Importantes pautas de uso para el sistema de hojas con protección (14 páginas)
Resumen de contenidos para Hill-Rom Progressa P7500
Página 1
MANUAL DEL USUARIO Cama Progressa™ de Hill-Rom N.º de producto P7500 182680 REV 1...
Página 3
Obstacle Detect™, Progressa™, Quick View™ y StayInPlace™ son marcas comerciales de Hill-Rom Services, Inc. La información contenida en este manual está sujeta a cambio sin previo aviso. Hill-Rom no se compromete a actualizar ni mantener al día la información contenida en este manual.
Página 4
Documentos de referencia Manual de servicio de la cama Progressa™ (171748) (Progressa™ Bed Service Manual (171748)) Cama Progressa™, instrucciones de desembalaje (180421) (Progressa™ Bed— Unpacking Instructions (180421)) Manual del usuario de la cama Progressa™ (182680 REV 1)
Página 5
Manual del usuario de la cama Progressa™ (182680 REV 1)
Página 6
Lista de características Quick View™ Para obtener más información acerca de una característica, vaya al número de página que se indica en la siguiente tabla. Los ítems corresponden a los encabezados en negrita en el Índice de la siguiente página. Elemento Característica Página...
Página 7
Contenido Uso al que se destina este manual ........1 Perfil del usuario y del paciente.
Página 8
Silla para comer (Dining Chair™) ....... . . 22 Posición Silla completa......... . 23 Salida de la silla .
Página 9
Ver el historial de peso ......... . 36 Restablecer a cero/Calibrar la balanza o Paciente nuevo .
Página 10
Sistema Obstacle Detect™ ......... . 56 Subir/Bajar cama: controles de pie .
Página 11
Luz de la habitación ..........71 Luz de lectura .
Página 12
Vida útil esperada ..........82 Limpieza y desinfección general .
Página 13
El presente manual proporciona la información necesaria para el uso normal de la cama Progressa™ de Hill-Rom. Antes de empezar a manipular la cama Progressa™, lea y analice detenidamente el contenido de este manual. Es importante que lea y siga estrictamente los aspectos relativos a la seguridad consignados en el presente manual.
Página 14
Símbolos Símbolos Símbolos del documento En el manual, se usan los siguientes símbolos: • Texto estándar: se utiliza para datos ordinarios. • Texto en negrita: para resaltar una palabra o una frase. • NOTA: resalta datos especiales o aclara instrucciones importantes. •...
Página 15
Símbolos Símbolo Descripción Equipo Eléctrico Médico clasificado por Underwriters Laboratories Inc. con respecto a descargas eléctricas, fuego y riesgos de carácter mecánico en cumplimiento de las normas UL60601-1, CAN/CSA® C22.2 N.º 601.1, IEC/EN60601-1, IEC/EN60601-2-38 y IEC/EN60601-1-4. 3R17 Identifica la compatibilidad del colchón Identificación de una cama StayInPlace™...
Página 16
Símbolos Símbolo Descripción Consulte el manual del usuario para obtener más información. Debe consultar el manual del usuario. Identifica el fusible de la red Identifica la ubicación de instalación de la batería Una M negra sobre fondo verde: significa que la balanza (solo NAWI EN45501) está...
Página 17
Símbolos Símbolo Descripción Identifica la posición de freno/neutra/dirección para el pedal de freno Identifica la posición de freno/neutra/dirección para el pedal de dirección No se pare sobre la baranda de pie de cama (consulte “Baranda de pie de cama” en la página 43) No se siente en la baranda de pie de cama (consulte “Baranda de pie de cama”...
Página 18
Símbolos Símbolo Descripción Advertencia de aplastamiento: debe consultar los documentos suministrados. Advertencia de aplastamiento Ubicación del punto de contacto en la sección de pie. No guarde los cables aquí. Advertencia: No coloque el equipo en la base de la cama. Esto podría producir daños en el equipo.
