Resumen de contenidos para Skoda BABY-SAFE i-SIZE BASE
Página 1
BASE, BABY-SAFE i-SIZE, DUO PLUS, KIDFIX 2 R ZÁKLADNA, BABY-SAFE i-SIZE, DUO PLUS, KIDFIX 2 R BABY-SAFE i-SIZE BASE, , DUO PLUS, KIDFIX 2 R Fitting instructions/ Montážní návod/ Montageanleitung Order Number/ Objednací číslo/ Bestellnummer 729K, , OCTAVIA (NX)
Página 2
Notes to the text/ Poznámky k textu/ Anmerkungen zum Text Caution. Texts with this symbol warn against the risk of injury of the person performing the assembly, or to potential risk of damage to the vehicle if the operation is performed improperly. Pozor.
Página 3
Table of contents Introduction........................ 16 Use of the child safety seat on the front passenger seat....17 Safety of children and side airbag..............17 Categorization of child safety seats in groups........18 Usability of child safety seats................. 18 Child safety seats with ISOFIX system............18 Child safety seats with TOP TETHER system..........
Página 4
Introduction Never leave a child in your vehicle unattended. Under certain external weather conditions temperatures in a vehicle can achieve values that jeopardize human life. Children sitting on back seats are safer than when they sit on the Never let a child be unsecured during the drive in the front passenger seat.
Página 5
Use of child safety seat on the front This danger is notified also by a sticker that is located on the middle bodywork column on the front passen- passenger seat ger side. Once you have stopped using the child seat on the For safety reasons we recommend that you use the child safety front passenger seat, make sure that the front seat always on the back seats.
Página 6
Universal catgegory - seat is suitable for all approved Categorization of child safety seats types of car seats. in groups The seat can be equipped with fastening lug of the ISOFIX system. Child safety seats are divided in 5 groups: Rear seats or the front passenger seat can be equipped with fixing lugs for the TOP TETHER system.
Página 7
When handling the child safety seat with the ISOFIX Neither of the two parts may be used together with system make sure not to damage the seats or other other ISOFIX adaptors or child safety seat trays. parts of the vehicle interior. Control and approval according to Child safety seats with TOP TETHER Britax / RÖMER child...
Página 8
Child safety seat fixed by ISOFIX adaptor can only be used as Conclusion follows: Adhere to the user’s manual when handling the car child seat. We in the direction of the drive would like to state explicitly that only genuine accessories and spare parts may be used.
Página 9
Obsah Úvod..........................4 Použití dětské autosedačky na sedadle spolujezdce......5 Bezpečnost dětí a boční airbag................. 5 Rozdělení dětských autosedaček do skupin..........6 Použitelnost dětských autosedaček.............. 6 Dětské autosedačky se systémem ISOFIX..........6 Dětské autosedačky se systémem TOP TETHER........7 ISOFIX adaptér......................7 Použití...
Página 10
Úvod Nikdy nenechte dítě ve vozidle bez dozoru. Za určitých venkovních klimatických podmínek mohou být v zapar- kovaném vozidle takové teploty, které ohrožují život. Děti sedící na zadních sedadlech jsou ve větším bezpečí, než když Nikdy nedovolte dítěti, aby bylo během jízdy ve vozidle sedí...
Página 11
Jakmile již dětskou autosedačku na sedadle spolu- Použití dětské autosedačky na jezdce nepoužíváte, zajistěte, aby byl čelní airbag sedadle spolujezdce spolujezdce uveden do funkční pohotovosti. Pokud použijete dětskou autosedačku, ve které Z bezpečnostních důvodů Vám doporučujeme používat dětskou dítě sedí po směru jízdy, musí být sedadlo autosedačku vždy na zadních sedadlech.
Página 12
Univerzání kategorie - sedadlo je vhodné pro všechny Rozdělení dětských autosedaček do schválené typy autosedaček. skupin Sedadlo může být vybaveno upevňovacími oky systému ISOFIX. Dětské autosedačky jsou rozděleny do 5 skupin: Zadní sedadla, případně sedadlo spolujezdce může být vybaveno upevňovacími oky pro systém TOP TETHER. Skupina Hmotnost dítěte Věk dítěte...
