain optimal operation of the unit act as follows: A) Place the unit in a well ventilated room, far from heat sources. B) Limit the number of door openings. C) Make sure that the unit has good air supply and discharge.
  • Página 24 Free room When installing the unit leave enough free room to allow opening, correct use and easy maintenance in safe conditions. Installation WP Place the condensing unit on the floor. Install the evaporator as follows: open fan cover E by unscrewing the 4 screws F; drill the holes on the wall of the coldroom keeping the necessary distance from the wall Ø1 Ø2...
  • Página 25 Install the evaporator as follows: B) open fan cover A by unscrewing the 2 screws B; drill the holes in the ceiling keeping the necessary distance from the wall. Mod. Secure the evaporator with the material supplied. Mod. Mod. RDV1 RDV2 Electrical connection of evaporator: connect the evaporator using the wires supplied;...
  • Página 26 6.6 Fitting the remote panel : Remove the side screws and lift the front cover. Fix the back plate to the wall using the pre-drilled holes; be careful the panel is kept in a vertical position. Close the panel by remounting the cover. Fit the connecting cable between panel and unit making sure not to bundle it with other cables.
  • Página 27 6.8 Cleaning Clean the unit carefully. Remove any dust, foreign substances and dirt possibly deposited during handling. Use detergents and degreasers. ATTENTION Solvents are not allowed. CONNECTING THE UNIT ATTENTION Before connecting the unit make sure that mains voltage and frequency correspond to the values shown in the data plate.
  • Página 28 WARNING To prevent water from spilling out of the humidification tray, on first starting set the pressure reducer to minimum value and close the water cock inside the unit. Checking operation When starting the unit check that the Automatic Humidification System operates correctly. Act as follows: a) set the pressure reducer to minimum value and close the water cock inside the unit (see above);...
  • Página 29 MODE FUNCTION - ALARM signal Led 4 - Instrument in stand by. - In “Pr2” indicates that the parameter is also present in “Pr1”. °C The compressor is running FLASHING - Anti-short cycle delay enabled The defrost is enabled LED 3 FLASHING Drip time in progress LED 3...
  • Página 30 How to lock the keyboard 1. Keep the keys pressed together for more than 3 s. The “POF” message will be displayed and the keyboard is locked. 2. At this point it is only possible the viewing of the set point or the MAX o Min temperature stored and to switch ON and OFF the light, the auxiliary output and the instrument.
  • Página 31 Compressor stops. The unit is equipped with an overtemperature device which stops the compressor every time the max. allowable temperature of motor windings is exceeded. Possible causes are: - insufficient ventilation of the room where the unit is installed; - anomaly in mains voltage; - faulty operation of condenser fan.
  • Página 32 14 HOW TO DISPOSE OF THE PACKING Wooden, plastic, polystyrene packing shall be disposed of according to the regulations in force in the country where the unit is used. 15 HOW TO DISPOSE OF THE UNIT Do not discharge scrapped components in the environment. They should be disposed of by companies dealing with special waste collection and recovery, according to the regulations in force in the country where the unit is used.
  • Página 33 INDEX Avertissements importants et de sécurité Tableau récapitulatif des plaquettes 4. Description de la machine 5. Fonctionnement de la machine 6. Déplacement de la machine 7. Installation de la machine 6.1 Signalisations 6.2 Encombrement de la machine 6.3 Mise en place de la machine 6.4 Espaces libres à...
  • Página 34 ous vous remercions de la confiance que vous nous avez accordée en choisissant un produit Technoblock. Nous vous prions de lire attentivement cette notice préparée expressément avec des conseils et des instructions sur le mode d'installation correct, sur l'emploi et l'entretien du produit, afin d'utiliser au mieux toutes ses caractéristiques.
  • Página 35 • Il est interdit d’apporter des modifications ou des altérations au circuit frigorifique ou à ses composants, par exemple des soudures sur le corps compresseur. • L’utilisateur final doit protéger l’installation contre les dangers d’incendie provenant de l’extérieur. 2 TABLEAU RECAPITULATIF DES PLAQUETTES Fluide frigorigène Ecoulement de condensation Attention: parties chaudes ou froides...