Página 19
Símbolos Símbolo Descripción Localizador de hombros (vea “Rotación” en la página 64) o (vea “Percusión y vibración” en la página 67) No utilizar con tiendas de oxígeno: use solamente equipos de administración de oxígeno de tipo nasal, mascarilla o respirador o tiendas de oxígeno que puedan colocarse dentro de las barandas laterales.
Página 20
Símbolos Símbolo Descripción Control para subir y bajar la cama (vea “Subir/Bajar cama” en la página 17) Control para subir y bajar las rodillas (vea “Subir/Bajar rodillas” en la página 19) Control para subir y bajar la cabecera (vea “Subir/Bajar cabeza” en la página 18) Control para elevar el pie de cama (Subir/Bajar pie) (vea “Control para elevar el pie de cama (Subir/Bajar pie)”...
Página 21
Símbolos Símbolo Descripción Control para habilitar: en el brazalete del personal (vea “Controles del brazalete del personal” en la página 27) Control de llamada a la enfermera (vea “Llamada a la enfermera” en la página 25) Control de música (vea “Radio” en la página 71) Control de luz de lectura (vea “Luz de lectura”...
Página 22
Símbolos Símbolo Descripción Secuencia de asas de traslado de partida: levanta y bloquea las asas de traslado en posición (vea “Traslado” en la página 43) Secuencia de traslado de partida: desenchufa la cama y libera los frenos (vea “Traslado” en la página 43) Secuencia de traslado de llegada: activa los frenos y enchufa la cama (vea “Traslado”...
Página 23
Símbolos Símbolo Descripción Pantalla de inicio: permite volver a la pantalla de inicio de la GCI (vea “Interfaz gráfica de profesionales de la salud (GCI)™” en la página 28) Control de alarmas: permite ir a la sección de alarmas en la GCI (vea “Interfaz gráfica de profesionales de la salud (GCI)™”...
Página 24
Símbolos Símbolos adicionales de la GCI (vea “Interfaz gráfica de profesionales de la salud (GCI)™” en la página 28) Cama en Ayuda cero/calibrada Bloqueo de la GCI Cama en cero Terapia de rotación Silencio preventivo activada Alarma de salida de Terapia de percusión cama desactivada y vibración...
Página 25
Control RCP Control RCP A cada lado del armazón principal, entre las ruedas delanteras y traseras, se encuentran los pedales rojos del control RCP. Uso del control RCP Cuando está conectado a la alimentación de CA, el control RCP HandsFree™ baja las secciones de la cabecera y las rodillas de la cama, y eleva la sección de pie.
Página 26
Indicadores de información Indicadores de información Los indicadores de información proporcionan al personal hospitalario indicaciones visuales sobre lo siguiente: indicadores sonoros, el estado de la batería, un servicio requerido, el localizador de posición de la cadera y el ángulo de la sección de la cabecera. Indicadores sonoros Cuando el resultado de una actividad sea satisfactorio, sonará...
Página 27
Indicadores de información Indicador Line-of-Site™ de ángulo de la cabecera Los indicadores de ángulo de la cabecera indican mecánicamente el ángulo aproximado de la sección de la cabecera de -15° a + 80° con respecto al piso. Los indicadores de ángulo de la cabecera se encuentran en el exterior de las barandas de la cabecera.
Página 28
Las barandas laterales sirven solo para recordar al paciente los límites de la cama, pero en modo alguno constituyen un dispositivo de contención. Cuando sea conveniente, Hill-Rom aconseja que el personal médico determine los métodos adecuados necesarios para garantizar la seguridad del paciente en la cama.
Página 29
Controles de baranda lateral para uso del personal Ubicación de los controles de las barandas laterales Los controles de baranda lateral Point-of-Care™ están situados en el exterior de las barandas laterales. Controles de bloqueo Los controles de bloqueo se encuentran en el panel de control del personal de la baranda central.
Página 30
Característica StayInPlace™ Desarrollada por los laboratorios de investigación ergonómica de Hill-Rom, la tecnología de articulación avanzada StayInPlace™ imita el movimiento natural del paciente al cambiar entre las posiciones supina y erguida.
