Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 74

Enlaces rápidos

24
25
27*
a
(H)EPA
a
2
1
1
2
25
28*
b
c
d
(H)EPA
a
1
2
25
e
29*
f
a
24h
1
26
b
c
29*
a
d
b
c
d
24h
5
Click!
b
c
d
4
Click!
3
2
Micro
b
c
1
2
e
f
g
24h
22
23
24
Click!
Click!
6
7
8
9
10
18
11
19
12
13
20
14
Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen
D
0911 70 440 040
A
0810 550 511
CH 0848 840 040
21
Die Kontaktdaten aller Länder fi nden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
15
16 17
Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
www.bosch-home.com
26
27
25
29
30
28
8001011640
Moodpic 1
63,2 x 50,25mm
CMYK & GREY
Register your new Bosch now:
Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
www.bosch-home.com/welcome
Moodpic 2
98,6 x 46,7mm
CMYK & GREY
BGS 4...
Runn'n
de Gebrauchsanleitung
sv Bruksanvisning
hu Használati utasítás
en Instruction manual
fi
Käyttöohje
bg Указания за употреба
fr
es Instrucciones de uso
uk Інструкція з експлуатації
Mode d'emploi
it
Istruzioni per l'uso
pt Instruções de serviço
ru Инструкция по
nl
el
Gebruiksaanwijzing
Οδηγίες χρήσης
эксплуатации
da Brugsanvisning
tr
Kullanım kılavuzu
ro Instrucţiuni de utilizare
no Bruksanvisning
pl
ar
Instrukcja obsługi

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Bosch BGS 4 Serie

  • Página 1 (H)EPA Moodpic 1 63,2 x 50,25mm CMYK & GREY Click! (H)EPA Register your new Bosch now: Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome www.bosch-home.com/welcome Click! Micro Moodpic 2 Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen 98,6 x 46,7mm 0911 70 440 040 CMYK & GREY...
  • Página 2 Click! Click! Click!
  • Página 3 Sicherheit ....................... 2 Gebrauchsanleitung ..................34 Safety information ..................3 Instructions for use ..................38 Consignes de sécurité .................. 5 Mode d`emploi ..................43 Norme di securezza ..................6 Istruizioni per l`uso ................... 47 Veiligheidsvoorschriften.................. 8 Gebruiksaanwijzing ..................52 Sikkerhedsanvisninger ................... 9 Brugsanvisning .....................
  • Página 4 Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jah- ren und darüber und von Personen mit verringerten physischen, sensorischen Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren. oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel Bei Weitergabe des Staubsaugers an Dritte bitte an Erfahrung und / oder Wissen benutzt Gebrauchsanweisung mitgeben.
  • Página 5 Gerät ausschalten, wenn nicht gesaugt wird. Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen, da- nach das Gerät einer ordnungsgemäßen Entsorgung zuführen. Please keep this instruction manual for future refe- rence. Bitte beachten When passing the vacuum cleaner on to a third party, Die Netzsteckdose muss über eine Sicherung von also pass on this instruction manual.
  • Página 6 Cleaning and user maintenance must ne- Instructions on disposal ver be carried out by children without su- Packaging pervision. The packaging is designed to protect the vacuum Plastic bags and films must be kept out cleaner from being damaged during transportation. It is made of environmentally friendly materials and of the reach of children and disposed of.
  • Página 7 L'appareil peut être utilisé par des en- fants à partir de 8 ans et par des person- nes ayant des capacités physiques, sen- Conservez cette notice d'utilisation. Si vous remettez sorielles ou mentales restreintes ou ayant l'aspirateur à une tierce personne, veuillez-y joindre sa un manque d'expérience et / ou de con- notice d'utilisation.
  • Página 8 Rendre immédiatement inutilisables les appareils hors d'usage, ensuite mettre l'appareil au rebut de façon réglementaire. Conservare le istruzioni per l'uso. In caso di cessione Important dell'aspirapolvere a terzi, si raccomanda di consegna- La prise de secteur doit être protégée par un fusib- re anche le istruzioni per l'uso.
  • Página 9 I bambini non devono giocare con Attenzione! La presa di corrente deve essere protetta attraver- l'apparecchio. so un dispositivo salvavita di almeno 16 A. Le operazioni di pulizia e di manutenzio- Se quando si attiva l'apparecchio scatta il disposi- ne non devono essere effettuate dai bam- tivo salvavita, la causa può...
  • Página 10 Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud mogen niet wor- De gebruiksaanwijzing goed bewaren. Wanneer u de den uitgevoerd door kinderen als zij niet stofzuiger doorgeeft aan derden de gebruiksaanwij- onder toezicht staan. zing erbij voegen. Plastic zakken en folie dienen buiten be- Gebruik volgens de voorschriften reik van kinderen te worden bewaard en afgevoerd.
  • Página 11 Let op Als de zekering in de meterkast bij het inschakelen van het toestel wordt geactiveerd, dan kan dit wor- den veroorzaakt doordat er tegelijkertijd meerdere Opbevar brugsanvisningen. elektrische apparaten met hoge aansluitwaarde op Sørg for, at brugsanvisningen medfølger, hvis støvsu- hetzelfde stroomcircuit zijn aangesloten.
  • Página 12 Rengøring og vedligeholdelse må ikke ud- Anvisninger om bortskaffelse føres af børn, uden at de er under opsigt. Emballage Plastikposer og folier skal være uden for Emballagen beskytter støvsugeren mod beskadigel- børns rækkevidde, både når materialet se under transporten. Den består af miljøvenlige materialer og kan derfor genbruges.
  • Página 13 Forskriftsmessig bruk Støvsugeren skal bare kobles til og brukes i henhold til typeskiltet. Ta godt vare på bruksanvisningen. Bruksanvisningen Sug aldri opp noe uten filterpose eller støvbeholder, må følge med når støvsugeren skifter eier. motorbeskyttelses- og utblåsningsfilter. = Apparatet kan bli ødelagt! >...
  • Página 14 Kassering av filter og filterpose Filteret og filterposen er fremstilt av miljøvennlige materialer. Hvis de ikke inneholder stoffer som er forbudt å kaste i husholdningsavfall, kan de kastes i Spara bruksanvisningen. Se till så att bruksanvisnin- husholdningsavfallet. gen medföljer dammsugaren vid ägarbyte. Avsedd användning Informasjon om energimerkingen Dammsugaren är bara avsedd för hemmabruk, inte för...
  • Página 15 Avsedd användning Avfallshantering Anslut och använd bara dammsugaren enligt märkskyl- Förpackningen ten. Förpackningen skyddar dammsugaren från ska- Dammsug aldrig utan dammsugarpåse resp. -behålla- dor vid transporten. Förpackningen är gjord av re, motorskydds- och utblåsfilter. miljövänliga material och går att återvinna. Släng förpackningsmaterial du inte längre behöver i åter- = Dammsugaren kan skadas! >...
