huolellisesti
ennen
tuotteen
turvallisuusohjeita.
Varaosalistan saksankielisessä osassa ovat tekniset tiedot merkitty
tunnusnumeroin. [ ] (Kts. myos käyttäjäkäsikirja.)
Makasiinin täyttäminen
Paina päätyluuk un vipua ja avaa makasiiniluukku (kuva 1). Säädä
rullanohjain vaadittavalle naulapituudelle. Säätövaihtoehtoja on neljä (kuva
2). Vedä rullanohjainta ylöspäin ja lukitse se vaadittavaan asentoon. Aseta
naularulla paikoilleen siten, että sen alkupää on maka siinisäiliön ulkopuolella.
Aseta ensimmäinen naula tarrainten väliin (kuva 3). Tämän jälkeen sulje
makasiiniluukku ja päätyluukku.
Huomio: Irrota laite paineilmalähteestä, tyhjennä naulamakasiini. Suojuksen
kiinnitys 4 sylinteriruuvilla 14509776 on suorite ttava vääntimellä, jonka
vääntömomentti on säädetty 14 Nm:iin.
Ohjaimen ja männän vaihto
Kierrä irti neljä sylinteriruuvia 14509776 ja nosta suojus kokonaan pois.
1
Schraube
14510045
Special screw
Vis
Tornillo
2
14510261
Scheibe
36 Washer
14509428
100 Rondelle
14509226
Arandela
3
Dichtung
14508954
10 Seal
14509526
Douille
Junta obturadora
4
Deckel
14510262
Exhaust cover
Cache
Tapón
5
14508917
Schalldämpfer
Silencer
Amortisseur de bruit
Silenciador
6
O-Ring
14510281
15 O-ring
14509522
16 Joint torique
14509576
20 Aro torico
14510148
22
14509529
25
14509532
33
14510267
38
14508874
40
14508952
42
14506898
43
14508394
45
14508884
46
14506897
49
14508878
59
14509539
60
14509540
77
14509194
79
14509290
7
Zylinderschraube
14509776
35 Allen bolt
14509891
62 Vis cylindrique
14510000
Tornillo allen
8
Schutzschiene
14509518
Protector
Rail de converture
Rail de cobertura
9
Kappe
14510263
Cylinder cap unit
Capuchon
Cabeza
11 Distanzbuchse
14509519
39 Spacer
14508882
Douille de distance
Casquillo distanciador
12 Kappeneinsatz
14509520
Piston stop
Douille supérieure
Cabeza superior
13 Druckfeder
14509846
47 Pressure spring
14508877
57 Ressort à pression
14510083
68 Muelle de presion
14510090
69
14509145
80
13303138
81
14509543
14 Hauptventilscheibe
14509524
Head valve washer
Soupape principale rondella
Arandela cabeza de la valvula
Technische Änderungen vorbehalten / Subject to technical modifications / Modifications techniques réservées / Modificaciones técnicas reservados
Con riserva di variazioni tecniche / Technische Veranderingen voorbehouden
käyttöönottoa
ja
noudata
17 Hauptventil
14509847
Head valve piston
Soupape principale
Valvula principal
18 Zylinderdichtung
14510149
Cylinder seal
Douille
Sellado cilindro
19 Kolben
14510264
Piston
Piston
Piston
21 Zylinder
14510265
Cylinder
Cylindre
Cilindro
23 Rückschlagventil
14510279
Check Valve
Soupape
Valvula antiretorno
24 Zylinderring
14510280
Cylinder ring
Anneau de cylindre
Espaciador del cilindro
26 Puffer
14510266
Bumper
Amortisseur
Amortiguador
27 Gehäuse
14510302
Body
Corps
Cuerpo
32 Spannhülse
14508885
54 Splint pin
14509165
72 Douille fendue
14506206
127 Pasador elastico
14509535
34 Reduzierstück
14510268
End cap
Réducteur
Reductor
41 Ventilbuchse
14508875
Trigger valve housing
Douille de soupape
Casquillo valvula
44 Ventilkolben
14508876
Piston valve
Piston de soupape
Piston valvula
48 Ventilstift
14508879
Valve pin
Soupape axe
Valvula pasador
50 Ventilkappe
14508880
Valve cap
Capuchon de soupape
Tapa valvula
51 Lagernadel
14508881
Pin
Axe
Eje
52 Schalthebel
14509163
Trigger
Levier de détente
Gatillo
53 Auslöser
14509164
Trigger
Levier de détente
Gatillo de disparo
Paina mäntä-ohjainyksikkö ylöspäin irti naulaimen rungosta varaohjaimen
avulla, joka johdetaa n alhaalta päin ohjainkanavaan (kuva 6). Ennen laitteen
kokoamista rasvaa männän O-rengas O-rengasrasvalla 13301706.