Página 13
Při manipulaci s dětskou sedačkou se systémem Žádný z obou dílů se nesmí používat spolu s jinými ISOFIX dbejte na to, abyste nepoškodili sedadla nebo adaptéry ISOFIX nebo vaničkami dětských sedaček. jiné části interiéru vozidla. Kontrola a schválení podle Dětské autosedačky se systémem Britax / RÖMER dětská...
Página 14
Dětskou autosedačku uchycenou pomocí ISOFIX adaptéru lze Závěr použít pouze takto: S dětskou autosedačkou se musí zacházet podle návodu k použití. ve směru jízdy Výslovně upozorňujeme na to, že se smí používat pouze originální příslušenství, případně náhradní díly. proti směru jízdy V závislosti na zatížení...
Página 15
Inhalt Einleitung........................10 Verwendung des Kindersitzes auf dem Beifahrersitz......11 Kindersicherheit und Seitenairbag..............11 Kindersitzgruppen - Aufteilung............... 12 Einsatzmöglichkeit der Kindersitze.............. 12 Kindersitze mit ISOFIX-System................ 12 Kindersitze mit TOP TETHER System............13 ISOFIX-Adapter......................13 Verwendung mit ISOFIX-Befestigung und Stützfuß......13 Schluss...........................
Página 16
Einleitung Lassen Sie das Kind niemals im Fahrzeug ohne Aufsicht. Unter bestimmten äußeren klimatischen Bedingungen können im parkenden Fahrzeug solche Die Kinder, die auf der Rücksitzbank sitzen, sind mehr sicher als Temperaturen entstehen, die lebensgefährlich sind. wenn sie auf dem Beifahrersitz sitzen. Niemals erlauben Sie dem Kind, dass es während der Fahrt im Fahrzeug ungesichert ist.
Página 17
Bei einem Unfall mit einer Aufprallgeschwindigkeit Im Falle, dass der Front-Airbag des Beifahrers aktiviert über 10 km/h kann der Kindersitz beschädigt worden ist, benutzen Sie niemals auf dem Beifahrersitz einen sein. Diese Beschädigung muss nicht unbedingt Kindersitz, in dem das Kind entgegen der Fahrrichtung offensichtlich sein.
Página 18
Universale Kategorie - der Sitz ist für alle zugelassenen Kindersitzgruppen - Aufteilung Kindersitz-Typen geeignet. Der Sitz kann mit den Halteösen des ISOFIX-Systems Die Kindersitze sind in 5 Gruppen aufgeteilt: ausgestattet werden . Die hinteren Sitze, ggf. der Beifahrersitz können mit Gruppe Gewicht des Alter des Kindes...
Página 19
Bei der Handhabung mit einem Kindersitz mit Keiner von den beiden Teilen darf zusammen mit ISOFIX-System achten Sie darauf, dass sie die Sitze anderen ISOFIX-Adaptern oder Babyschalen benutzt oder andere Teile der Innenausstattung des Fahrzeugs werden. nicht beschädigen. Prüfung und Zulassung gemäß Kindersitze mit TOP TETHER System Britax / RÖMER Kinder- ECE R 44/04...
Página 20
Der Kindersitz, der mithilfe des ISOFIX-Adapters befestigt ist, darf Schluss nur folgenderweise benutzt werden: Mit dem Kindersitz ist nach der Bedienungsanleitung umzugehen. In der Fahrrichtung nein Es wird ausdrücklich darauf hingewiesen, dass nur Originalzubehör, bzw. Originalteile zum Einsatz kommen dürfen. Entgegen der Fahrrichtung Je nach Belastung und Einstellung des Kindersitzes können Auf den Sitzen mit ISOFIX-...
Página 21
Contenido Introducción....................... 22 Uso del asiento de seguridad para niños en el asiento del copiloto......................... 23 Seguridad de los niños y airbag lateral............24 La clasificación de los asientos de seguridad para niños en los grupos......................24 Utilidad de los asientos de seguridad para niños ....... 24 Los asientos de seguridad para niños con sistema ISOFIX.....
Página 22
Introducción ¡En ningún caso llevar los niños (Ni los bebés) senta- dos en sus las piernas! A un asiento de seguridad para niños se puede sujetar Los niños sentados en los asientos traseros están en un lugar más solo un niño. seguro que cuando están sentados en el asiento del copiloto.