  • Página 36 DESCRIPTION DE LA MACHINE Les unités de la série WP-WS sont des groupes frigorifiques condensés par air ou par eau (option) construits suivant le principe d’unité monobloc. Ils sont composés de: 1. une unité de condensation installée à l’extérieur de la chambre froide 2.
  • Página 37 Faites beaucoup d’attention à ce que la vitesse de levage de la machine emballée n’entraîne des oscillations pouvant provoquer la chute de l’unité. 6. INSTALLATION DE LA MACHINE 6.1 Signalisations Le constructeur a prévu l’apposition d’écriteaux d’avertissement et attention avec les signalisations figurant dans le tableau récapitulatif 6.2 Encombrement de la machine WP-WS 1...
  • Página 38 WP-WS 2 1089 1034 Ø G 1/2" 6.3 Mise en place de la machine Pour obtenir un fonctionnement optimal de l'unité nous conseillons de : A) Placer la machine dans une pièce ayant un bon rechange d'air et éloignée de sources de forte chaleur. B) Ouvrir la chambre le moins possible.
  • Página 39 6.4 Espaces libres à respecter Dans le but de permettre un usage correct de la machine et un entretien aisé de celle-ci, dans des conditions de sécurité, l’installation doit être effectuée de façon à respecter les espaces libres minimums pour l’ouverture de la machine.
  • Página 40 Effectuer le branchement électrique de l’aéroévaporateur. Refermer la boîte à connexions et bloquer le câble de façon à ne pas entraver le fonctionnement des ventilateurs. Refermer le couvercle de l’aéroévaporateur en effectuant l’opération contraire au point A. Raccordement frigorifique: utiliser les raccords prévus à cet effet sur les robinets fixés sur l’unité de condensation et sur l’évaporateur.
  • Página 41 Mod. Effectuer le branchement électrique de l’aéroévaporateur en utilisant les câbles fournis et en respectant les numéros câbles-bornier. Refermer la boîte à connexions et bloquer le câble de façon à ne pas entraver le fonctionnement des ventilateurs. Refermer le couvercle de l’aéroévaporateur en effectuant l’opération contraire au point A. Raccordement frigorifique: utiliser les raccords prévus à...
  • Página 42 ATTENTION Vérifier que l’unité et les dispositifs qu’elle contient n’aient pas été endommagés pendant le transport, en particulier les composants fixés à la porte du tableau électrique et les tubes de l’installation frigorifique. Procéder ensuite à l’installation sur la chambre froide suivant les schémas, en faisant beaucoup d’attention au branchement électrique.
  • Página 43 Branchement énergie électrique ATTENTION Le branchement à la ligne doit être effectué en utilisant un dispositif de protection approprié (magnétothermique magnétothermique différentiel), choisi l’installateur selon le type de ligne et l’absorption indiquée sur la plaquette de la machine. Lorsque dans une même chambre il y a plusieurs unités, il faut que chaque machine ait son dispositif de protection.
  • Página 44 vérifier, quand la boule du thermostat d’humidification est plongée, que l’électrovanne de l’eau soit désexcitée Il faut vérifier périodiquement qu’il n’y ait pas de formations excessives de calcaire sur la résistance et sur la boule du thermostat d’humidification; ces formations peuvent provoquer: a) le grillage de la résistance d’humidification b) le mauvais fonctionnement du thermostat d’humidification, ce qui empêche de contrôler le niveau de l’eau dans le bac...
  • Página 45 VOYANT MODALITÉ Fonction ALLUME Signalisation ALARME En programmation “Pr2” il indique que le paramètre est présent aussi en “Pr1” ALLUME Lumière allumée Led 4 ALLUME Instrument éteint. En Pr2: paramètre présent aussi en Pr1. ALLUME °C ALLUME Compresseur en marche CLIGNOTANT Phase de programmation (clignotant avec Retard anti-court cycle...