  • Página 16 Asianmukainen käyttö fi Liitä pölynimuri sähköverkkoon ja ota se käyttöön vain tyyppikilvessä olevien tietojen mukaan. Säilytä käyttöohjeet. Jos annat pölynimurin kolman- Älä käytä pölynimuria koskaan ilman pölypussia tai nelle osapuolelle, liitä käyttöohjeet mukaan. pölysäiliötä, moottorinsuojasuodatinta ja poistoilman suodatinta. => Laite voi vahingoittua! Määräystenmukainen käyttö...
  • Página 17 Ohjeita hävittämisestä Pakkaus Pakkaus suojaa pölynimuria vaurioilta kuljetuksen Conservar las instrucciones de uso. En caso de ent- aikana. Se on ympäristöystävällistä materiaalia ja se regar el aspirador a una tercera persona, adjuntar las voidaan kierrättää. Vie tarpeettomat pakkausmate- instrucciones de uso. riaalit asiaankuuluvaan kierrätyspisteeseen.
  • Página 18 Este aparato puede ser utilizado por Desconectar el aparato cuando no se use. Inutilizar inmediatamente los aparatos usados para niños a partir de 8 años y por personas poder eliminarlos según la normativa. que presenten limitaciones de las facul- tades físicas, sensoriales o psíquicas o Observaciones El enchufe de red debe estar protegido mediante que carezcan de la experiencia y el co-...
  • Página 19 Não deixe que crianças brinquem com o aparelho. Não permita a limpeza e manutenção do Por favor, guarde o manual de instruções e junte-o ao aparelho pelo utilizador a crianças sem aspirador sempre que o entregar a terceiros. vigilância. Sacos de plástico e películas devem ser Uso a que se destina mantidos fora do alcance das crianças e Este aspirador destina-se exclusivamente a uso...
  • Página 20 Atenção A tomada tem de estar protegida por um disjuntor de, no mínimo, 16 A. No caso de o disjuntor disparar ao ligar o aspirador, Παρακαλώ φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης. Σε περίπτωση tal poderá dever-se ao facto de, no mesmo circuito παράδοσης...
  • Página 21 Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν µε τη Προσέξτε παρακαλώ Η πρίζα του ρεύµατος πρέπει να είναι ασφαλισµένη συσκευή. το ελάχιστο µε µια ασφάλεια 16 A. Ο καθαρισµός και η συντήρηση µέσω Εάν η ασφάλεια κατά την ενεργοποίηση της χρήστη δεν επιτρέπεται να εκτελείται από συσκευής...
  • Página 22 Çocukların cihaz ile oynamalarına izin verilmemelidir. Temizlik ve kullanıcı bakımı işlemleri gö- Kullanma kılavuzunu lütfen itinayla saklayınız. Elektri- zetim altında olmayan çocuklar tarafından kli süpürgeyi başka birisine verecek olursanız, lütfen yürütülmemelidir. kullanma kılavuzunu da veriniz. Plastik torbalar folyolar küçük Amaca uygun kullanűm çocukların ulaşamayacağı...
  • Página 23 Lütfen dikkat Elektrik süpürgenizi daha verimli kullanabilmeniz için Şebeke soketi en az 16A'lık bir sigorta ile emniyete dikkat etmeniz gereken hususlar: alınmış olmalıdır. Bu cihazlar ev tipi kullanıma uygundur, endüstriyel (sa- Eğer cihaz çalıştırıldığında sigorta atacak olursa, nayi tipi) kullanıma uygun değildir. bunun sebebi, cihaz ile birlikte yüksek elektrik Süpürülecek yerin...
  • Página 24 urządzenie i są świadome związanego z tym niebezpieczeństwa. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Instrukcję użytkowania należy zachować. W przypadku Czyszczenie i czynności konserwacyjne przekazania odkurzacza innej osobie należy dołączyć nie mogą być wykonywane przez dzieci instrukcję obsługi. bez nadzoru dorosłych. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Opakowania foliowe...
  • Página 25 Uwaga Gniazdo sieci energetycznej musi być zabezpieczo- ne bezpiecznikiem o mocy co najmniej 16 A. Jeżeli w momencie włączania urządzenia zadziała Kérjük, őrizze meg a használati utasítást. A porszívó bezpiecznik, może to być spowodowane tym, továbbadásakor adja oda a használati utasítást is. że równocześnie inne urządzenia elektryczne o większej mocy przyłączeniowej podłączone są...
  • Página 26 műanyag zacskók és fóliák Környezetvédelmi tudnivalók kisgyermekektől távol tartandók és ártal- Csomagolás matlanításuk szükséges. A csomagolás védi a porszívót a szállítás során = Fulladásveszély! > keletkező sérülésektől. A csomagolás környezet- barát anyagokból készült, és ezért újrafeldolgozásra alkalmas. A továbbiakban már nem szükséges cso- Megfelelő...
  • Página 27 Уредът може да се ползва от деца на повече от 8 години и от лица с намалени физически, сетивни или умствени Моля указанията за употреба да бъдат съхранявани. способности или липса на опит и / или При предаване на прахосмукачката на трети лица знания, ако...
  • Página 28 Изключвайте уреда, когато не се работи с него. Излезлите от употреба уреди трябва веднага да станат неизползваеми, след това уредът трябва да се предаде за унищожаване съобразно изискванията. Сохраните инструкцию по эксплуатации. Моля, обърнете внимание При передаче пылесоса новому владельцу Мрежовият...
  • Página 29 Использование прибора детьми старше Не подвергайте фильтры (сменный пылесборник, моторный фильтр, выпускной фильтр и т. 8 лет и лицами с ограниченными д.) воздействию воспламеняющихся или физическими или умственными спиртосодержащихвеществ. способностями, а также лицами, Пылесос не предназначен для эксплуатации на строительных объектах. не...
  • Página 30 Curăţarea şi întreţinerea curentă efectuată de utilizator nu sunt permise copiilor fără supraveghere. Vă rugăm să păstraţi instrucţiunile de utilizare. În ca- Pungile de plastic şi foliile trebuie să nu zul predării aspiratorului unei terţe persoane vă rugăm fie la îndemâna copiilor şi trebuie evacua- să...
  • Página 31 Indicaţii asupra îndepărtării ambalajului şi aparatului scos din uz Ambalajul Інструкцію з експлуатації потрібно зберігати. Якщо Ambalajul protejează aspiratorul împotriva пилосос передається новому власнику, йому слід deteriorării pe timpul transportului. Ambalajul este передати також цю інструкцію з експлуатації. fabricat din materiale ecologice şi este de aceea re- ciclabil.
  • Página 32 Дітям заборонено гратися з приладом. Увага Пилосос слід вмикати тільки в розетку з Дітям забороняється без нагляду встановленим запобіжником не менш як на 16 А. проводити очищення або користувацьке Якщо запобіжник спрацьовує одразу після обслуговування. вмикання пилососу, це може означати, що до цієї...