Página 23
Si desea poner el asiento de seguridad de los niños en Si desea poner el asiento de seguridad de los niños en el asiento del copiloto, donde el niño está sentado con el asiento del copiloto, donde el niño está sentado con la espalda en el sentido del viaje, es absolutamente la espalda en el sentido del viaje, es absolutamente necesario desactivar el airbag frontal del copiloto.
Página 24
Seguridad de los niños y airbag Utilidad de los asientos de lateral seguridad para niños El niño no debe estar en el área de efecto del airbag lateral. Entre Resumen de la utilidad de los asientos de seguridad para niños en el niño y el área del almacenamiento del airbag lateral debe haber cada uno de los asientos según el reglamento ECE-R 44: suficiente espacio para que el airbag lateral podrá...
Página 25
Los asientos de seguridad para Los asientos de seguridad para niños con sistema ISOFIX niños con sistema TOP TETHER Entre el respaldo y la silla del asiento del acompañante hay dos En la parte trasera de los respaldos de los asientos traseros ojales de fijación que sirven para instalar la silla de coche con el laterales o en el asiento del acompañante hay unos ojales de sistema de fijación ISOFIX.
Página 26
Ningún de estas dos piezas no se puede utilizar junto En dirección del viaje con otros adaptadores ISOFIX o con las bandejas de Contra la dirección del viaje sí los asientos de seguridad para niños. En los asientos con puntos sí...
Página 27
Table des matières Avant-propos......................28 Utilisation du siège-enfant sur le siège passager....... 29 Sécurité des enfants et airbag latéral............29 Division en groupes des sièges enfant............30 Possibilité d´utilisation des sièges enfant..........30 Sièges enfant équipés du système ISOFIX..........30 Sièges-enfants équipés du système TOP TETHER......
Página 28
Introduction Dans un siège enfant, vous ne pouvez transporter qu´un seul enfant. Ne laissez jamais un enfant sans surveillance dans Les enfants assis sur les sièges arrière sont en sécurité plus grande le véhicule. Sous certaines conditions climatiques que s´ils sont assis sur le siège passager. extérieures, les températures dans un véhicule en stationnement montent et peuvent menacer la vie.
Página 29
Lors d´un accident de la route où la vitesse du choc N’utilisez pas de siège enfant dos à la route si l’airbag dépasse 10 km/h, des détériorations du siège enfant frontal du passager n’est pas désactivé. Ce type de peuvent se produire qui ne sont pas toujours visibles. siège enfant se trouve dans la zone de l´airbag frontal Il est absolument nécessaire de remplacer un tel siège du passager activé.
Página 30
Division en groupes des sièges Groupe Siège Sièges laté- Siège central enfant passager raux arrière arrière U + T U + T Les sièges enfant sont divisés en 5 groupes: 2 et 3 Groupe Poids de l´enfant Age de l´enfant Catégorie universelle - le siège convient à...
Página 31
Lors du montage/démontage d´un siège enfant équipé En aucun cas, vous ne pouvez effectuer vous-même du système ISOFIX, respectez inconditionnellement les les adaptations de votre véhicule, telles que les instructions du fabricant du siège enfant. montage des vis ou d´un autre ancrage. Sur les œillets de fixation destinés au montage d´un ISOFIX adaptateur siège enfant équipé...
Página 32
Utilisation avec la fixation ISOFIX 1) Respectez les règles relatives à l´utilisation d´un siège enfant sur le siège passager => Utilisation du siège enfant sur le siège munie d´une «jambe de force» passager, page 29. (universelle; spécifique selon l´automobile) Conclusion En cas d’utilisation d’un siège auto doté...
Página 33
Indice Introduzione......................34 Utilizzo del seggiolino per bambini sul sedile del passeggero......................... 35 Sicurezza dei bambini ed airbag laterale..........35 Suddivisione dei seggiolini per bambini in gruppi....... 36 Utilizzabilità dei seggiolini per bambini............ 36 Seggiolini per bambini con sistema ISOFIX..........36 Seggiolini per bambini con sistema TOP TETHER........
