Página 3
Achtung! Die Ladekontakte dürfen nur sehr vorsichtig mit einem Stift verschoben werden! Verschieben Sie die Ladekontakte nicht mit den Fingern! Gewaltsames Verschieben oder Drücken beschädigt die Kontakte! Beschädigte Kontakte sind kein Garantiefall! Caution! Move contacts very carefully! Use only a pen to move the contacts! Do not use your fi...
Página 5
Bedienungsanleitung PIXO C1.1 Universal-Ladegerät Wir beglückwünschen Sie zum Erwerb des Pixo C1.1. Mit diesem Universal-Ladegerät können Sie folgende Accus laden: Alle* 3.6-3.7 V oder 7.2-7.4 V Li-Ion / Li-Po Accupacks aus Digital- und Videokameras *Ausgenommen sind nur die Typen Leica M8, Sharp...
Página 6
Technische Daten Li-Ion / Li-Po Ladefunktionen • Einzigartige Klemmvorrichtung und Kontaktierung ohne zusätzliche Adapterplatten • Spezial-Microcontroller zur Steuerung und Über- wachung aller Ladevorgänge • Absolut kurzschlußfest durch automatische Erkennung der Polarität und der Accuspannung • Intelligente Vmax Impulsladung mit Accudefekt- erkennung •...
Página 7
Allgemeine Technische Daten • Optische Anzeige der Li-Ion, NiMH oder NiCd Lade- vorgänge durch Leuchtdioden • Kompakte und leichte Ladeeinheit mit 125 x 65 x 27 mm und 85 Gramm Gewicht • Weltweit einsetzbar durch ein besonders leichtes und kompaktes 100-240 V Schaltnetzteil mit 12 VDC 700 mA •...
Página 8
Polarität und die Accuspannung von Li-Ion Accus. Es ist daher egal wie das Li-Ion Accupack eingelegt wird. Wichtig ist nur eine sichere Kontaktierung. Die Li-Ion Ladefunktion des C1.1 ist absolut kurzschlußfest. 1. Fixieren Sie das Li-Ion Accupack zunächst pro- visorisch in der Klemmvorrichtung. Das Ac- cupack kann von links liegend, von rechts liegend oder senkrecht über den Ladegeräte-...
Página 9
Achtung! Die Ladekontakte dürfen nur sehr vorsich- tig mit einem Stift verschoben werden! Verschieben Sie die Ladekontakte nicht mit den Fingern! Gewalt- sames Verschieben oder Drücken beschädigt die Kontakte! Beschädigte Kontakte sind kein Garantie- fall! 3. Danach wird das Li-Ion Accupack dann entgültig über den Ladegerätekontakten fi...
Página 10
Funktion der Leuchtdioden CHARGE POWER grün Keine oder fehlerhafte Stromversorgung. Blinken Ladevorgang läuft. Accu vollständig geladen. Stromversorgung über Netzteil oder Autoadapter. Kein Accu eingelegt. Accu fehlerhalt kontaktiert. Falscher Accutyp oder defekter Accu. Blinken Blinken Ladevorgang nach 11 Stunden durch Sicherheitstimer abgebrochen. Accu konnte nicht vollständig geladen werden.
Página 11
Handhabung der Accus Ein neuer Accu sollte direkt nach dem Kauf geladen und benutzt werden. Der Accu erreicht seine volle Kapazität erst nach mehreren Lade- und Entlade- vorgängen. Entfernen Sie den Accu aus den Geräten, wenn Sie diese längere Zeit nicht benutzen. Lagern Sie Li-Ion Accus in entladenem, aber nicht in tiefentladenem (<...
Página 12
PIXO C1.1 Universal Charger Congratulations on purchasing the Pixo C1.1! You can charge the following batteries with this universal charger: All* 3.6-3.7 V or 7.2-7.4 V Li-Ion / Li-Po Battery Packs from Digital Cameras and Camcorders *Except the battery packs Leica M8, Sharp BT-L2 / 12, Kyocera BP-800/1000 and batteries with different vol- tages like the 3 V types CR-V3 and CR123A.
Página 13
Technical specifi cation Li-Ion / Li-Po charge function • Unique snap-in support and contact method without additional adapter plates • Special microcontroller to control and supervise all charge processes • Short circuit protection with automatic polarity and voltage detection • Smart Vmax pulse charge with faulty battery pack detection •...
Página 14
Generic technical specifi cations • LEDs for visual indication of Li-Ion, NiMH or NiCd charge process • Compact and light base unit with 125 x 65 x 27 mm and 85 grams • Worldwide home use via the ultra light and compact 100-240 V switch mode power supply with 12 VDC 700 mA •...