  • Página 36 26 Bohrdüse* 27 Möbelpinsel* 28 Hartbodendüse* Es freut uns, dass Sie sich für einen Bosch Staubsauger 29 TURBO-UNIVERSAL®-Bürste für Böden* der Baureihe Runn`n entschieden haben. 30 Hartbodendüse* In dieser Gebrauchsanweisung werden verschiedene Runn`n – Modelle dargestellt. Es ist deshalb möglich, dass nicht alle beschriebenen Ausstattungsmerkmale Ersatzteile und Sonderzubehör...
  • Página 37 Saugen Bild a) Düse ohne Zubehörverbindung: Achtung Teleskoprohr in den Stutzen der Bodendüse schie- Bodendüsen unterliegen, abhängig von der Beschaf- ben. fenheit ihres Hartbodens (z.B. raue, rustikale Flie- b) Düse mit Zubehörverbindung: sen) einem gewissen Verschleiß. Deshalb sollten Sie Teleskoprohr bis zum Einrasten in den Stutzen der in regelmäßigen Abständen die Laufsohle der Düse Bodendüse schieben.
  • Página 38 Bohrdüse Bild a) Düse ohne Zubehörverbindung: Bild Zum Lösen der Verbindung Teleskoprohr etwas dre- Bohrdüse am Handgriff befestigen und so an der hen und aus der Bodendüse ziehen. Wand platzieren, dass die Bohrlochöffnung der b) Düse mit Zubehörverbindung: Düse direkt über dem zu bohrenden Loch sitzt. Zum Lösen der Verbindung Entriegelungshülse drü- Gerät auf niedrigem Leistungsniveau einstellen und cken und Teleskoprohr aus der Bodendüse ziehen.
  • Página 39 d) Bei starker Verschmutzung sollte der Schaumfilter Waschbaren (H)EPA-Filter reinigen Der (H)EPA-Filter mit dem Aufdruck "washable" ist so und die Filterkassette unter fließendem Wasser ge- reinigt werden. ausgelegt, dass er nicht ausgetauscht werden muss, Die Einheit kann optional bei max. 30°C im Schon- wenn das Gerät bestimmungsgemäß...
  • Página 40 Diese können optional bei max. 30°C im Schonwaschgang und niedrigster Schleuder- Drehzahl in der Waschmaschine gereinigt werden. Congratulations on your purchase of the Bosch Runn`n TIPP: Verstauen Sie die Einheit zum Schutz der rest- vacuum cleaner. lichen Wäsche in einem Wäschebeutel.
  • Página 41 26 Drill dust nozzle* Fig. a) Nozzle without accessory connection: 27 Hard furnishings brush* Push the telescopic tube into the connecting piece 28 Hard-floor nozzle* of the floor nozzle. 29 TURBO-UNIVERSAL® brush for floors* b) Nozzle with accessory connection: Push the telescopic tube into the connecting piece 30 Hard-floor nozzle* of the floor nozzle until it locks in place.
  • Página 42 Vacuuming Drill dust nozzle Fig. Caution Floor nozzles are subject to a certain amount of Fasten the drill dust nozzle onto the handle and po- wear, depending on the type of hard floors you have sition it on the wall so that the drill hole opening on (e.g.
  • Página 43 Cleaning the foam filter Fig. Switch off the appliance. a) Telescopic tube without accessory connection: To release the connection, turn the handle slightly Fig. and pull it out of the telescopic tool. a) Open the lid of the foam filter by pulling on the lo- b) Telescopic tube with accessory connection: cking lever.
  • Página 44 Cleaning a washable (H)EPA filter d) Rinse the foam filter and micro filter under run- The (H)EPA filter with the "washable" imprint is desig- ning water. Alternatively, they can be cleaned ned so that it does not need to be replaced, provided in the washing machine at max.
  • Página 45 Utilisez exclusivement les accessoires d'origine A Brosse TURBO-UNIVERSAL® pour tissu Bosch. Ils sont spécialement conçus pour votre aspira- d'ameublement BBZ42TB teur, afin d'obtenir un résultat de nettoyage optimal. Brossage et dépoussiérage, en un seul mouvement, tissus Conservez cette notice d'utilisation.
  • Página 46 Aspiration Fig. a) Brosse sans système de raccord des accessoires : Attention Pousser le tube télescopique dans le manchon de la Les brosses pour sols sont soumises à une certai- brosse pour sols. ne usure en fonction de la nature de votre sol dur b) Brosse avec système de raccord des accessoires : (par ex.
  • Página 47 Accessoire perceuse Fig. a) Brosse sans système de raccord des accessoires : Fig. Pour le démontage, tourner légèrement le tube Fixer l'accessoire perceuse sur la poignée et le po- télescopique et le retirer de la brosse pour sols. sitionner sur le mur de telle manière que l'orifice b) Brosse avec système de raccord des accessoires : de perçage de l'accessoire se trouve directement à...
  • Página 48 d) S'ils sont très sales, nettoyer le filtre mousse et la Nettoyage du filtre (H)EPA lavable Le filtre (H)EPA avec l'impression « washable » est cassette de filtre sous l'eau du robinet. L'ensemble peut aussi être lavé en machine à conçu de telle sorte qu'il n'est pas nécessaire de le max.
  • Página 49 Déverrouiller l'unité de filtre, avec le filtre mousse Siamo lieti che Lei abbia scelto un aspirapolvere Bosch et le microfiltre, en tirant sur patte de fermeture et della serie Runn'n.
  • Página 50 26 Aspiratore per trapano* Figura a) Spazzola senza raccordo per accessori: 27 Pennello per mobili* Inserire il tubo telescopico nel raccordo della spaz- 28 Spazzola per pavimenti duri* zola per pavimenti. 29 Spazzola TURBO-UNIVERSAL® per pavimenti* b) Spazzola con raccordo per accessori: Spingere il tubo telescopico nel raccordo della spaz- 30 Spazzola per pavimenti duri* zola per pavimenti fino allo scatto.
  • Página 51 Aspirazione Aspiratore per trapano Attenzione Figura Le spazzole per pavimenti sono soggette a una certa Fissare l'aspiratore per trapano all'impugnatura e usura in base alle caratteristiche del pavimento duro collocarlo alla parete in modo che il foro per il trapa- (ad es.
  • Página 52 Pulizia del filtro in schiuma Figura Spegnere l'apparecchio. a) Tubo telescopico senza raccordo per accessori: Per separare i componenti, ruotare leggermente Figura l'impugnatura ed estrarla dal tubo telescopico. a) Aprire il coperchio del filtro in schiuma tirando la b) Tubo telescopico con raccordo per accessori: leva di chiusura Per separare i componenti, premere la bussola di sbloc- b) Estrarre la cassetta con il filtro in schiuma tirando...