Página 34
Introduzione Non lasciare mai i bambini incustoditi nel veicolo. In certe condizioni climatiche, la temperatura nel veicolo parcheggiato può raggiungere valori che possono Se seduti sui sedili posteriori, i bambini sono più al sicuro rispetto a provocare la morte. quando siedono sul sedile del passeggero. Non consentire mai ai bambini di viaggiare senza A differenza degli adulti, lo sviluppo delle ossa e dei muscoli nei essere allacciati ai seggiolini a loro destinati.
Página 35
In caso di incidente ad una velocità superiore a 10 km/h, Se l’airbag frontale del passeggero è attivo, non il seggiolino per bambini potrebbe danneggiarsi senza utilizzare mai, sul sedile del passeggero, un seggiolino che ciò sia visibile. Sostituire i seggiolini per bambini sui cui il bambino siede dando le spalle al senso di danneggiati.
Página 36
La testa del bambino non deve mai trovarsi nell’area di Gruppo Sedile Sedili poste- Sedile poste- apertura dell’airbag laterale - pericolo di infortuni! del passeg- riori laterali riore centrale Non porre nessun oggetto nell’area di apertura dell’air- gero bag laterale - pericolo di infortuni! U + T U + T Suddivisione dei seggiolini per...
Página 37
Il seggiolino dotato del sistema di fissaggio ISOFIX può essere Fissare all’occhiello sempre e solo una cintura di fissaggio del seggiolino per bambini. montato nella vettura solo qualora sia omologato per quel tipo di vettura. Per ulteriori informazioni rivolgersi ad un rivenditore La cintura di fissaggio del seggiolino per bambini va autorizzato ŠKODA.
Página 38
Utilizzo con fissaggio ISOFIX 1) Rispettare le regole per l’uso del seggiolino per bambini sul sedile del passeggero => Utilizzo del seggiolino per bambini sul sedile del e poggiapiede (universale; specifico passeggero, pagina 35. secondo l’automobile) Conclusioni Quando si utilizza un seggiolino con base dotata di gamba di supporto, assicurarsi che la gamba di supporto non resti sospesa in Il seggiolino deve essere utilizzato seguendo le istruzioni per l’uso.
Página 39
Innehåll Inledning........................40 Användning av bilbarbarnstol på passagerarsätet......41 Barnets säkerhet och sidoairbag..............41 Indelning av bilbarnstolar i grupper............42 Brukbarhet för bilbarnstolar................42 Bilbarnstolar med ISOFIX-system..............42 Bilbarnstolar med TOP TETHER-system............ 43 ISOFIX-adapter......................43 Användning med ISOFIX och stödben............43 Sammanfattning.....................
Página 40
Inledning Lämna aldrig barn i bilen utan uppsikt. Under vissa yttre klimatförhållanden kan temperaturen i en parke- rad bil utgöra ett hot mot barnets liv. Barn som sitter i baksätet är säkrare än barn som sitter på passa- Låt aldrig barn vara osäkrade under körning. I fall av gerarsätet.
Página 41
Användning av bilbarbarnstol på Detta faktum uppmärksammas också av en etikett som befinner sig på den mellersta karosstolpen på passagerarsätet passagerarsidan. inte redan använder barnstol på Av säkerhetsskäl rekommenderar vi att alltid använda bilbarnstolen passagerarsätet, kontrollera om passagerarsätets på baksätet. främre krockkudde är i fungerande skick.
Página 42
Indelning av bilbarnstolar i grupper Universal kategori - sätet är lämpligt för alla godkända bilbarnstolsmodeller. Sätet kan utrustas med ISOFIX-system infästningsöglor. Bilbarnstolar delas in i 5 grupper: Baksätet eller passagerarsätet kan vara utrustade med Grupp Barnets vikt Barnets ålder fästöglor för systemet TOP TETHER. 0 - 10 kg Upp till 9 månader Bilbarnstolar med ISOFIX-system...
Página 43
Bilbarnstolar med TOP TETHER- Kontroll och godkännande enligt system ECE-R 44/04 Britax/RÖMER bilbarnstol Grupp Vikt På baksidan av de yttre baksätesplatserna eller på passagerarsätet finns fästöglor för fäste av remmarna till BABY-SAFE i-SIZE plus Upp till 13 kg barnstolar med systemet TOP TETHER. Användning med ISOFIX-fäste och Följ alltid bilbarnstolens bruksanvisning vid montering stödben (universal;...