  • Página 46 2. Pour modifier la valeur, appuyer sur les touches 3. Pour mémoriser le nouveau point de consigne, appuyer sur la touche SET ou attendre 15 s pour sortir de la programmation. Pour faire démarrer un cycle de dégivrage manuel 1. Appuyer sur la touche dégivrage (SBR) pendant plus de 3 secondes Pour verrouiller le clavier 1.
  • Página 47 Contrôlez de temps en temps l’état d’usure des contacts électriques et des télérupteurs et éventuellement remplacez-les. 12.2 Interventions devant être effectuées par des professionnels qualifiés ou par le constructeur Nous énumérons ci-après les opérations d’entretien qui exigent une compétence technique spécifique et qui, par conséquent, doivent être effectuées par des professionnels qualifiés ou par le Constructeur.
  • Página 48 Désactivation avertisseur sonore Une fois la signalisation d’alarme détectée, l’avertisseur sonore, s’il est présent, peut être désactivé en appuyant sur une touche quelconque. De toute façon, la signalisation est affichée jusqu’à ce que la condition d’alarme ne soit annulée. Modalité de remise à zéro des alarmes Les alarmes sonde "P1"...
  • Página 49 INHALTSVERZEICHNIS Sicherheits- und sonstige wichtige Hinweise Tabellarischer Überblick zum Typenschild und anderen Schildern Beschreibung der Maschine Funktionsweise der Maschine Transport der Maschine Installation der Maschine Kennzeichnungen Raumbedarf der Maschine Aufstellung der Maschine Wasseranschluss Mindestabstände Montage der Maschine Schutzvorrichtungen und Sicherheitsmaßnahmen Reinigung der Maschine Anschluss der Maschine an die Energieversorgung Stromanschluss...
  • Página 50 ir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns mit der Entscheidung für ein Produkt von Technoblock erwiesen haben. Lesen Sie bitte dieses Handbuch aufmerksam durch, das eigens erstellt wurde, um Anleitungen und Hinweise zur fachgerechten Installation sowie zur Bedienung und Wartung des Produkts zu geben und so eine optimale Nutzung aller Funktionen zu ermöglichen.
  • Página 51 TABELLARISCHER ÜBERBLICK ZUM TYPENSCHILD UND ANDEREN SCHILDERN Kühlflüssigkeit Kondensatablass Achtung: Heisse oder kalte Teile Achtung: Vor Arbeiten an der Maschine Strom abschalten Achtung: Stromschlaggefahr Dieses Kabel mit einem thermo-magnetischen Schalter verbinden, nie mit der Hauptleitung Drehrichtung Farben der Drähte im Stromkabel Achtung –...
  • Página 52 BESCHREIBUNG DER MASCHINE Bei den Einheiten der Serie WP-WS handelt es sich um Kühlgeräte mit Luft- oder (optional) Wasserkondensation, die als Splitblock-Einheiten konstruiert sind und aus folgenden Elementen bestehen: 1. einer Kondensator-Einheit, die außerhalb der Kühlzelle montiert wird, 2. einem Verdampfer, welcher an der Kühlraumwand im Kühlraum montiert ist, 3.
  • Página 53 Bei Transport der Maschine in Kisten oder Lattenboxen auf sachgemäßes Anseilen Verpackung achten Besonders sorgfältig die Hebegeschwindigkeit der verpackten Maschine regulieren, um Schwanken und Sturzgefahr der Einheit zu vermeiden 6 INSTALLATION DER MASCHINE 6.1 Kennzeichnungen Der Hersteller hat Hinweis- und Warnschilder angebracht, welche die im „Tabellarischen Überblick zum Typenschild und anderen Schildern“...