  • Página 53 Filtro (H)EPA Figura Il tipo di filtro (H)EPA di cui è dotato l'apparecchio è a) Aprire il coperchio del filtro di igiene premendo e indicato sul telaio filtro, di fianco al numero d'ordine: tirando la linguetta. b) Sbloccare l'unità filtro contenente materiale espan- "washable"...
  • Página 54 26 Boormondstuk* 27 Meubelkwast* 28 Mondstuk voor harde vloeren* Het verheugt ons dat u voor een Bosch stofzuiger uit de 29 TURBO-UNIVERSAL®-borstel voor vloeren* serie Runn`n heeft gekozen. 30 Mondstuk voor harde vloeren* In deze gebruiksaanwijzing worden verschillende Runn`n – modellen beschreven. Het is daarom mogelijk...
  • Página 55 Afb. Afb. a) Mondstuk zonder aansluiting voor toebehoren: Omschakelbaar vloermondstuk instellen: Telescoopbuis in het aansluitstuk van het vloer- Tapijt en vaste vloerbedekking => mondstuk schuiven. b) Mondstuk met aansluiting voor toebehoren: Harde vloeren / parket => Telescoopbuis in het aansluitstuk van het vloer- mondstuk steken tot hij inklikt.
  • Página 56 Reiniging & verzorging Turboborstel Is uw toestel uitgerust met een turboborstel, dan vindt u de aanwijzingen voor het gebruik en het onderhoud in de meegeleverde gebruiksaanwijzing. Stofreservoir leegmaken Afb. Afb. Bij korte zuigpauzes kunt u de parkeerhulp aan de ach- Met het oog op een goede werking dient de stofzuiger terkant van het apparaat gebruiken.
  • Página 57 f) De filtercassette met de schuimfilter weer in het toe- d) (H)EPA-filter weer in het toestel plaatsen en vergren- stel plaatsen. Het deksel van de schuimfilter sluiten. delen nadat hij volledig gedroogd is (minstens 24h). = Deksel van de uitblaasfilter sluiten. Hiervoor de >...
  • Página 58 27 Møbelbørste* 28 Mundstykke til hårde gulvbelægninger* 29 TURBO-UNIVERSAL®-mundstykke til gulve* Tak, fordi du har valgt en Bosch støvsuger fra serien 30 Mundstykke til hårde gulvbelægninger* Runn`n. I denne brugsanvisning beskrives forskellige Runn`n - Reservedele og ekstra tilbehør modeller. Det er derfor muligt, at nogle af de beskrevne funktioner og udstyr ikke findes på...
  • Página 59 Fig. Fig. a) Mundstykke uden tilslutning for tilbehør: Indstilling af universalgulvmundstykke: Skyd teleskoprøret ind i gulvmundstykkets studs. Løse og faste tæpper => b) Mundstykke med tilslutning for tilbehør: Skyd teleskoprøret ind i gulvmundstykkets studs, til Hårde gulvbelægninger / parket => det går i indgreb.
  • Página 60 Rengøring & vedligeholdelse Turbo-børste Hvis apparatet er forsynet med en turbo-børste, findes der oplysninger om betjening og vedligeholdelse i den vedlagte brugsanvisning. Tømning af støvbeholder Fig. Fig. Ved korte pauser i støvsugningen kan parkeringssyste- For at opnå en optimal støvsugning, bør støvbeholde- met på...
  • Página 61 Bemærk Fig. Låget kan kun lukkes, når der er isat et filter. a) Udblæsningsfiltrets låg åbnes ved at trykke på luk- kelasken og dreje den. I tilfælde af fejl b) Frigør (H)EPA-filtret, og tag det ud af apparatet. c) Bank filterenheden ren, og vask den under rindende Sensor control indikatoren fortsætter med at blinke ef- vand.
  • Página 62 Sluk altid for støvsugeren, og træk stikket ud af stik- kontakten, når støvsugeren skal rengøres. Støvsugeren Det gleder oss at du har valgt en Bosch støvsuger i se- og tilbehørsdelene kan plejes med et af de gængse ren- rien Runn`n.
  • Página 63 28 Munnstykke for harde gulv* Bilde a) Munnstykke uten tilbehørsholder: 29 TURBO-UNIVERSAL®-børste for gulv* Stikk teleskoprøret inn i stussen på gulvmunnstyk- 30 Munnstykke for harde gulv* ket. b) Munnstykke med tilbehørsholder: Reservedeler og spesialtilbehør Skyv teleskoprøret inn i stussen på gulvmunnstykket til det klikker på...
  • Página 64 Bilde Bilde Innstilling av omstillbart gulvmunnstykke: Ved støvsuging av trapper skal apparatet settes neden- Tepper og vegg-til-vegg-tepper => for trappen. Dersom dette ikke er tilstrekkelig, kan ap- paratet også bæres i bærehåndtaket eller i håndtaket Harde gulv / parkett => på...
  • Página 65 Hvis "Sensor Control"-indikatoren fortsetter å blinke Bilde rødt, må du kontrollere om munnstykke, sugerør el- a) Trykk på låseknappen og trekk støvbeholderen ut av ler sugeslangen er tette. Det kan også utløse "Sensor apparatet etter håndtaket. Control"-indikatoren. b) Ta av dekselet på støvbeholderen og tøm støvbehol- deren.
  • Página 66 Mikrofilter Rengjøre mikrofilteret Mikrofilteret er laget slik at det ikke er nødvendig å byt- Tack för att du valt att köpa en Bosch-dammsugare i te det ut dersom apparatet brukes til tiltenkt formål i Runn`n-serien. hjemmet. Bruksanvisningen beskriver olika Runn`n-modeller. Det For at støvsugeren skal arbeide med optimal effekt, må...
  • Página 67 Reservdelar och specialtillbehör Bild a) Sätt tillbehörshållaren där du vill ha den på telesko- A TURBO-UNIVERSAL®-borste för dynor BBZ42TB pröret. Borstar och dammsuger stoppade b) Sätt i dynmunstycket med möbelborste och fogmun- möbler, madrasser, bilsäten osv. i stycket ovan- resp. underifrån i tillbehörshållaren. ett enda arbetsmoment.
  • Página 68 b) Dynmunstycke för dammsugning av stoppade möb- Bild ler, gardiner etc. Om du ska ställa undan enheten, använd munstyck- c) Dynmunstycke med möbelborste för fönsterkarmar, sparkeringen på baksidan. skåp, profiler etc. a) Ställ upp enheten med slangen eller handtaget på Stoppa tillbaka fog- och dynmunstyckena i tillbe- dammbehållaren.
  • Página 69 Rengöra skumplastfiltret Bild Slå av enheten. a) Öppna locket till utblåsfiltret genom att trycka och dra i fliken. Bild b) Lossa (H)EPA-filtret och ta ut det ur enheten. a) Öppna locket till skumplastfiltret genom att dra i c) Knacka ur filterinsatsen och skölj av under kran. låsspaken Enheten går även att skontvätta i tvättmaskin på...