Página 31
Controles de baranda lateral para uso del personal Subir/Bajar rodillas El personal hospitalario puede elevar o bajar las rodillas del paciente mediante los controles Subir/Bajar rodillas. Para bloquear un control, consulte “Controles de bloqueo” en la página 17. Para activar •...
Página 32
Controles de baranda lateral para uso del personal Elevación de la parte inferior de las piernas (posición vascular) La sección de pie de cama y la sección de la parte inferior de las piernas pueden elevarse a una posición vascular con el control para subir el pie. Esta posición se logra combinando la elevación de las piernas con el movimiento de la sección de la cabecera y Trendelenburg.
Página 33
Controles de baranda lateral para uso del personal PRECAUCIÓN: Cuando articule la cama para colocarla en la posición Trendelenburg, asegúrese de que haya espacio suficiente entre la cabecera y la pared. Para activar • Posición Trendelenburg: mantenga presionado el control de posición Trendelenburg.
Página 34
Controles de baranda lateral para uso del personal Posiciones de silla Completo El control de silla se encuentra en el panel de control del personal o en el Silla brazalete del personal. La cama Progressa™ no se moverá a la posición de silla si cualquiera de los controles de articulación está...
Página 35
Controles de baranda lateral para uso del personal Posición Silla completa La característica Silla completa solo está disponible en camas con Salida de la cama. Permite que el personal siente por completo al paciente sin tener que hacerlo salir de la cama. Para activar 1.
Página 36
Controles de baranda lateral para uso del personal NOTA: Una vez que se ha quitado, la baranda de pie de cama tiene un diseño que permite apoyarla verticalmente en el piso. 3. Mantenga pulsado el control de silla hasta que la cama alcance la posición Silla completa y descienda por completo.
Página 37
Controles de baranda lateral para uso del personal ADVERTENCIA: No utilice apoyatobillos cuando active esta función, puesto que podría sufrir lesiones. ADVERTENCIA: Durante la colocación en la posición de silla, observe atentamente las vías, las bolsas de drenaje y las sábanas, ya que el paciente podría sufrir lesiones. ADVERTENCIA: Si las sábanas tocan el piso mientras está...
Página 38
Controles de baranda lateral para uso del personal Asistencia en el lateral de salida El control de asistencia en el lateral de salida infla la sección del asiento de la superficie para ayudar al paciente a salir por el lateral. Esta función se desactiva después de 30 minutos.
Página 39
Controles del brazalete del personal Controles del brazalete del personal En esta sección, se describen los controles del brazalete que solo el personal hospitalario puede usar. ADVERTENCIA: El brazalete del personal es para uso exclusivo del personal. Guárdelo fuera del alcance del paciente cuando no se use.
Página 40
Interfaz gráfica de profesionales de la salud (GCI)™ Interfaz gráfica de profesionales de la salud (GCI)™ La GCI se ubica en la baranda central junto al panel de control del personal. Para activar • Toque la pantalla. • Deslice un dedo sobre la pantalla en el lugar que se muestra.
Página 41
Interfaz gráfica de profesionales de la salud (GCI)™ Alarma de salida de cama Modo Posición del paciente: este modo emite una alarma cuando el paciente se desplaza hacia alguna de las barandas laterales o se aleja de la sección de la cabecera, como cuando se incorpora.
Página 42
Interfaz gráfica de profesionales de la salud (GCI)™ Silencio de alarma preventivo Cuando el sistema de salida de cama está activado, puede silenciarse con el botón de alarma preventivo que está en la esquina inferior izquierda de la pantalla durante 30 segundos y luego suspenderse durante 10 a 30 minutos sin apagar el sistema.
Página 43
El sistema NaviCare™ es un sistema para empresas que conecta y supervisa los datos de las camas y de las superficies de las camas de Hill-Rom. El sistema envía los datos de las camas y de sus superficies a aplicaciones de red para que el personal vea y reciba alertas. Para conocer las instrucciones de funcionamiento del sistema NaviCare™, consulte el Manual de usuario del sistema...
