Página 1
Ariens LIBRETTO USO E MANUTENZIONE LIBRO DE USO Y MANTENIMIENTO LIVRET D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG GB USE AND MAINTENANCE MANUAL Motozappa / Motoazada / Motobineuse / Motorhacke / Cultivator BL 300 / BL 350 01/15...
Página 3
Ariens BL 300 / BL 350 INDICE /INDEX / INHALTSVERZEICH ◊ PREMESSA ◊ IDENTIFICAZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE ◊ IMBALLO E TRASPORTO ◊ NORME DI SICUREZZA ◊ AVVIAMENTO E ARRESTO DELLA MACCHINA ◊ USO E REGOLAZIONI ◊ MANUTENZIONE ◊ GARANZIA ◊ PREMISA ◊...
Página 4
Ariens BL 300 / BL 350 PREMESSA • RingraziandoVi della scelta effettuata, Le porgiamo il benvenuto tra i nostri numerosi clienti. • Siamo certi che le prestazioni e la semplicità di uso di questa macchina saranno di Vs. gradimento. •...
Página 5
Ariens BL 300 / BL 350 PARTI DELLA MACCHINA/ PARTES DE LA MAQUINA/ COMPOSITION DE LA MACHINE/ ERLÄUTERUNG DER MASCHINENTEILE/ PARTS OF THE MACHINE: Ruotino di Roue de transport Laufrad 1. Rueda de transporte 1. Transport wheel trasferimento Outils de fraisage Fräsen...
Página 8
Ariens BL 300 / BL 350 IDENTIFICAZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE N.B. PER LE CARATTERISTICHE SPECIFICHE DEL MOTORE, VEDERE IL MANUALE MOTORE ALLEGATO • Livello di potenza acustica LwA= da 93 LdB (A) a 94 LdB (A) • Pressione acustica all’orecchio dell’operatore : LpA = 80 dB (A) •...
Página 9
Ariens BL 300 / BL 350 IMBALLO E TRASPORTO LARGHEZZA: 80 cm. PROFONDITA’: 45 cm. ALTEZZA: 70 cm. ◊ ◊ ◊ • Togliere la Motozappatrice dall’ imballo. • Fissare le frese all’albero porta frese, tramite i bulloni che sono premontati sulla fresa.
Página 10
Ariens BL 300 / BL 350 NORME DI SICUREZZA IMPORTANTE: Prima di utilizzare la motozappatrice leggere attentamente questo manuale cercando di comprendere bene il contenuto; Vi permetterà di ottenere dalla Vs. macchina le migliori prestazioni d’uso e di durata. VENIR MENO A CIO’ POTREBBE PORTARE DANNO ALLA PERSONA O ALLA MACCHINA.
Página 11
Ariens BL 300 / BL 350 AVVIAMENTO E ARRESTO DELLA MOTOZAPPA Ogni qualvolta Vi accingete ad avviare il motore verificare sempre e seguire scrupolosamente quanto é qui di seguito indicato: • Controllare il livello dell’olio motore: ATTENZIONE: LE MACCHINE NUOVE DI FABBRICA NON CONTENGONO OLIO NEL MOTORE.
Página 12
Ariens BL 300 / BL 350 USO E REGOLAZIONI • L’avanzamento della macchina si ottiene sbloccando il dispositivo di sicurezza (Fig. n°9 e 10 Rif. “F”) e tirando la leva di frizione (Fig. n°9 e 10 Rif. “G”) in posizione “b”. Lasciando la leva la macchina si blocca immediatamente.
Página 13
Ariens BL 300 / BL 350 MANUTENZIONE • Per il cambio olio e altre operazioni di manutenzione al motore (candele, filtro aria, regolazioni) consultare il libretto motore in dotazione. • Il carter é munito di cuscinetti a sfere a tenuta stagna. La catena di trasmissione nel carter é lubrificata con un comune grasso al litio.
Página 14
Ariens BL 300 / BL 350 IDENTIFICACION Y CARACTERISTICAS TECNICAS PARA LAS CARACTERÌSTICAS DEL MOTOR VER EL MANUAL DEL MOTOR ENTREGADO CON LA MÀQUINA. • Nivel de potencia acústica LwA= desde 93 dB(A) hasta 94 dB(A) • Presion acustica a oido del operador: LpA = 80 dB (A) •...
Página 15
Ariens BL 300 / BL 350 EMBALAJE Y TRANSPORTE LARGO: 80 cms. PROFUNDIDAD: 45 cms. ALTURA: 70 cms. ◊ ◊ ◊ • Secar la motoazada del embalaje. • Fijar la fresa al eje porta fresa, por mediación de los tornillos.