  • Página 70 27 Huonekaluharja* fi 28 Kovien lattioiden suulake* 29 TURBO-UNIVERSAL®-harja lattioita varten* Onnittelumme, olet valinnut laadukkaan Bosch-malli- 30 Kovien lattioiden suulake* sarjan Runn`n pölynimurin. Tässä käyttöohjeessa esitellään erilaisia Runn`n-mal- Varaosat ja lisävarusteet leja. Sen tähden on mahdollista, että kaikki kuvatut varusteet ja toiminnot eivät koske valitsemaasi pöly- A TURBO-UNIVERSAL®-harja...
  • Página 71 Imuroidessasi suurempia kappaleita varmista, että Kuva imuroit kappaleet peräjälkeen ja varovasti, jotta lattia- Vapauta teleskooppiputki työntämällä liukupainiket- suulakkeen imukanava ei tukkeudu. ta tai liukumansettia nuolen suuntaan ja säädä putki Nosta tarvittaessa suulaketta, jotta saat imuroitua ros- haluttuun pituuteen. Liukuvastus on matolla pienim- kat paremmin.
  • Página 72 Imuroinnin päätyttyä Pölynerotinjärjestelmän huolto Laitteessa on Sensor Control -näyttö. Tämä toiminto Kuva valvoo jatkuvasti, että pölynimurin teho on optimaali- Kytke laite pois päältä. nen. Irrota pistotulppa pistorasiasta. Kuva Vetäise verkkoliitäntäjohdosta ja vapauta johto. Normaalikäytössä (Johto kelautuu automaattisesti sisään.) Kuva Kuva Näyttö...
  • Página 73 Poistoilmasuodattimen hoito Mikrosuodatin Laitteessa on mallista riippuen joko (H)EPA-suodatin Mikrosuodattimen puhdistaminen tai mikrosuodatin Mikrosuodatin on suunniteltu siten, että sitä ei tarvitse Kuva Kuva Laitteessa on mallista riippuen lisäksi (H)EPA-suodat- vaihtaa, kun laitetta käytetään ohjeiden mukaan kotita- timen tai mikrosuodattimen takana äänenvaimennin - louskäytössä.
  • Página 74 26 Boquilla para polvo de taladrar* 27 Cepillo para muebles* 28 Boquilla para suelos duros* Nos alegra que haya elegido un aspirador Bosch de la 29 Cepillo TURBO-UNIVERSAL® para suelos* serie Runn`n. 30 Boquilla para suelos duros* En estas instrucciones de uso se presentan diferentes modelos de Runn`n.
  • Página 75 Aspiración Fig. a) Boquilla sin conexión de accesorio: Atención Insertar el tubo telescópico en el racor de la boquilla Las boquillas de suelo están sometidas a un gran de suelo. desgaste, independientemente del estado del suelo b) Boquilla con conexión de accesorio: duro (p.
  • Página 76 Boquilla para polvo de taladrar Fig. a) Tubo telescópico sin conexión de accesorio: Fig. Para separar la empuñadura del tubo telescópico, Fijar la boquilla para polvo de taladrar en la empuña- girar un poco la empuñadura y tirar del tubo. dura y colocar en la pared de manera que la abertura b) Tubo telescópico con conexión de accesorio: para el taladro de la boquilla quede directamente so-...
  • Página 77 Limpieza del filtro de espuma Filtro (H)EPA Apagar el aparato. Se puede averiguar qué filtro (H)EPA tiene el aparato consultando la impresión en el marco del filtro, al lado del número de pedido. Fig. a) Abrir la tapa del filtro de espuma tirando de la pesta- ña de cierre "washable": lavable, el filtro se puede limpiar.
  • Página 78 Desbloquear la unidad filtrante con espuma filtrante Estamos muito satisfeitos com o facto de se ter decidi- y microfiltro tirando de las pestañas de cierre y ext- do por um aspirador Bosch da série Runn`n. raerla del aparato. Nestas instruções de utilização, são apresentados di- c) Extraer la espuma filtrante y el microfiltro del marco...
  • Página 79 25 Coroa de cerdas (para montagem no bocal para Fig. estofos)* a) Escova sem ligação para acessórios: Encaixe o tubo telescópico no bocal para pavimentos. 26 Bocal para perfuração* b) Escova com ligação para acessórios: 27 Pincel para móveis* Encaixe o tubo telescópico no bocal da escova, até 28 Escova para pavimentos rijos* encaixar.
  • Página 80 Escova Turbo Fig. Se o aparelho estiver equipado com uma escova Turbo, Ajustar a escova comutável: consulte nas instruções de utilização que o acompanha Tapetes e alcatifas => as indicações sobre a sua utilização e manutenção. Pavimento rijo/parquete => Fig. Se interromper a aspiração por pouco tempo, pode uti- Se aspirar partículas maiores, assegure-se de que as lizar a posição de parque localizada na parte de trás...
  • Página 81 Limpeza e manutenção Atenção A tampa só fecha com o filtro colocado. Em caso de avaria Esvaziar o recipiente do pó O indicador Sensor Control pisca mesmo depois de o Fig. filtro de espuma ter sido limpo: Para obter um bom resultado de aspiração, o recipien- te de pó...
  • Página 82 Indicações de limpeza c) Sacuda a unidade de filtro e lave-a sob água corrente. Em alternativa, a unidade pode ser lavada na máquina de lavar roupa, num programa delicado, à Antes de qualquer limpeza do aspirador, deverá des- temperatura máxima de 30 ° e com a velocidade de ligá-lo e retirar a ficha da tomada.
  • Página 83 28 Πέλμα σκληρού δαπέδου* Πρέπει να χρησιμοποιείτε μόνο τα γνήσια εξαρτήματα 29 Βούρτσα για δάπεδα TURBO-UNIVERSAL®* της Bosch, τα οποία έχουν κατασκευαστεί ειδικά για την ηλεκτρική σας σκούπα, για την επίτευξη του καλύτερου 30 Πέλμα σκληρού δαπέδου* δυνατού αποτελέσματος αναρρόφησης.
  • Página 84 Θέση σε λειτουργία Υψηλή περιοχή ισχύος Εικ. = Για καθάρισμα σταθερών επιφανειών επικάλυψης > Τοποθετήστε το στόμιο του σωλήνα αναρρόφησης δαπέδου, σκληρών δαπέδων και σε περίπτωση στο άνοιγμα αναρρόφησης της συσκευής και μεγάλης ρύπανσης. ασφαλίστε το με τον αντίστοιχο χαρακτηριστικό ήχο. Αναρρόφηση...