Página 44
Interfaz gráfica de profesionales de la salud (GCI)™ Posición de cama recomendada para Ángulo de la cabecera pesar a un paciente y posición de cama requerida para restablecer la cama a cero • Cabecera inferior a 45°. • Sección de pie de cama ubicada a no más de 30°...
Página 45
Interfaz gráfica de profesionales de la salud (GCI)™ Pese al paciente. 1. Asegúrese de que el paciente esté centrado y recostado en la cama. 2. Mueva las bolsas de drenaje que estén en la cama a los ganchos verdes que están debajo de pie de la plataforma de descanso.
Página 46
Interfaz gráfica de profesionales de la salud (GCI)™ Cambiar entre lb y kg, ajustar el peso o agregar/quitar elementos Ajustar peso: ingrese manualmente el peso aproximado del paciente. Agregar/Quitar elementos: registre manualmente los elementos agregados o quitados. 1. Presione el control Balanza (Scale) en la GCI.
Página 47
Interfaz gráfica de profesionales de la salud (GCI)™ Balanza: cumple con NAWI (EN 45501) Algunas camas están equipadas con la balanza NAWI. Para comprobar si la cama viene equipada, aparecerá “OT” en el lado izquierdo de la pantalla de inicio. O bien, en la pantalla de la balanza, habrá...
Página 48
Interfaz gráfica de profesionales de la salud (GCI)™ Posición de cama recomendada para pesar a Extensor de la sección de pie Ángulo de un paciente y posición de cama requerida para la cabecera Posición de rodillas calibrar/restablecer la cama a cero •...
Página 49
Interfaz gráfica de profesionales de la salud (GCI)™ Restablecer a cero/Calibrar la balanza o Paciente nuevo La función Restablecer a cero/ Calibrar (Zero/Tare) permite al personal hospitalario restablecer el sistema de la balanza antes de que un nuevo paciente ocupe la cama.
Página 50
Interfaz gráfica de profesionales de la salud (GCI)™ Modo de aumento (dispositivo de pesaje Modo de aumento extendido) Solo disponible en la balanza Botón de que cumple con NAWI cama fuera (EN 45501). Presionar el de la posición botón de la lupa cambiará los recomendada incrementos de la pantalla de la balanza a 0,1 kg durante...
Página 51
Interfaz gráfica de profesionales de la salud (GCI)™ Agregar/Quitar elementos Si el paciente se encuentra en la cama, la función Agregar/Quitar elementos (Add/Remove Items) permite al personal hospitalario cambiar elementos de esta y corregir la lectura del peso. Si el paciente no se encuentra en la cama, utilice la función Calibración/Cero (Zero/Tare) después de cambiar elementos.
Página 52
Interfaz gráfica de profesionales de la salud (GCI)™ Especificaciones de la balanza Clase III e = 0,5 Cumple con la Directiva europea sobre dispositivos médicos 93/42/EEC para dispositivos que tengan una función de medida. La balanza está clasificada según la Directiva sobre balanzas 2009/23/EC. Peso máximo: 250 kg Peso mínimo: 10 kg Intervalo de presentación: 0,5 kg...
Página 53
Interfaz gráfica de profesionales de la salud (GCI)™ Cómo cambiar el idioma 1. Presione el control Preferencias en la GCI. 2. Presione el control Idioma y seleccione el idioma correspondiente. 3. Presione Aceptar. Ajustar fecha y hora 1. Presione el control Preferencias en la GCI. 2.
Página 54
Características del armazón de la cama Características del armazón de la cama En esta sección, se describen las características generales de la cama. No todas las camas incluyen todas las características detalladas. Sistema de freno y dirección Point-of-Care™ Los pedales del sistema de freno y dirección Point-of-Care™ se encuentran: sobre las ruedas del pie (freno), los laterales de la cama (dirección) y en la cabecera de la cama (freno y dirección).
Página 55
Características del armazón de la cama ADVERTENCIA: Active siempre el freno cuando no esté trasladando al paciente. Antes y después de trasladar al paciente, asegúrese de que los frenos estén activados. Si no lo hace, podrían producirse lesiones o daños en el equipo. Baranda de cabecera La baranda de cabecera está...