Página 16
Ariens BL 300 / BL 350 NORMAS DE SEGURIDAD IMPORTANTE: Antes de utilizar el motoazada leer atentamente este manual intentando comprender bien el contenido; Le permitira de obtener de su maquina las mejores prestaciones de uso y durancion. EL INCUMPLIMIENTO DE LAS NORMAS QUE SE INDICAN SEGUIDAMENTE PUEDEN OCASIONAR DANO A LA PERSONA O AL MOTOAZADA.
Página 17
Ariens BL 300 / BL 350 ARRANQUE Y PARO DE LA MAQUINA Cada vez que quiera poner en marcha el motor verificar siempre y seguir escrupulosamente cuanto se indica: • Controlar el nivel de aceite del motor. SI LA MAQUINA ES NUEVA Y SIN ACEITE EN EL MOTOR, llenar con aceite indicado hasta el nivel de la varilla tapon aceite.
Página 18
Ariens BL 300 / BL 350 USO Y REGULACIONES • La puesta en movimiento de la maquina se obtiene desbloquear el dispositivo de seguridad (Fig. 9 y 10 Rif. “F”) y tirando la maneta de embrague “G” de la Fig. 9 e 10 en posicion “b”. Dejando la leva “G” la maquina se bloquea inmediatamente.
Página 19
Ariens BL 300 / BL 350 MANTENIMIENTO • Para el cambio de aceite y otras operaciones de mantenimiento del motor (bujia, filtro aire, regulaciones) consultar el libro motor. • Carter de reduccion esta montado con cojinetes de bolas y retenes de cierre. La transmision en el carter lleva una cadena y esta lubrificada con grasa al litio.
Página 20
Ariens BL 300 / BL 350 IDENTIFICATION ET CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUE POUR LES CARACTERISTIQUE DU MOTEUR VOIR LE MANUEL D'ENTRETIEN DU MOTEUR FOURNI AVEC LA MACHINE • Niveau de puissance acoustique : LwA= de 93 LdB (A) à 94 LdB (A) •...
Página 21
Ariens BL 300 / BL 350 EMBALLAGE ET TRANSPORT LONGUEUR: 80 cm. LARGEUR: 45 cm. HAUTEUR: 70 cm. • Sortir la motobineuse du carton. • Monter les couronnes droite et gauche sur l’arbre porte fraise et les fixer par l’intermédiaire des boulons déjà...
Página 22
Ariens BL 300 / BL 350 NORMES DE SÉCURITÉS D’UTILISATION IMPORTANT: Avant d’utiliser la MOTOBINEUSE, lire attentivement le manuel en essayant d’en bien comprendre le contenu . Ceci vous permettra d’obtenir de votre machine les meilleures conditions tant d’utilisation que de longévité. Dans le cas contraire vous vous exposeriez à des dommages aussi bien sur la motobineuse sur vous-même.
Página 23
Ariens BL 300 / BL 350 DÉMARRAGE ET ARRÊT DE LA MACHINE Avant chaque démarrage il est nécessaire de suivre scrupuleusement les indications suivantes: • Contrôler la présence d’essence dans le réservoir. • Contrôler le niveau d’huile du moteur et si la machine est neuve et donc sans huile dans le moteur remplir avec le type d’huile déjà...
Página 24
Ariens BL 300 / BL 350 UTILISATION ET REGLAGES • Pour faire avancer la motobineuse il faut déverrouiller le dispositif de sécurité (Fig. 9 et 10 Réf. “F”) et enclencher la poignée d’embrayage “G” des figures 9 et 10 en position “b”. Si la poignée “G” est relâché la machine se bloque immédiatement.
Página 25
Ariens BL 300 / BL 350 ENTRETIEN • Pour vidanger l’huile et effectuer les diverses opérations d’entretien du moteur (bougie, filtre a air, réglages) consulter le livret moteur fourni avec la machine. • Le carter réducteur est équipe de roulements étanches. La transmission par chaîne est lubrifiée par une graisse au lithium.
Página 26
Ariens BL 300 / BL 350 IDENTIFIKATION UND TECHNISCHE DATEN ZU DEN EIGENSCHAFTEN DES MOTORS SIEHE DIE MITGELIEFERTE BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG DES MOTORS • Schalleistungspegel LwA = von 93 LdB (A) bis 94 LdB (A) • Schalldruck am Ohr des Anwenders: LpA = 80 dB (A) •...