  • Página 85 g) Πέλμα σκληρού δαπέδου για την αναρρόφηση σκόνης a) Σηκώστε τη συσκευή όρθια από τον εύκαμπτο από σκληρά δάπεδα (πλακίδια, δάπεδα παρκέ κτλ.) σωλήνα ή από τη λαβή του δοχείου συλλογής της σκόνης. b) Σπρώξτε το άγκιστρο που βρίσκεται στο πέλμα Καθαρισμός...
  • Página 86 Συντήρηση του συστήματος διαχωρισμού της Σε περίπτωση του η ένδειξη Sensor Control εξακολουθεί να αναβοσβήνει κόκκινη, ελέγξτε, εάν σκόνης το πέλμα, ο σωλήνας αναρρόφησης ή ο εύκαμπτος Η συσκευή σας είναι εξοπλισμένη με μια ένδειξη Sen- σωλήνας αναρρόφησης έχουν βουλώσει. Αυτό μπορεί sor Control.
  • Página 87 Ανοίξτε το κάλυμμα του φίλτρου εξόδου του αέρα, πιέζοντας και τραβώντας τη γλώσσα φραγής. b) Απασφαλίστε το φίλτρο (H)EPA και αφαιρέστε το από Elektrikli süpürge olarak Bosch'un Runn`n modelini al- τη συσκευή. maya karar verdiğiniz için teşekkür ederiz. c) Αποσύρετε...
  • Página 88 25 Sert kıllı ilave parça (Koltuk süpürme başlığına monte Resim etmek için)* a) Aksesuar bağlantısı olmayan başlık: Teleskopik boruyu zemin başlığının ucuna itiniz. 26 Matkap ucu başlığı * b) Aksesuar bağlantısı olan başlık: 27 Mobilya fırçası* Teleskopik boruyu yerine oturana kadar zemin 28 Sert zemin süpürme başlığı* süpürme başlığının ucuna itiniz.
  • Página 89 Emerek temizleme Matkap ucu başlığı* Dikkat Resim Süpürge başlığı, sert zeminin özelliğine bağlı olarak Delikler için başlık tutamağa sabitlenmelidir ve (örneğin sert, rustik fayanslar) belirli bir aşınma başlıktaki boşluğun duvardaki boşluklara oturması oranına sahiptir. Bu nedenle bunların düzenli için delik alanı duvara yerleştirilmelidir. aralıklarla çalışma tabanında kontrol edilmeleri ge- Cihaz düşük güç...
  • Página 90 e) Filtre köpüğü ve filtre kasedi min. 24 Saat boyunca Resim kurumaya bırakılmalı ve ardından köpük filtresi yeni- a) Aksesuar bağlantısı olmayan başlık: den filtre kasedine yerleştirilmelidir. Bağlantının çözülmesi için teleskopik boru hafifçe f) Köpük filtreli filtre kasedi yeniden cihaza döndürülmeli ve zemin başlığı...
  • Página 91 f) Filtre ünitesini cihaza yerleştiniz kapatma Resim kulaklarının duyulur şekilde yerine oturmasını a) Dışarı üfleme filtresi kapağı, bastırılarak ve çekilerek sağlayınız. kapatma kulağından açılmalıdır. g) Dışarı üfleme filtresi kapağı kapatılmalıdır. Bunun b) (H)EPA filtrenin kilidi açılmalı cihazdan için kilit, yerine oturduğu duyulana kadar yukarı çıkarılmalıdır.
  • Página 92 26 ssawka do zbierania pyłu podczas wiercenia* 27 Pędzel do mebli* 28 Szczotka do podłóg twardych* Dziękujemy za zakup odkurzacza Runn`n firmy Bosch. 29 Szczotka TURBO-UNIVERSAL® do podłóg* W niniejszej instrukcji obsługi przedstawione zostały 30 Szczotka do podłóg twardych* różne modele odkurzacza Runn`n. Dlatego może się...
  • Página 93 Odkurzanie Rysunek a) Rura teleskopowa bez możliwości podłączenia akce- Uwaga soriów: W zależności od właściwości podłogi (np. szorst- Wsunąć uchwyt w rurę teleskopową. kie, rustykalne podłogi) szczotki podłóg b) Rura teleskopowa z możliwością podłączenia akce- ulegają zniszczeniu. Dlatego należy w regular- soriów: nych odstępach czasu sprawdzać...
  • Página 94 Ssawka do zbierania pyłu podczas wiercenia b) Rura teleskopowa z możliwością podłączenia akce- soriów: W celu rozłączenia połączenia nacisnąć tuleję Rysunek Ssawkę do zbierania pyłu podczas wiercenia odblokowującą na rurze teleskopowej i wyciągnąć przymocować do uchwytu i umieścić przy ścianie uchwyt.
  • Página 95 Czyszczenie filtra piankowego Filtr (H)EPA Wyłączyć urządzenie. Informację o rodzaju filtra (H)EPA, w który wyposażone jest urządzenie, można znaleźć na nadruku na ramce filtra obok numeru artykułu: Rysunek a) Otworzyć pokrywę filtra piankowego poprzez pociągnięcie dźwigni zamykającej. "washable" - nadający się do prania, filtr przeznac- b) Wyjąć...
  • Página 96 Rysunek Otworzyć pokrywę filtra wylotu powietrza, naciskając i chwytając za nakładkę zamykającą. a) Chwytając za nakładkę zamykającą odblokować Köszönjük, hogy a Bosch Runn`n sorozat porszívóját moduł filtrujący z filtrem piankowym i mikrofiltrem, választotta. a następnie wyjąć z urządzenia. Ebben a használati utasításban különböző Runn`n mo- b) Wyjąć...
  • Página 97 27 Bútorecset* b) Szívófej tartozékösszekötéssel: A teleszkópcsövet tolja kattanásig a padlószívófej 28 Kemény padlóhoz való szívófej* csőtoldatába. 29 TURBO-UNIVERZÁLIS® kefe padlótisztításhoz* 30 Kemény padlóhoz való szívófej* ábra A csúszókarmantyút, ill. tolókapcsolót mozgassa a nyíl irányába, és reteszelje ki a teleszkópcsövet, Pótalkatrészek és kiegészítő...
  • Página 98 . ábra ábra Az átkapcsolható padlószívófej beállítása: Rövid porszívózási szüneteknél használhatja a készülék Szőnyeg és szőnyegpadló => hátoldalán található leállító segédeszközt. A készülék kikapcsolása után helyezze a padlószívófe- Kemény padló / parketta => jen lévő akasztót a porszívócsőtartó horonyba. Ha nagyobb szennyeződést szív fel, kérjük, ügyeljen ábra arra, hogy ezeket a szennyeződéseket egymás után és Lépcső...
  • Página 99 Tisztítás és ápolás Zavar esetén A Sensor Control kijelző a habszivacs szűrő megtisztí- tását követően is villog: A portartály kiürítése Eltömődés eltávolítása a leválasztó egységből ábra Az optimális porszívási eredmény érdekében a portar- ábra tályt minden porszívózás után ki kell üríteni, legkésőbb Kapcsolja ki a készüléket.