Página 15
You do not have to worry about the right polarisation. You only have to make sure of full contact. The Pixo C1.1 has a short circuit protection for Li-Ion batteries. 1. Fix the battery pack provisionally in the snap-in support.
Página 16
Caution! Move contacts very carefully! Use only a pen to move the contacts! Do not use your fi ngers to move the contacts! Violence can damage the con- tacts! Damaged contacts are out of guarantee! 3. Now you can defi nitely fi x the battery pack on top of the battery charger contacts.
Página 17
LED functions CHARGE POWER green No or faulty power supply. Flashing Charge process is going on. Battery fully charged. Main power from power supply or car cigarette lighter plug ok. No battery pack inserted. Faulty contact. Wrong or faulty battery pack. Flashing Flashing Charge process was stopped by 11 hours safety timer.
Página 18
Handling precautions for batteries Charge new batteries before fi rst use. New batteries must be charged and discharged several times to reach full capacity. Batteries must be removed from the de- vice, if you do not use it for a long time. Li-Ion batteries must be stored in a discharged state, but not below <...
Página 19
Manuel d’utilisation Chargeur universel PIXO C1.1 Toutes nos félicitations pour avoir choisi le Pixo C1.1. Ce chargeur universel vous permet de charger les batteries suivantes : Toutes* les batteries Li-Ion / Li-Po 3,6-3,7 V ou 7,2-7,4 V d’appareils photo et caméscopes numériques *Sauf les batteries Leica M8, Sharp BT-L2 / 12, Kyocera BP-800/1000 et les batteries de tensions différentes...
Página 20
Caractéristiques techniques Fonction de charge Li-Ion / Li-Po • Dispositif de fi xation et de contact unique sans plaques d’adaptation supplémentaires • Microcontrôleur spécial pour la commande et la supervision de tous les cycles de charge • Protection contre les courts-circuits par détection automatique de la polarité...
Página 21
Caractéristiques techniques générales • Indication visuelle des cycles de charge Li-Ion, NiMH ou NiCd par LED • Unité de charge compacte et légère de 125 x 65 x 27 mm et 85 grammes • Utilisation dans le monde entier grâce à un bloc d’alimentation 100-240 V ultra léger et compact de 12 VCC 700 mA •...
Página 22
Li-Ion. Vous n’avez donc pas à vous soucier de la polarité, il suffi t d’assurer un bon contact. Le Pixo C1.1 dispose d’une protection contre les courts-circuits pour les batteries Li-Ion.
Página 23
1. Fixez la batterie Li-Ion d’abord provisoirement dans le dispositif de fi xation. La batterie peut être insé- rée horizontalement du côté gauche, horizontale- ment du côté droit ou verticalement pour être fi xée au-dessus des contacts du chargeur. Elle est donc positionnée à...
Página 24
de batterie ou une batterie défectueuse. La fonction des LED est expliquée dans le tableau ci-dessous. La fonction de régénération des batteries complètement déchargées fonctionne avec un peu de retard, le cycle de charge ne démarre qu’après une phase de test. Attention ! Ne pas charger des batteries NiMH / NiCd 9 V ! Fonction des LED...
Página 25
Consignes de sécurité Branchez uniquement le bloc d’alimentation d’origine ou l’adaptateur allume-cigares d’origine sur le chargeur. La batterie et l’appareil deviennent chauds pendant la charge. Ceci n’est pas un défaut technique. Les batteries doivent toujours être chargées sous surveillance. A la fi n du cycle de charge, retirez la batterie du chargeur et débranchez l’appareil de l’alimentation.
Página 26
brûler une batterie. La batterie devient chaude pendant la charge et la décharge. Ceci n’est pas un défaut tech- nique. Utilisez uniquement des chargeurs appropriés pour charger les batteries. Jetez les batteries usagées dans les récipients de collecte des magasins ou de la commune, pas avec les ordures ménagères.
Página 27
MANUAL DE INSTRUCCIONES PIXO C1.1 Cargador universal Le felicitamos por la compra de PIXO C1.1¡ Usted pue- de cargar las siguientes baterías con este cargador universal: Todas* 3.6-3.7 V o 7.2-7.4 V paquete de baterías Li-Ion / Li-Po para cámaras digitales y videocámaras.
Página 28
Especifi caciones Técnicas Función de carga Li-Ion / Li-Po • Único sistema de soporte y contacto sin adaptadores adicionales • Microcontrolador especial para controlar y supervisar todo el proceso de carga • Circuito de protección con detección de polaridad y voltaje.