  • Página 54 WP – WS 2 1089 1034 Ø G 1/2" 6.3 Aufstellung der Maschine Für einen einwandfreien Betrieb der Einheit gelten folgende Empfehlungen: A) Stellen Sie die Maschine in gut belüfteter Umgebung und in Abstand zu Quellen erhöhter Wärmeabstrahlung auf B) Öffnen Sie die Kühlzellentür nur soweit notwendig und nicht zu oft C) Stellen Sie sicher, dass die Maschine sowohl über eine gute Zufuhr als auch über einen guten Auslass für die ausgestoßene Luft verfügt.
  • Página 55 6.4 Mindestabstände Für einen einwandfreien Betrieb und die problemlose Wartung der Maschine muss die Installation in einer Position erfolgen, bei der ein Mindestfreiraum zur Öffnung und Belüftung der Maschine verbleibt. 6.5 Montage WP Die Kondensatoreinheit auf ein geeignetes Fundament aufstellen. Dann die Verdampfereinheit wie folgt montieren: A) die Abdeckung des Gebläsehalters (E) durch Abschrauben der vier Schrauben (F) öffnen, dann die Löcher in die Wand der Kühlzelle bohren, wobei der Abstand zur Raumdecke zu beachten ist.
  • Página 56 Den Verdampfer an das vorgesehene Kabel anschließen. Die Verbindungsdose schließen und das Kabel so fixieren, dass das Funktionieren der Ventilatoren nicht behindert wird. Die Abdeckung des Luftverdampfers wieder schließen, umgekehrt wie unter Punkt A beschrieben. Anschluss der Kühleinheit: Benutzen Sie die entsprechenden Ventilanschlüsse, die jeweils auf der Kondensator- und auf der Verdampfereinheit angebracht sind.
  • Página 57 Mod. Die elektrische Verbindung des Luftverdampfers mit Hilfe des mitgelieferten Kabels ausführen; die Nummerierung für die Kabel und das Klemmbrett einhalten. Den Anschlusskasten schließen und das Kabel so fixieren, dass der korrekte Betrieb der Ventilatoren nicht in Mitleidenschaft gezogen wird. Den Deckel des Luftverdampfers schließen;...
  • Página 58 Feste Schutzhauben an der Stirnseite der Verdampfungs- und der Kondensatoreinheit; mittels Schrauben am Kälteaggregat befestigt. Mittels Schrauben befestigte Schutzgitter außen an den Elektrogebläsen auf der Kondensator- und auf der Verdampfereinheit. elektrische Schutzvorrichtungen Der Hersteller hat folgende vorgesehen: Überhitzungsschutz der Elektrogebläse (integriert in den Motoren) mit automatischer Rückschaltung: Schutz der Elektrogebläse gegen zu hohe Stromaufnahme.
  • Página 59 Befinden sich in einer Kühlzelle mehrere Maschinen, so ist zu empfehlen, dass jede Maschine über eine eigene Schutzvorrichtung verfügt. Bei der Durchführung des Anschlusses der Einheit ist die Farbe der im Stromkabel vorhandenen Drähte zu beachten: 230V/1/50-60Hz 3 Drähte Blau=Nullleiter Gelb/Grün =Erde Braun=Phase 230V/3/50-60Hz 4 Drähte...
  • Página 60 b) Zu Betriebsstörungen des Befeuchtungsthermostats und folglich zum Kontrollausfall des Wasserstands in der Befeuchtungsschale. (im Handel erhältlichen) Eventuelle Kalkablagerungen sind mit einem geeigneten Spezialreiniger zu beseitigen. HINWEIS Die Reinigungsvorgänge nur bei nicht in Betrieb stehender Maschine durchführen. ELEKTRISCHE STEUERBEFEHLE 8.1 Steuer- und Kontrolltafel set point Zur Anzeige oder Veränderung des für...
  • Página 61 LED 3 Blinkt Abtropfphase läuft. Programmierphase: Blinkt zusammen mit LED 2 LED 2 Blinkt Programmierphase. Blinkt gemeinsam mit LED 3 Leuchtet Wärmezufuhr aktiv set point Blinkt Veränderung für Temperatur Leuchtet Gebläse aktiv % RH Leuchtet RH [relative Luftfeuchtigkeit] % Leuchtet Entfeuchtung aktiv Leuchtet Befeuchtung aktiv...