Página 44
Sammanfattning En bilbarnstol som monteras med en ISOFIX-adapter kan endast användas på följande sätt: Det är nödvändigt att barnstolen hanteras i enlighet med i färdriktningen bruksanvisningen. Vi uppmärksammar uttryckligen på att endast originaltillbehör och originalreservdelar får användas. Beroende mot färdriktningen på...
Página 45
Inhoud Inleiding........................46 Gebruik van kinderzitje op de passagiersstoel voorin...... 47 Veiligheid van kinderen en de zijdelingse airbag........ 47 Onderverdeling van autokinderzitjes in groepen........ 48 Gebruik van autokinderzitjes................48 Autokinderzitjes met het ISOFIX-systeem..........48 Gebruik kinderzitjes met het TOP TETHER..........49 ISOFIX adapter......................
Página 46
Inleiding In een kinderzitje mag slechts één kind vervoerd worden. Laat het kind nooit zonder toezicht in de wagen ach- Kinderen op de zitplaatsen achterin zitten veel veiliger dan op de ter. Onder bepaalde weersomstandigheden kan in een passagiersstoel naast de bestuurder. geparkeerde wagen een temperatuur ontstaan die het leven van uw kind in gevaar brengt.
Página 47
passagier uit te zetten. Overige informatie => Gebruik Als de airbag van de passagiersstoel aangezet is, van kinderzitje op de passagiersstoel voorin, pagina gebruik nooit op de passagiersstoel een kinderzitje <?>. waarin het kind tegen de rijrichting in zit. Dit type kinderzitje bevindt zich op de plaats waar de airbag Bij een ongeval met botsingsnelheid hoger dan van de passagier bij activering uitschiet.
Página 48
Universele categorie - de zitplaats is geschikt voor alle Onderverdeling van autokinderzitjes goedgekeurde typen van autokinderzitjes. in groepen Zitplaats kan voorzien worden van bevestigingsogen voor het ISOFIX-systeem. Autokinderzitjes worden in 5 groepen onderverdeeld: De achterbank, resp. de stoel van de mede-inzittende Groep Gewicht van het Leeftijd van het...
Página 49
Let bij de hantering van een kinderzitje met het ISOFIX adapter ISOFIX-systeem erop dat de zitplaatsen of andere delen van het interieur niet beschadigd raken. De ISOFIX-adapter is getest en goedgekeurd in combinatie met BABY-SAFE i-SIZE plus. Autokinderzitjes met het TOP Geen van de twee delen mag gebruikt worden samen TETHER-systeem met andere ISOFIX adapters of kuipen van kinderzit-...
Página 50
Het bevestigingssysteem m.b.v. een ISOFIX adapter kan worden Tot slot toegepast als het gebruik van de adapter universeel of specifiek voor de auto goedgekeurd is. Kinderzitje mag gebruikt worden Gebruik het kinderzitje volgens de gebruikshandleiding. We alleen in de auto’s, die op de bijgevoegde lijst van types motor- wijzen er nadrukkelijk op dat u enkel en alleen gebruik mag voertuigen genoemd zijn.
Página 51
Spis treści Wstęp..........................52 Używanie samochodowego fotelika dziecięcego na fotelu pasażera........................53 Bezpieczeństwo dzieci i boczna poduszka powietrzna....54 Podział samochodowych fotelików dziecięcych na grupy....54 Dobór samochodowych fotelików dziecięcych........54 Samochodowe foteliki dziecięce z systemem ISOFIX......55 Samochodowe foteliki dziecięce z systemem TOP TETHER..55 Adapter ISOFIX......................
Página 52
Wstęp W żadnym wypadku nie wolno wozić dzieci (ani niemowląt) na kolanach! W jednym samochodowym foteliku dziecięcym można Dzieci siedzące na tylnych fotelach są bezpieczniejsze, niż na wozić tylko jedno dziecko. przednim fotelu pasażera. Nigdy nie pozostawiać dziecka bez nadzoru W odróżnieniu od dorosłych rozwój kości i mięśni dzieci jeszcze samego w samochodzie.