Página 29
Especifi caciones técnicas genéricas • Led visual indicador del proceso de carga para Li-Ion, NiMH o NiCd • Base compacta y ligera de 125 x 65 x 27 mm y 85 grams • Utilizable en todo el mundo gracias su ligero y compacto enchufe 100-240 V de 12 VDC 700 mA •...
Página 30
No debe preocuparse por colocarlas en la polaridad correcta. Sólo debe preocu- parse de colocarlas correctamente y hagan un buen contacto. El Pixo C1.1 tiene un circuito de protección para las baterías Li-Ion. 1. Fije el paquete de baterías provisionalmente en el soporte.
Página 31
PRECAUCION! Mueva los contactos cuidadosamen- te! Utilice únicamente un bolígrafo para mover los con- tactos¡ No utilice sus dedos para moverlos¡ La brus- quedad puede dañar los contactos¡ Los daños en los contactos quedan fuera de garantía¡ 3. Finalmente puede fi jas el paquete de baterías con los contactos de cargador.
Página 32
Funciones de los LEDs CARGA ENERGÍA verde rojo Apagado Apagado No hay suministro de corriente. Parpadeando Encendido Esta en proceso de carga. Encendido Encendido Batería completamente cargada. Apagado Encendido Correcto suministro de corriente. Sin baterías insertadas. Contacto defectuoso o defecto en las baterías. Parpadeando Parpade- Proceso de carga detenido por tiempo...
Página 33
Precaución en el manejo de las baterías. Cargue las baterías antes de utilizarlas por primera vez. Las baterías deben cargarse y descargarse varias veces para que puedan alcanzar su máxima capacidad. Debe retirar las baterías de su dispositivo si no lo va a utilizar durante un largo periodo de tiempo.
Página 34
Istruzioni per l’uso Caricatore universale PIXO C1.1 Complimenti per aver scelto Pixo C1.1. Con questo caricatore universale è possibile caricare le seguenti batterie: Tutte* le batterie Li-Ion / Li-Po 3,6-3,7 V o 7,2-7,4 V di videocamere e fotocamere digitali *Sono escluse le batterie Leica M8, Sharp BT-L2 / 12, Kyocera BP-800/1000 e le batterie con tensioni diver- se, come ad esempio i tipi 3 V CR-V3 e CR123A.
Página 35
Dati tecnici Funzioni di carica Li-Ion / Li-Po • Dispositivo unico di bloccaggio e di contatto senza piastre di adattamento aggiuntive • Speciale microcontrollore per il comando e il controllo di tutti i cicli di carica • Protezione dai cortocircuiti grazie al riconoscimento automatico della polarità...
Página 36
Dati tecnici generali • Indicazione visiva tramite LED dei cicli di carica Li-Ion, NiMH oppure NiCd • Unità di carica compatta e leggera con dimensioni 125 x 65 x 27 mm e 85 g di peso • Utilizzabile in tutti i paesi grazie a un alimentatore 100- 240 V con 12 VCC 700 mA particolarmente leggero e compatto •...
Página 37
Li-Ion è irrilevante. Il contatto sicuro è invece fondamentale. La funzione di carica Li-Ion di C1.1 è completamente protetta dal corto circuito. 1. Per prima cosa fi ssare la batteria Li-Ion in maniera provvisoria nel dispositivo di bloccaggio. La batteria può...
Página 38
Attenzione! I contatti di carica vanno spostati con molta cautela utilizzando una matita! Non spostarli utilizzando le dita! Lo spostamento forzato o la pres- sione danneggia i contatti! I contatti danneggiati non sono coperti da garanzia! 3. La batteria Li-Ion va infi ne fi ssata tramite i contatti del caricatore.
Página 39
Funzione dei LED CHARGE POWER verde rosso Alimentazione assente o errata. Lampeggia Ciclo di carica in corso. Batteria completamente carica. Alimentazione tramite alimentatore o adattatore auto. Nessuna batteria inserita. Contatto batteria errato. Batteria difettosa o di tipo errato. Lampeggia Lampeg- Ciclo di carica interrotto dopo 11 ore dal timer di sicurezza.
Página 40
Utilizzo delle batterie Una batteria nuova dovrebbe essere caricata e utilizzata subito dopo l’acquisto. La batteria raggiunge la massima capacità solo dopo diversi cicli di carica e utilizzo. Se un apparecchio non viene utilizzato per un lungo periodo, rimuovere la batteria. Conservare le batterie Li-Ion con livello di carica basso ma non esaurito (<...