Página 27
Ariens BL 300 / BL 350 VERPACKUNG UND TRANSPORT BREITE: 80 cm TIEFE: 45 cm HÖHE: 70 cm • Die Hackmaschine aus der Verpackung nehmen. • Die Fräsen mit den Mutterschrauben, die schon an der Fräse angebracht sind, an der Fräswelle befestigen.
Página 28
Ariens BL 300 / BL 350 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN WICHTIG : Bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen, empfehlen wir lhnen, die Bedienungs und Sicherheitsanleitung genau zu lesen und nach deren Anweisungen zu arbeiten.; Das wird erlauben. Die Maschine am Besten und langer zu benutzen.
Página 29
Ariens BL 300 / BL 350 STARTEN UND ABSTELLEN DER MOTORS Bei jedem Motorstart die folgenden Anweisungen stets genau befolgen: • Den Ölstand im Motor überprüfen: ACHTUNG! FABRIKNEUE MASCHINEN WERDEN OHNE ÖL IM MOTOR GELIEFERT. In diesem Fall Öl einfüllen, bis der am Meßstab des Öltankdeckels abzulesende Ölstand erreicht ist.
Página 30
Ariens BL 300 / BL 350 GEBRAUCH UND EINSTELLUNGEN • Zum Vorschub der Maschine die Sicherungseinrichtung (Rif. “F”) freigeben und den Kupplungshebel "G" aus Abb.9 und 10 auf Position "b" ziehen. Beim Loslassen des Hebels stellt sich die Maschine sofort ab.
Página 31
Ariens BL 300 / BL 350 WARTUNG • Für den Ölwechsel und alle weiteren Wartungsarbeiten am Motor (Zündkerzen, Luftfilter, Einstellungen) siehe mitgeliefertes Motorhandbuch. • Das Untersetzungsgehäuse verfügt über dichte Kugellager. Der Antrieb im Gehäuse erfolgt über eine Kette und ist mit einem gewöhnlichen Lithiumfett geschmiert.
Página 32
Ariens BL 300 / BL 350 TECHNICAL DETAILS FOR THE ENGINE FEATURES SEE THE ENGINE INSTRUCTION BOOKLET DELIVERED WITH THE MACHINE. • Acoustic power level LwA = from 93 LdB (A) to 94 LdB (A) • Acoustic pressure to the operator’s ear: LpA = 80 dB (A) •...
Página 33
Ariens BL 300 / BL 350 INSTRUCTIONS FOR MOTORHOE ASSEMBLY The machine is packed in a box of the following dimensions : WIDTH: 80 cm. HEIGHT: 70 cm. LENGHT: 45 cm. ◊ ◊ ◊ • Take the machine out of the carton box.
Página 34
Ariens BL 300 / BL 350 SECURITY TERMS WARNING: Please read very carefully this booklet before using your cultivator; Carefully using and servicing this machine, you will certainly get satisfactory performances for a long time.. FAILURE TO COMPLY WITH THESE INSTRUCTIONS MAY RESULT INSIDIOUS OR EVEN FATAL INJURY.
Página 35
Ariens BL 300 / BL 350 STARTING AND STOPPING THE MACHINE Starting the engine of the machine always follow these instructions very carefully: • Check the oil in the engine : THE BRAND NEW MACHINE IS DELIVERED WITHOUT OIL IN THE ENGINE, THEREFORE YOU SHOULD FILL IT UP TO THE LEVEL ON THE DIP STICK OF THE OIL CUP.
Página 36
Ariens BL 300 / BL 350 USE AND ADJUSTMENT • You can start the rotation of the tiller unlocking the security device (Pict. 9 and 10 Rif. “F”) and pulling the clutch lever “G” up to position “b” (Pict. 9-10) the machine will immediately stop releasing the lever.
Página 37
Ariens BL 300 / BL 350 GARANZIA Le macchine e gli accessori sono garantiti per 2 anni: sono escluse le parti elettriche o in gomma. La ditta costruttrice si impegna alla sostituzione gratuita dei pezzi riconosciuti difettosi: mano d’opera e trasporto saranno sempre e comunque a carico del committente.
Página 38
Ariens BL 300 / BL 350 IT- DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA’ ES-DECLARATION CE DE CONFORMIDAD FR-DECLARATION CE DE CONFORMITE’ DE-EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG EN-EC DECLARATION OF CONFORMITY La sottoscritta ditta costruttrice e depositaria della documentazione El abajo firmante de la sociedad Nous soussignés Fabricants et Dépositaires de la Documentation, als Hersteller und Unterlagenbesitzer erklärt unter ihrer alleinigen Verantwortung, dass die neue Maschine...