Página 53
konieczne wyłączenie poduszki powietrznej pasażera. W razie użycia samochodowego fotelika dziecięcego Więcej informacji => Używanie samochodowego na fotelu pasażera z przodu, w którym dziecko siedzi fotelika dziecięcego na fotelu pasażera, strona 53. tyłem do kierunku jazdy, jest bezwarunkowo konieczne wyłączenie poduszki powietrznej pasażera. W razie wypadku z prędkością...
Página 54
Bezpieczeństwo dzieci i boczna Dobór samochodowych fotelików poduszka powietrzna dziecięcych Dziecko nie może znajdować się w zasięgu działania bocznej Przegląd możliwości użycia samochodowych fotelików dziecięcych poduszki powietrznej. Między dzieckiem i boczną poduszką na poszczególnych fotelach według przepisu ECE-R 44: powietrzną musi być dostatecznie dużo wolnego miejsca, aby boczna poduszka powietrzna zapewniła jak najlepszą...
Página 55
Samochodowe foteliki dziecięce Samochodowe foteliki dziecięce z systemem ISOFIX z systemem TOP TETHER Między oparciem pleców a siedziskiem siedzenia pasażera W tylnej części oparć pleców bocznych siedzisk tylnego znajdują się dwa zaciski do zamocowania fotelika siedzenia, ewentualnie na siedzeniu pasażera, znajdują się samochodowego posiadającego system mocowania ISOFIX.
Página 56
Żadna z obu części nie może być używana wspólnie w kierunku jazdy z innymi adapterami ISOFIX lub wanienkami fotelików dziecięcych. w kierunku przeciwnym do kierunku jazdy Kontrola i dopuszczenie według Samochodowy fotelik ECE-R 44/04 na fotelach z punktami dziecięcy Britax / RÖMER mocowania ISOFIX Grupa Waga ciała...
Página 57
Obsah Úvod..........................58 Použitie detskej autosedačky na sedadle spolujazdca....59 Bezpečnosť detí a bočný airbag..............59 Rozdelenie detských autosedačiek do skupín........60 Použiteľnosť detských autosedačiek............60 Detské autosedačky so systémom ISOFIX..........60 Detské autosedačky so systémom TOP TETHER........61 Adaptér ISOFIX......................61 Použitie s upevnením ISOFIX a podpernou nohou.......
Página 58
Úvod Nikdy nenechajte dieťa vo vozidle bez dozoru. Za určitých vonkajších klimatických podmienok môžu byť v zaparkovanom vozidle také teploty, ktoré ohrozujú Deti sediace na zadných sedadlách sú vo väčšom bezpečí, než keď život. sedia na sedadle spolujazdca. Nikdy nedovoľte dieťaťu, aby bolo počas jazdy vo vozidle nezaistené.
Página 59
Použitie detskej autosedačky na Hneď potom, ako detskú autosedačku na sedadle spolujazdca prestanete používať, zabezpečte sedadle spolujazdca uvedenie čelného airbagu spolujazdca do funkčnej pohotovosti. Z bezpečnostných dôvodov vám odporúčame používať detskú Ak použijete detskú autosedačku, v ktorej dieťa sedí v autosedačku vždy na zadných sedadlách.
Página 60
Rozdelenie detských autosedačiek Univerzálna kategória - sedadlo je vhodné pre všetky schválené typy autosedačiek. do skupín Sedadlo môže byť vybavené upevňovacími okami sys- tému ISOFIX. Detské autosedačky sú rozdelené do 5 skupín: Zadné sedadlá, prípadne sedadlo spolujazdca môžu byť vybavené upevňovacími okami na systém TOP TETHER. Skupina Hmotnosť...
Página 61
Pri manipulácii s detskou sedačkou so systémom Žiadny z oboch dielov sa nesmie používať spolu s inými ISOFIX dbajte na to, aby ste nepoškodili sedadlá alebo adaptérmi ISOFIX alebo vaničkami detských sedačiek. iné časti interiéru vozidla. Kontrola a schválenie podľa Detské...