  • Página 62 Die Tasten für einige Sekunden gedrückt halten, bis die Anzeige „POF“ zu blinken beginnt. set point Die Tastatur ist nun gesperrt; nur die Anzeige des sowie der höchsten und niedrigsten Temperatur ist zugelassen. Tastatursperre aufheben Die Tasten für einige Sekunden gedrückt halten, bis die Anzeige „POn“ zu blinken beginnt.
  • Página 63 • Änderungen am Kühlsystem, • Änderungen an der Steuertafel, an den Schaltern für Betrieb, Aus und Not-Aus, • Änderungen an Schutz- und Sicherheitsvorrichtungen 12.3 Technische Störungen Folgende Störungen können während des Betriebs der Maschine auftreten: 1. Blockieren des Kompressors. Es gibt einen Schutzmechanismus, der beim Überschreiten der zulässigen Höchsttemperatur für die Spulen im Elektromotor des Kompressors ausgelöst wird.
  • Página 64 Die Temperatur-Alarme „HA“ und „LA“ enden automatisch bei Erreichen einer normalen Temperatur des Thermostats, bei Beginn des Abtauens oder beim Öffnen der Türe. Die Feuchtigkeits-Alarme „HHA“ und „LHA“ enden automatisch, sobald die Feuchtigkeit einen normalen Wert erreicht. ERSATZTEILBESTELLUNG Falls Ersatzteile zu bestellen sind, ist die auf dem Typenschild der Maschine angegebene Gerätetype und die Seriennummer mitzuteilen.
  • Página 65 INDICE TEMÁTICO Advertencias importantes y de seguridad Tabla explicativa de las etiquetas Descripción de la máquina Funcionamiento de la máquina Desplazamiento de la máquina Instalación de la máquina Señalaciones Dimensiones de la máquina Puesta en marcha de la máq Distancias de seguridad Montaje de la máquina Colocación del mando a distancia Protecciones y medidas para mejorar la seguridad...
  • Página 66 e agradecemos la confianza que ha puesto en nosotros al elegir un producto Technoblock. Le rogamos que lea atentamente este folleto, preparado al efecto, con consejos y advertencias sobre la correcta instalación, uso y mantenimiento del producto, con el fin de aprovechar al máximo todas sus posibilidades. ADVERTENCIAS IMPORTANTES Y DE SEGURIDAD A continuación listamos algunas recomendaciones sobre seguridad, que han de respetarse para la instalación y uso de la máquina.
  • Página 67 2 TABLA EXPLICATIVA DE LAS ETIQUETAS Refrigerante Desagüe de condensación Atención: partes calientes o frías Atención: antes de trabajar con la máquina quite la corriente Atención: peligro de descarga fulminante Conecte este cable a un interruptor magneto- térmico. NUNCA directamente a la línea principal. Sentido de rotación Coloración de los hilos del cable de alimentación Atención –...
  • Página 68 DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA Los equipos de la serie WP-WS son grupos frigoríficos condensados por aire o agua (opcional) construidos según el concepto de equipo compacto. Se componen de: 1. una unidad condensadora instalada en el exterior de la cámara 2.
  • Página 69 6 INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA 6.1 Señalaciones El constructor ha dispuesto carteles de advertencia y atención con las señalaciones que constan en la tabla sinóptica. 6.2 Dimensiones de la máquina WP – WS 1 Ø G 1/2" WP – WS 2...
  • Página 70 1089 1034 Ø G 1/2" 6.3 Puesta en marcha de la máquina Para obtener un funcionamiento óptimo del equipo le aconsejamos: A) Colocar la máquina en entornos con un buen recambio de aire y alejada de fuentes de calor elevado. B) Abrir la cámara lo mínimo indispensable C) Asegurarse de que el equipo cuente con una buena aspiración y expulsión del aire movido D) Conecte al desagüe del agua de condensación, situado en la parte inferior del equipo, un tubo para la...