Página 56
Características del armazón de la cama Para usarlas: 1. Saque las asas de su posición de repliegue. 2. Baje las asas y colóquelas sobre el armazón de la cama. Para replegar: 1. Tire de las asas hacia arriba. 2. Baje las asas hacia adentro, hacia el centro de la cama hasta que dejen de moverse.
Página 57
Características del armazón de la cama Trasladar la cama 1. Levante la cama de modo que las asas de traslado queden a una altura cómoda. 2. Asegúrese de que la sección de la cabecera esté suficientemente baja para ver claramente la trayectoria de movimiento.
Página 58
Características del armazón de la cama Después del traslado • Coloque la cama en la posición requerida. • Active los frenos. • Repliegue las asas de traslado o las asas del sistema de transporte IntelliDrive™. • Conecte el cable de alimentación de CA, el cable de alimentación de salida auxiliar y el cable de comunicación (según corresponda).
Página 59
Características del armazón de la cama 9. Presione al menos uno de los interruptores de activación que están en la parte inferior de las asas de traslado azules. • Al presionar uno de los interruptores, se activa la rueda motriz de la cama para poder desplazarla al aplicar presión en las asas de traslado.
Página 60
Características del armazón de la cama ADVERTENCIA: Si la cama se desplaza al aplicar presión a las asas de traslado sin presionar uno de los interruptores de activación, póngase en contacto con el personal de servicio para solicitar su reparación. Si no, podrían producirse lesiones o daños en el equipo. ADVERTENCIA: Active siempre el freno de la cama al dejar al paciente o cuando se detenga en una rampa para evitar que se desplace.
Página 61
Características del armazón de la cama Soportes para bolsas de drenaje La cama está equipada con seis soportes para bolsas de drenaje. El armazón de pesaje incluye tres (3) soportes colgantes a ambos lados de la sección de pie de cama en las dos barandas laterales centrales.
Página 62
Características del armazón de la cama Contenciones La cama ofrece sistemas de contención para el torso, las muñecas, la cintura y los tobillos. Hill-Rom no hace ninguna recomendación respecto al uso de sistemas de contención física. Los usuarios deben consultar las restricciones legales y los protocolos del centro antes de utilizar cualquier método de contención física.
Página 63
ADVERTENCIA: Hill-Rom no indica el uso de la cama Progressa™ con ningún escáner de tomografía portátil en particular. Póngase en contacto con el fabricante del escáner de tomografía portátil para asegurarse de que sea compatible con la cama y la estabilidad del paciente.
Página 64
Características del armazón de la cama Ubicaciones de los artefactos en colchones Progressa™ Terapia y Pulmonar (los artefactos pueden incluir accesorios y tubos espiralados de metal y otros materiales) Sección de la cabecera Ubicaciones de los artefactos Se muestra el colchón Progressa™ Pulmonar Ubicaciones de los artefactos en colchones Prevención Se muestra el colchón Progressa™...
Página 65
Características del armazón de la cama Sobre para rayos X El sobre para rayos X está disponible en los colchones de aire eléctricos. Se ubica bajo el área del tórax del paciente. Para usar el sobre, haga lo siguiente: 1. Asegúrese de que la cabecera de la cama tenga una inclinación que oscile entre los 45°...
Página 66
Características del armazón de la cama Receptáculos de soporte para portasueros La cama Progressa™ cuenta con cuatro receptáculos de soporte estándar para portasueros. Dos de ellos se Sección de la encuentran en la cabecera y los otros dos están detrás cabecera de la baranda en las esquinas del pie de la cama.
Página 67
Características del armazón de la cama Para guardar 1. Sostenga la parte superior del soporte. Jale de la perilla y baje la sección del soporte superior. 2. Levante la parte inferior del soporte y gire el soporte hacia abajo hasta la posición prevista para su almacenamiento entre las asas de traslado y la cabecera.
Página 68
Características del armazón de la cama Sistema de comunicación COMposer™ La cama Progressa™ es compatible con el sistema de comunicación COMposer™. Con el sistema de comunicación COMposer™ es posible supervisar las siguientes funciones de la cama: • Cama en posición baja •...