Página 62
Detskú autosedačku uchytenú pomocou adaptéra ISOFIX je možné Záver použiť iba takto: S detskou autosedačkou sa musí zachádzať podľa návodu na v smere jazdy použitie. Výslovne upozorňujeme na to, že sa smie používať len originálne príslušenstvo, prípadne náhradné diely. V závislosti proti smeru jazdy áno od zaťaženia a nastavenia detskej autosedačky sa môžu počas...
Página 63
Оглавление Введение........................64 Использование детского автокресла на переднем пассажирском сиденье..................65 Безопасность детей и боковая подушка безопасности....66 Классификация детских автокресел по группам......67 Возможности использования детских автокресел......67 Детские автокресла с системой ISOFIX........... 67 Детские автокресла с системой TOP TETHER........68 Адаптер...
Página 64
Введение Ни в коем случае не возить детей (в том числе младенцев) на коленях! В одно детское автокресло разрешается Сидя на задних сиденьях, дети находятся в большей усаживать лишь одного ребенка. безопасности, чем на переднем пассажирском сиденье. Недопустимо оставлять ребенка в автомобиле В...
Página 65
Необходимо проверить расположение ремней в Переднее пассажирское сиденье подвинуть назад до упора. автомобиле. Следить в первую очередь следить Установить спинку переднего пассажирского сиденья в за тем, чтобы исключалась возможность вертикальное положение. повреждения ремня в результате его прохождения поверх острых кромок. Установить...
Página 66
Если Вы уже не используете детское автокресло Классификация детских на сидении пассажира, приведите подушку автокресел по группам безопасности пассажира в функциональную готовность. Если Вы используете детское автокресло, в котором ребёнок сидит по ходу Детские автокресла разделяются на 5 групп: движения автомобиля, сидение пассажира должно...
Página 67
При монтаже и демонтаже детского автокресла Группа Переднее Задние Заднее с системой ISOFIX необходимо безоговорочно пассажирское крайние среднее соблюдать инструкцию производителя детского сиденье сиденья сиденье автокресла. U + T U + T К петлям, предназначенным для установки детского автокресла с системой крепления 2 и...
Página 68
К прикрепляющей петле крепить всегда лишь Использование с креплением один крепежный ремень детского автокресла. ISOFIX и опорной ногой Крепежный ремень детского автокресла должен (универсальное; специфическое в быть прикреплен только к соответствующей зависимости от типа автомобиля) прикрепляющей петле, а не в каком-либо другом месте! В...
Página 69
Заключение Детское автокресло, прикрепленное с помощью адаптера ISOFIX, можно использовать лишь следующим образом: Обращаться с детским автокреслом нужно в соответствии с в направлении движения нет «Инструкцией для пользователя». Мы совершенно определённо предупреждаем Вас о том, что использовать против направления да можно...
Página 70
Tartalom Bevezetés........................71 Gyermekülés használata az első utasülésen.......... 72 Gyermekek biztonsága és oldalsó légzsák..........72 Gyermekülések besorolása csoportokba..........73 Gyermekülések alkalmazási lehetőségei..........73 ISOFIX rendszerű gyermekülések..............73 TOP TETHER rendszerű gyermekülések........... 74 ISOFIX adapter......................74 Használat ISOFIX rögzítéssel és támasztó lábbal........ 75 Befejezés........................
Página 71
Bevezetés Egy gyermekülésbe csak egy gyermeket rögzíthet. Soha ne hagyjon gyermeket felügyelet nélkül a járműben. Bizonyos külső időjárási viszonyok mellett A hátsó üléseken ülő gyermekek nagyobb veszélynek vannak a leparkolt járműben életveszélyes hőmérséklet kitéve, mint amikor az első utasülésen ülnek. alakulhat ki.
Página 72
A 10 km/óránál nagyobb sebességnél történt baleset háttal ül. Ez a típusú gyermekülés olyan térben van, esetén a gyermekülés nem látható módon is amelybe benyúlik az aktivált utasoldali első légzsák. A megsérülhet. Az ilyen gyermekülést feltétlenül légzsák ebben az esetben súlyos vagy halálos sérülést cserélje ki.
Página 73
Gyermekülések besorolása Csoport Első Hátsó szélső Hátsó csoportokba utasülés ülések középső ülés U + T U + T A gyermekülések öt csoportba sorolhatók: 2 és 3 Csoport Gyermek testsúlya Gyermek kora Univerzális kategória - az ülés megfelel az összes 0 - 10 kg max.