  • Página 100 A (H)EPA-szűrő cseréje (csak mosható (H)EPA-szűrő nélküli készülékek esetén) A (H)EPA-szűrőt egy év után ki kell cserélni, hogy a porszívó optimális teljesítményszintjén működhessen. Радваме се, че избрахте прахосмукачка Bosch от серията Runn`n. ábra В тези указания за употреба са представени...
  • Página 101 22 Дюза за тапицерия Фиг. a) Телескопична тръба без връзка за 23 Държач за принадлежност* принадлежности: 24 Дюза за фуги Вкарайте ръкохватката в телескопичната тръба. 25 Венец от четина (за поставяне на дюза за b) Телескопична тръба с връзка за принадлежности: тапицерия)* Вкарайте...
  • Página 102 Изсмукване на прах Дюза за отвори Внимание Фиг. Подовите дюзи в зависимост от състоянието на Закрепете дюзата за отвори за дръжката и Вашия твърд под (напр. грапави, рустикални поставете така върху стената, че отворът на фаянсови плочки) подлежат на известно дюзата...
  • Página 103 Демонтаж В нормален режим Фиг. Фиг. Индикацията (син пръстен) мига в червено, ако За сваляне на смукателния маркуч притиснете филтърът от пенообразен материал трябва да се двата фиксиращи елемента и изтеглете маркуча почиства. Уредът се регулира автоматично обратно от отвора за всмукване на уреда. на...
  • Página 104 Грижа за издуващия филтър Микрофилтър Според модела Вашият уред е оборудван с (H)EPA- Почистване на микрофилтъра филтър или с микрофилтър Микрофилтърът е така конструиран, че да не фиг. фиг. Според модела Вашият уред разполага с трябва да се сменя, ако уредът се използва по допълнително...
  • Página 105 23 Держатель для принадлежностей* 24 Щелевая насадка 25 Щетка (для установки на насадку для мягкой Мы рады, что Вы остановили свой выбор на мебели)* пылесосе Bosch серии Runn`n. 26 Насадка для удаления пыли при сверлении* В настоящей инструкции по эксплуатации...
  • Página 106 Подготовка к работе Средняя мощность = для ежедневной уборки при слабом загрязнении. > Рис. Вставьте патрубок шланга во всасывающее Максимальная мощность отверстие пылесоса так, чтобы он зафиксировался со слышимым щелчком. = Для очистки прочных и твёрдых напольных > покрытий и при сильном загрязнении. Рис.
  • Página 107 Очистка насадки для твёрдых напольных b) Вставьте выступ насадки для чистки пола/ковра в покрытий фиксатор для парковки трубки. Рис. Разборка a) Для очистки насадки пропылесосьте её снизу. b) Намотавшиеся нитки и волосы разрежьте Рис. ножницами и соберите пылесосом. Чтобы отсоединить всасывающий...
  • Página 108 Уход за пылеулавливающей системой Если индикатор «Sensor Control» продолжает мигать красным, проверьте, не засорены ли насадка, Ваш пылесос оснащен индикатором «Sensor Con- всасывающая трубка или всасывающий шланг. trol». Эта функция постоянно контролирует, Это также может быть причиной срабатывания работает ли пылесос на оптимальном уровне индикатора...
  • Página 109 Trebuie să utilizaţi = Закройте крышку выпускного фильтра. При > numai accesorii originale Bosch, care au fost dezvolta- этом отожмите защелку вверх, так чтобы она te special pentru aspiratorul dumneavoastră, pentru a зафиксировалась со слышимым щелчком.
  • Página 110 25 Coroană cu peri (pentru montare pe duza pentru Fig. tapiserie)* a) Duză fără legătură pentru accesorii: Introduceţi tubul telescopic în ştuţul periei pentru 26 Duză pentru găurit* podele. 27 Perie pentru mobilă* b) Duză cu legătură pentru accesorii: 28 Perie pentru gresie / parchet* Împingeţi tubul telescopic până...
  • Página 111 Aspirarea Duză pentru găurit Atenţie Fig. În funcţie de structura podelei (de ex. gresie aspră, Fixaţi duza pentru găurit la mâner şi plasaţi astfel la rustică), periile pentru podele sunt supuse unei anu- perete, încât deschiderea găurii duzei să fie aşezată mite uzuri.
  • Página 112 d) Dacă murdăria este puternică, filtrul de spumă şi Fig. caseta filtrului trebuie curăţate sub jet de apă. a) Duză fără legătură pentru accesorii: Ansamblul poate fi curăţat opţional în maşina de Pentru desfacerea îmbinării, rotiţi puţin tubul tele- spălat rufe, la o temperatură maximă de 30°C, la scopic şi scoateţi-l din peria pentru podele.
  • Página 113 Curăţarea filtrului (H)EPA care se poate spăla d) Spălaţi materialul spongios de filtrare şi microfilt- Filtrul (H)EPA cu marcajul imprimat "se spală" este con- rul sub jet de apă. Opţional, acestea pot fi spălate figurat astfel încât nu trebuie schimbat dacă aparatul în maşina de spălat rufe la un ciclu de spălare pro- este utilizat în regim casnic, conform destinaţiei sale.
  • Página 114 прибирання рекомендуємо застосовувати Запасні частини та спеціальне лише оригінальне приладдя від Bosch, що було обладнання спеціально розроблено для Вашого пилососу. A Щітка TURBO-UNIVERSAL® для м'яких меблів Зберігайте інструкцію з експлуатації. При передачі BBZ42TB пилососа третій особі передавайте інструкцію з Одночасне чищення щіткою та...
  • Página 115 Чищення Мал. a) Телескопічна трубка без адаптера для приладдя: Увага Вставте ручку в телескопічну трубку. Покриття насадки для підлоги зношується в b) Телескопічна трубка з адаптером для приладдя: залежності від властивостей Вашої твердої Вставте ручку в телескопічну трубу, щоб підлогинаприклад, шорстка, фактурна плитка). спрацював...
  • Página 116 Насадка для свердління Мал. a) Телескопічна трубка без адаптера для приладдя: Мал. Для від'єднання трохи проверніть ручку та Закріпіть насадку для свердління на ручці та витягніть із телескопічної трубки. приставте до стіни так, щоб місце свердління b) Телескопічна трубка з адаптером для приладдя: опинилося...
  • Página 117 Чищення пористого фільтру Фільтр "(H)EPA" Вимкніть прилад. Яким фільтром "(H)EPA" обладнано Ваш прилад, можна визначити по відтиску на рамі фільтру поруч з номером замовлення: Мал. a) Потягніть за важіль-заскочку та відкрийте "washable" – фільтр можна мити. кришку пористого фільтру. Додатково нічого не надруковано фільтр потрібно b) Вийміть...