Página 69
Características del armazón de la cama Piloto nocturno Hay una luz de noche a cada lado de la cama, en el armazón principal. La luz permanece encendida en todo momento cuando se conecta la cama a la alimentación de CA. Tierra equipotencial La tierra equipotencial está...
Página 70
Concretamente, Hill-Rom sugiere que las superficies utilicen unas dimensiones y construcción que minimicen los espacios donde el paciente pudiere quedar atrapado,...
Página 71
Superficies Superficie Progressa™ Prevención La superficie Progressa™ Prevención es de espuma con cilindros de aire no energizados. ADVERTENCIA: La superficie Progressa™ Prevención no debe usar en camas con la función de salida de la silla. Esto podría producir lesiones al paciente. Superficie para terapia Progressa™...
Página 72
Superficies Para poner el colchón en el modo normal 1. Presione el control Superficie (Surface) en la pantalla de inicio de la GCI. 2. Presione Normal. ADVERTENCIA: Los pacientes cuyo peso o altura se acerque a los límites recomendados deben ser supervisados con mayor frecuencia para obtener los resultados esperados.
Página 73
Superficies Desinflado del asiento La función Desinflado del asiento facilita la ubicación de las cuñas. ADVERTENCIA: No se recomienda usar esta función para colocar al paciente en la posición sentada lateral o para la salida lateral. Para activar 1. Presione el control Superficie (Surface) en la GCI.
Página 74
Superficies 3. Use los controles Comodidad del paciente para cambiar la presión en las zonas de la cabeza, el asiento y la parte inferior de las piernas: • Para aumentar la presión, presione la flecha hacia arriba. • Para disminuir la presión, presione la flecha hacia abajo. Descanso El modo de descanso se usa para reducir la frecuencia de los...
Página 75
Superficies Asistencia en giro El modo de asistencia en giro inflará el colchón para ayudar al personal a girar al paciente para los cambios de ropa y sábanas, la colocación de cuñas, el tratamiento de la espalda y cualquier otro tipo de procedimientos de enfermería.
Página 76
Superficies ADVERTENCIA: El uso de superficies para terapia de aire activa con pacientes con heridas de la columna inestables podría producir lesiones graves al paciente. ADVERTENCIA: Tenga cuidado cuando traslade a un paciente desde la cama a otra superficie. El paciente podría resultar lesionado.
Página 77
Superficies Recordatorios de rotación: • La terapia de rotación se suspenderá en los siguientes casos: – Al bajar una de las barandas laterales. Para reanudar la rotación, ponga la baranda en la posición elevada y bloqueada. – Al elevar la cabecera de la cama (HOB) más de 40 grados. Para reanudar la rotación, baje la cabecera de la cama (HOB).
Página 78
Superficies Iniciar rotación 1. Presione el control Terapia pulmonar en la GCI. 2. Seleccione Rotación (Rotation). 3. Seleccione Total (Full), Moderada (Moderate), Mínima (Minimum) o Personalizada (Custom). 4. Entrenamiento: Sí/No (inicia la rotación al 50% del giro máximo programado con incrementos de un 10% cada hora para la aclimatación del paciente).
Página 79
Superficies Puede personalizar los parámetros siguientes • Porcentaje de giro a la derecha: permite personalizar el porcentaje de giro a la derecha. • Tiempo de pausa (derecha, centro, izquierda): tiempo de permanencia sobre un costado o en posición central • Porcentaje de giro a la izquierda: permite personalizar el porcentaje de giro a la izquierda.
Página 80
Superficies NOTA: Si se desea aplicar la terapia de percusión y vibración con la función de salida de cama activada, esta función debe activarse antes de iniciar la percusión y vibración. Durante una terapia de rotación, solo funcionará el modo fuera de la cama. Detener percusión y vibración 1.