Iskunvaimentimen ja sylinterin vaihto
Irrota suojus ja mäntä-ohjainyksikkö edellä kuvatulla tavalla.Tämän jälkeen
käännä naulain ja lyö voimakkaasti tasaista puulevyä vasten. Kolahduksen
voimasta sylinteri ja iskunvaimennin irtoavat ja ne on helppo poistaa
laitteesta. Vaihda vialliset osat, voitele kevyesti (O-rengasrasvalla
13301706) ja aseta paikoilleen
55 Auslösebügelführung 14509148
Contact arm guide
Guide pour sécurité
Guia del estribo de seguridad
58 Auslösebügel
14510273
Contact arm unit
Palpeur de sécurité
Estribo de seguridad
61 Kopfstück
14510269
Nose
Tête
Testero
63 Gummischeibe
14509203
Rubber disc
Rondelle en caoutchouc
Arandela de caucho
64 Achse
14510274
73 Pin
14509550
76 Axe
14509161
97 Eje
14509562
65 Schutzkappenknopf
14509143
Dust cover hook
Bouton pour le de securité
Boton de sequridad
66 Schutzkappe
14510272
Protecteur
Dust cover
Tapa protectora
67 Klinke
14509202
Door latch
Loquet
Trinquete
70 Sperrklaue
14509549
Check pawl
Griffe
Trinquete de seguridad
71 Kopfstückklappe
14510271
Nose housing door
Clapet de la tête
Puerta testero*
74 Schenkelfeder
14509223
Tersion spring
Ressort à branches
Muelle en pata
75 Vorschieber
14510278
Pusher
Chariot
Empujador
78 Vorschieberkolben
14509195
Feed piston
Piston d'avancement
Piston alimentador
82 Führung
14510270
Spring guide
Guidage
Guia
83 Stützring
14509197
Support ring
Baque d' appui
Aro de soporte
84 Federtopf
14509198
Spring plate
Cuvette de ressort
Piatto di molla
85 Sicherungsring
14509199
96 Circlip
13300392
Clips
Aro de seguridad
.
86 Magazindeckel
14510277
Magazine cover
Couvercle de chargeur
Tapa cargador
89 Stopfen
14509150
Post cap
Capuchon
Capuchon
90 Coilführungsteller
14510282
Nail support
Support du rouleau de clous
Soporte clavos
91 Distanzstück
14509834
Spacer
Guide á distance
Distanciador
92 Zugfeder
14509558
Tension spring
Ressort de traction
Muelle de traccion
93 Magazinbolzen
14510276
Magazine post
Tige ajusteur
Cargador bulon
95 Magazin
14510275
Magazine case
Chargeur
Cargador
98 Sicherungsmutter
14509426
Safety nut
Ecrou de sûreté
Tornillo de seguridad
99 Abdeckung
14509561
Contact arm cover
Cache
Tapa
125 Anschlußnippel
14000248
Air hose connector
Embout de raccordement
Conector de aire manguera
126 Dichtscheibe
14509381
Gasket
Joint plat
Junta obturadora
128 Auslöseventil, kompl. 14508276
Release valve, cpl.
Soupape de déclenchement, cpl.
Valvula de desconexion, cpl.
Form 564 DC
01.16