Página 74
Semmi esetre sem végezhet járművén saját kezűleg Az ISOFIX rendszerű gyermekülés beszerelése és módosításokat, pl. csavarok vagy más rögzítés kiszerelése során feltétlenül tartsa be a gyermekülés beszerelése. gyártójának útmutatását. Az ISOFIX rögzítési rendszerű gyermekülések ISOFIX adapter beszerelésére szolgáló rögzítőszemekre soha ne rögzítsen semmilyen más gyermekülést, biztonsági övet vagy más tárgyakat - életveszély! Az ISOFIX adaptert a BABY-SAFE i-SIZE plus-szal együtt tesztelték...
Página 75
Használat ISOFIX rögzítéssel Befejezés és támasztó lábbal (univerzális; A gyermekülést a használati utasításnak megfelelően kell kezelni. járműspecifikus) Kifejezetten felhívjuk figyelmét, hogy csak eredeti tartozékokat vagy pótalkatrészeket szabad használni. Az autós gyermekülés Alap támaszlábbal ellátott autós gyermekülés használata esetén terhelésétől és beállításától függően vezetés közben zaj ügyeljen arra, hogy a támasztóláb ne lógjon a levegőben, hanem keletkezhet, különösen nem terhelt állapotban.
Página 76
Cuprins Introducere........................77 Utilizarea scaunului auto de copii pe bancheta însoţitorului..78 Securitatea copiilor şi airbagul lateral............78 Împărţirea scaunelor auto de copii în grupe..........79 Regimul de utilizare al scaunelor auto de copii........79 Scaune auto de copii cu sistem ISOFIX............79 Scaune auto de copii cu sistem TOP TETHER........
Página 77
Introducere Într-un scaun auto de copii puteţi transporta un singur copil. Nu lăsaţi niciodată copilul în vehicul fără Copii care stau pe banchetele din spate sunt mai protejaţi, dacât supraveghere. În anumite condiţii climaterice, în cei care stau pe bancheta însoţitorului. vehiculul parcat pot fi atinse asemenea temperaturi, care ameninţă...
Página 78
În caz de accident cu viteza de impact mai mare de Dacă airbagul frontal pe partea însoţitorului este 10 km/h, se poate produce o deteriorare a scaunului cuplat, nu utilizaţi niciodată pe bancheta însoţitorului auto de copii, care nu trebuie să fie întotdeauna scaunul auto de copii, în care copilul este aşezat cu vizibilă.
Página 79
Împărţirea scaunelor auto de copii în Grupa Bancheta Banchetele Bancheta grupe însoţitorului marginale mijlocie din din spate spate U + T U + T Scaunele auto de copii se împart în 5 grupe: 2 şi 3 Grupa Greutatea Vârsta copilului copilului Categorie universală...
Página 80
La montajul şi demontajul scaunului auto de copii cu În nici un caz nu aveţi voie să faceţi singuri ajustări în sistem ISOFIX, respectaţi neapărat instrucţiunile vehiculul Dvs., de ex. montare cu şuruburi sau alte producătorului scaunului auto de copii. ancorări.
Página 81
Utilizarea cu fixare ISOFIX şi picior Încheiere de susţinere (universal; în mod Scaunul auto copii trebuie manipulat potrivit instrucțiunilor de specific în funcţie de automobil) utilizare. Atragem expres atenția asupra faptului că acest produs poate fi utilizat doar cu accesorii sau piese de schimb originale. În În cazul utilizării scaunului auto copii cu baza echipată...
Página 84
RO - Informa iile privind datele tehnice, construc ia, dotarea, materialele, garan iile şi aspectul exterior se referă la momentul prezentării instruc iunilor de montaj pentru tipărire. Fabrică îşi rezervă dreptul de a face schimbări (inclusiv schimbarea parametrilor tehnici cu schimbările măsurilor pentru diferitele modele). 729K, 000 019 906T, 000 019 906AA, 000 019 906AB www.skoda-auto.com Tento výrobek je shodný s typem schváleným Ministerstvem dopravy České republiky www.skoda-auto.cz...