Página 81
Superficies Iniciar Opti-Rest 1. Presione el control Superficie (Surface) en la GCI. 2. Presione Opti-Rest. 3. Opti-Rest está activo cuando el botón se enciende de color verde. Detener Opti·Rest 1. Presione el control Superficie (Surface) en la GCI. 2. Presione el control Normal.
Página 82
Después del traslado, conecte el cable de llamado a la enfermera de la cama al sistema de comunicación del centro hospitalario. Utilice exclusivamente cables de comunicación Hill-Rom para asegurar el correcto funcionamiento del sistema de llamada a la enfermera.
Página 83
Controles para uso del paciente Control para subir/bajar rodillas El paciente puede subir o bajar las rodillas mediante el control para subir/bajar rodillas. Esta función se activa exactamente de la misma forma que la función para subir/bajar rodillas del control para uso del personal descrita anteriormente en este manual. En la posición de salida de la silla, los controles de rodillas están bloqueados.
Página 84
Controles para uso del paciente Control del volumen El control de volumen del altavoz cambia el volumen de la radio y la televisión. Para activar Presione el control + o - para ajustar el nivel del volumen. Manual del usuario de la cama Progressa™ (182680 REV 1)
Página 85
Accesorios Accesorios El personal puede añadir o retirar accesorios para mejorar los cuidados al paciente sin necesidad de utilizar ninguna herramienta. Los accesorios se pueden intercambiar dentro de la configuración de un producto. Tabla 1. Accesorios Receptáculos de soporte para equipos usables Producto n.º...
Página 86
Accesorios Portasueros desmontable (P7510A) ADVERTENCIA: Si se sobrepasa esta carga, se puede dañar el equipo o las personas pueden lesionarse. El portasueros es un soporte telescópico desmontable de tres secciones que se instala en la cabecera de la cama, en el orificio provisto. Se requiere un adaptador colocado en forma permanente. El portasueros puede aguantar hasta 18 kg (40 lb).
Página 87
Información de seguridad Información de seguridad Posiciones de la cama ADVERTENCIA: La cama hospitalaria debe dejarse en la posición más baja cuando el paciente queda sin supervisión a fin de reducir el riesgo de lesiones debido a caídas. Frenos ADVERTENCIA: Active los frenos siempre que el paciente esté...
Página 88
Las barandas laterales sirven solo para recordar los límites de la cama, pero de ningún modo constituyen un dispositivo de contención. Hill-Rom recomienda que el personal médico apropiado determine el uso de las barandas laterales apropiado.
Página 89
Utilice únicamente piezas de repuesto autorizadas de Hill-Rom. Podrían producirse daños en el equipo o lesiones. Use solo piezas y accesorios de Hill-Rom. No modifique la cama sin la autorización de Hill-Rom. Precauciones en el funcionamiento de la cama/superficie ADVERTENCIA: No active la cama en presencia de gases o vapores inflamables.
Página 90
Concretamente, Hill-Rom sugiere que las superficies utilicen unas dimensiones y construcción que minimicen los espacios donde el...
Página 91
Información de seguridad Inflamabilidad Para ayudar a evitar el riesgo de incendios en las camas de los hospitales, asegúrese de que el personal del hospital siga los consejos de seguridad de la Notificación de salud pública de la FDA: Cómo poner en práctica la seguridad de las camas de hospitales (FDA Public Health Notification: Practice Hospital Bed Safety) (Prácticas de seguridad para las camas de hospitales).
Página 92
Información de seguridad Baterías del sistema de transporte IntelliDrive™ PRECAUCIÓN: Si la cama se desconecta de la fuente de alimentación principal durante más de 6 meses, y el sistema de transporte IntelliDrive™ está instalado y no está activado, es posible que el rendimiento de la batería del sistema de transporte se vea afectado.
Página 93
Mantenimiento preventivo Mantenimiento preventivo ADVERTENCIA: Solo puede realizar el mantenimiento preventivo del sistema de cama Progressa™ el personal autorizado por el hospital. El mantenimiento preventivo realizado por personas no autorizadas podría ocasionar lesiones o daños en el equipo. La cama Progressa™ requiere un programa de mantenimiento eficaz. Recomendamos realizar un mantenimiento preventivo semestral y conseguir la certificación de la Joint Commission on Accreditation of Healthcare Organizations (Comisión mixta para acreditaciones de organizaciones sanitarias).