  • Página 118 Мікрофільтр Очищення мікрофільтру Мірофільтр має таку конструкцію, що його не °30 потрібно міняти, якщо прилад використовується відповідно до призначення в домашньому господарстві. Щоб пилосос працював на своєму оптимальному рівні потужності, випускний фільтр потрібно мити щороку. Його фільтруюча дія залишається незмінною, незалежно від можливої зміни кольору поверхні.
  • Página 119 Hepa "washable" Hepa °30 Hepa °30 Hepa < Hepa Hepa Hepa < Hepa < Hepa Hepa < Hepa Hepa Hepa Hepa "washable"...
  • Página 121 < < <...
  • Página 122 Bosch ‫اﻟﻄﺮازات‬ Runn`n TURBO-UNIVERSAL® ‫ﻳﺘﻨﺎول دﻟﻴﻞ اﻻﺳﺘﺨﺪام ﻫﺬا ﺷﺮح ﻣﻮدﻳﻼت ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ ﻣﻦ ﺳﻠﺴﻠﺔ اﻟﻄﺮازات‬ ‫. ﻟﺬﻟﻚ ﻣﻦ اﻟﻮارد أﻻ ﺗﻨﻄﺒﻖ ﺑﻌﺾ اﻟﺘﺠﻬﻴﺰات واﻟﻮﻇﺎﺋﻒ‬ Runn`n ‫اﻟﻤﺸﺮوﺣﺔ ﻋﻠﻰ ﻣﻮدﻳﻞ ﻣﻜﻨﺴﺘﻚ. وﻳﺘﻌﻴﻦ ﻋﻠﻴﻚ اﻻﻗﺘﺼﺎر ﻋﻠﻰ اﺳﺘﺨﺪام‬ ً ‫، ﺣﻴﺚ إﻧﻬﺎ ﻗﺪ ﺗﻢ ﺗﻄﻮﻳﺮﻫﺎ ﺧﺼﻴﺼ ﺎ‬...
  • Página 123 Online Auftragsstatus, Filterbeutel- mailto:delicnanda@hotmail.com cytanet.com.cy Konfigurator und viele weitere Infos unter: eská Republika, BE Belgique, België, Belgium www.bosch-home.com Czech Republic BSH Home Appliances S.A. Reparaturservice, Ersatzteile & BSH domácí spot ebi e s.r.o. Avenue du Laerbeek 74 Zubehör, Produkt-Informationen: Firemní servis domácích Laarbeeklaan 74 Tel.: 0911 70 440 040...
  • Página 124 Hibabejelentés Service Consommateurs: Tel.: +361 489 5461 0 892 698 010 LT Lietuva, Lithuania (0,34 € TTC/mn) Fax: +361 201 8786 mailto:soa-bosch-conso@bshg.com Senuku prekybos centras UAB mailto:hibabejelentes@bsh.hu Jonavos g. 62 Service Pièces Détachées et Alkatrészrendelés 44192 Kaunas Accessoires: Tel.: +361 489 5463 Tel.: 0372 12146...
  • Página 125 Fax: 088 424 4801 Abdul Latif Jameel Electronics mailto:bosch-onderdelen@bshg.com and Airconditioning Co. Ltd. UA Ukraine, www.bosch-home.nl " " BOSCH Service centre, .: 044 490 2095 Kilo 5 Old Makkah Road NO Norge, Norway mailto:bsh-service.ua@bshg.com (Next to Toyota), Jamiah Dist. BSH Husholdningsapparater A/S www.bosch-home.com.ua P.O.Box 7997...
  • Página 126 Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment - WEEE). De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldi- ge terugneming en verwerking van oude apparaten. Dette apparat er klassificeret iht.
  • Página 127 Ez a készülék az elhasznált villamossági és elektronikai készülékekről szóló 2012/19/EU irányelvnek megfelelő jelölést kapott. Ez az irányelv a már nem használt készülékek visszavé- telének és hasznosításának EU-szerte érvényes kereteit határozza meg. Този уред е обозначен в съответствие с европейска- та...
  • Página 128 ´ swiadcze´ n gwarancyjnych wymagane jest przedlo ´ zenie dowodu zakupu. DK Garanti Garantiebestemmelserne er ikke vedlagt, men fremsendes ved henvendelse til Bosch kundeservice. I øvrigt henvises til købelovens bestemmelser. NO Leveringsbetingelse I Norge gjelder NEL’s leveringsbetingelser. Disse kan De få...
  • Página 129 RU ìÒÎÓ‚Ëfl „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl èÓÎÛ˜ËÚ¸ ËÒ˜ÂÔ˚‚‡˛˘Û˛ ËÌÙÓχˆË˛ Ó· ÛÒÎÓ‚Ëflı „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·cÎyÊË‚aÌËfl Ç˚ ÏÓÊeÚe ‚ Ça¯eÏ ·ÎËÊaȯeÏ a‚ÚopËÁo‚aÌÌoÏ cep‚ËcÌoÏ ˆeÌÚpe ËÎË ‚ cep‚ËcÌoÏ ˆeÌÚpe oÚ ÔpoËÁ‚o‰ËÚeÎfl OOO »ÅCX Å˚Úo‚afl TexÌËÍa«, a ÚaÍÊe ÌaÈÚË ‚ ÙËpÏeÌÌoÏ „‡‡ÌÚËÈÌÓÏ ÚaÎÓÌe, ‚˚‰a‚aeÏoÏ ÔpË Ëpo‰aÊe. BG Гаранция За...
  • Página 130 (24) 4. 3 ( . . service BOSCH Πανελλήνιο τηλέφωνο εξυπηρέτησης πελατών: 18182 (αστική χρέωση για τα μεγάλα αστικά κέντρα) Εξυπηρέτηση πελατών: Αθήνα: 17ο χλμ Εθνικής οδού Αθηνών - Λαμίας & Ποταμού 20, Κηφισιά Θεσσαλονίκη: Χάλκης - Πατριαρχικό Πυλαίας, 57001, Θέρμη...
  • Página 134 BSG61800RU VBBS600V00 13.12.13 12.12.18 BSN1810RU VCBS118V00 19.03.19 BSG62185 VBBS600V02 19.03.19 VBBS825V00 13.12.13 12.12.18 BSA3100RU VBBS550V20 13.12.13 12.12.18 BSA3125RU VBBS550V20 13.12.13 12.12.18 BSN2100RU VCBS122V00 19.03.19 BSGL32383 VBBS625V00 13.12.13 12.12.18 BSGL2MOVE5 VBBS550V20 13.12.13 12.12.18 BSGL2MOVE8 VBBS550V20 13.12.13 12.12.18 BSGL52130 VBBS22Z5V0 13.12.13 12.12.18 BGS62530 VCBS25X6V0 13.12.13...