  • Página 71 Con el fin de permitir un uso correcto de la máquina y facilita un ágil mantenimiento de la misma, en condiciones de seguridad, la instalación deberá realizarse en una posición que respete las distancias de seguridad mínimas para la apertura de la máquina. 6.5 Montaje de la máquina WP Coloque la unidad condensadora sobre el suelo.
  • Página 72 Mod. Sujete el evaporador utilizando el material proporcionado. Mod. Realice la conexión eléctrica utilizando los cables proporcionados respetando la numeración cables-caja de conexiones. Vuelva a cerrar la caja de conexión y sujete el cable de modo que no impida el funcionamiento de los ventiladores. Vuelva a cerrar la tapa del aeroevaporador realizando la operación contraria a la indicada en el punto A Conexión frigorífico: utilice los enganches adecuados en los grifos colocados en el equipo condensador y en el evaporador.
  • Página 73 ATENCIÓN Compruebe que el transporte no ha causado daños al equipo o a los aparatos que contiene, especialmente a los componentes situados en la puerta del cuadro eléctrico o a los tubos de la instalación frigorífica. Proceda a continuación al montaje en la cámara tal como se indica en los esquemas, prestando particular atención a las conexiones eléctricas.
  • Página 74 No utilice disolventes CONEXIÓN DE LA MÁQUINA A LAS FUENTES EXTERNAS DE ENERGÍA ATENCIÓN Antes de efectuar las conexiones eléctricas, asegúrese de que el voltaje y la frecuencia de la red de alimentación corresponden a lo que consta en la etiqueta del equipo y que la tensión está...
  • Página 75 Durante la puesta en funcionamiento de la unidad es necesario comprobar el buen funcionamiento del sistema de humidificación automático. Para ello es necesario efectuar lo siguiente: a) como ya se ha dicho con anterioridad, regule al mínimo el reductor de presión y cierre el grifo del agua situado en el interior de la máquina.
  • Página 76 ENCENDIDO Señal de ALARMA. En programación “Pr2” indica que el parámetro también está presente en “Pr1” ENCENDIDO Luz encendida Led 4 ENCENDIDO Instrumento OFF. En Pr2; parámetro también presente en “Pr1” ENCENDIDO °C ENCENDIDO Compresor encendido PARPADEANDO Fase de programación (parpadea junto con Retardo anti-pendulación ENCENDIDO Descarche activo...
  • Página 77 Para poner en marcha un descarche manual 1. Pulse la tecla de descarche (SBR) durante más de 3 segundos Para bloquear el teclado 1. Mantenga pulsadas las teclas durante unos segundos, hasta que aparezca el mensaje “POF” parpadeando. 2. Ahora el teclado está bloqueado; solo se permite la visualización del punto de intervención y de la temperatura máxima y mínima.
  • Página 78 • cambio de componentes eléctricos • intervenciones en la instalación eléctrica • reparaciones de las partes mecánicas • intervenciones en la instalación frigorífica • intervenciones en el panel de mandos, interruptores de marcha, paro y paro de emergencia • intervenciones en los dispositivos de protección y seguridad 12.3 Inconvenientes técnicos Los problemas que pueden aparecer durante el funcionamiento de la máquina pueden ser: 1.
  • Página 79 Modo de rearme de las alarmas Las alarmas de sonda “P1” y “P3” aparecen unos segundos después de la avería de sonda; se rearman segundos después de que la sonda haya empezado a funcionar con regularidad. Antes de cambiar la sonda le aconsejamos que compruebe las conexiones.
  • Página 80 ® Technoblock srl S.S.Cisa – Km 162 n°36/A - 46029 Suzzara (MN) Italy Tel. 0376.537011 Fax 0376.537110 technoblock@technoblock.it - www.technoblock.com...

Este manual también es adecuado para:

Ws serieWsy075