Página 94
Mantenimiento preventivo Solución de problemas ADVERTENCIA: Solo el personal autorizado por el centro debe solucionar los problemas de la cama Progressa™. De lo contrario, podrían producirse lesiones personales o daños en el equipo. Compruebe siempre el estado de la carga de la batería en la baranda lateral. Es posible que la cama no funcione porque se está...
Página 95
Limpieza y desinfección general Limpieza y desinfección general ADVERTENCIA: Hill-Rom recomienda que limpie la cama entre un paciente y otro. De lo contrario, podrían producirse lesiones. ADVERTENCIA: Siga las instrucciones de limpieza del producto dictadas por el fabricante. De lo contrario, podrían producirse lesiones o daños en el equipo.
Página 96
Limpieza y desinfección general Desinfección Se recomienda desinfectar la unidad con un desinfectante tuberculocida cuando se cambie de pacientes y siempre que se detecten manchas visibles. (Para clientes en los EE. UU., el desinfectante deberá estar registrado en la Agencia de protección del medio ambiente, Environmental Protection Agency). Diluya el desinfectante siguiendo las instrucciones del fabricante.
Página 97
Limpieza y desinfección general Limpieza y desinfección del cubrecama para lavadora Un cubrecama levemente sucio se puede limpiar según la descripción anterior. Sin embargo, si hay suciedad como fluidos corporales o sustancias, lave el cubrecama en la lavadora del siguiente modo: 1.
Página 98
Cloruros de n-alquil-dimetil-etil-bencil-amonio Hill-Rom recomienda usar un desinfectante con un valor pH neutro. Hill-Rom recomienda usar un desinfectante tuberculocida registrado ante la EPA (solo EE. UU.). Las soluciones detalladas pueden usarse para limpiar o desinfectar. Consulte la etiqueta del fabricante para conocer las instrucciones.
Página 99
Especificaciones técnicas Especificaciones técnicas Identificación del producto Producto n.º Descripción P7500 Cama Progressa™: consulte “Identificación de la configuración del producto” en la página 96 para conocer las configuraciones. Dimensiones de la cama Progressa™ Característica Dimensión Largo total: sección de pie extendida 2489 mm (98") Largo total: sección de pie retraída 2235 mm (88")
Página 100
Especificaciones técnicas Condiciones ambientales para transporte y almacenamiento Condición Rango Temperatura De -40 °C a 70 °C (-40 °F a 158 °F) Humedad relativa De 10 a 95% Presión De 500 hPa a 1060 hPa Condiciones ambientales de uso Condición Rango Temperatura ambiente: superficie de prevención De 10 °C a 40 °C (50 °F a 104 °F)
Página 101
Especificaciones técnicas Partes aplicadas (en cumplimiento con la norma IEC 60601-1) Baranda Baranda de cabecera Baranda de pie de cama Brazalete del personal Plataforma de reposo Superficie de descanso Control de vías Clasificación de la balanza (solo camas con balanza europea) Condición Rango Estándares técnicos y de calidad...
Página 102
Especificaciones técnicas Clasificación y normas La cama Progressa™ está diseñada y fabricada de acuerdo con las siguientes clasificaciones de equipos y estándares: Clasificación del equipo según EN 60601-1 Equipo de clase , con alimentación eléctrica interna Grado de protección contra descargas eléctricas Tipo B Clasificación de acuerdo con la Directiva Clase 93/42/EEC...
Página 103
Especificaciones técnicas Pautas y declaración del fabricante: emisiones electromagnéticas La cama P7500 está diseñada para ser utilizada en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. El cliente o usuario del modelo P7500 debe asegurarse de que se usa en el entorno especificado.
Página 104
Especificaciones técnicas Pautas y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética La cama P7500 está diseñada para ser utilizada en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. El cliente o usuario del modelo P7500 debe asegurarse de que se utiliza en el entorno especificado.
Página 105
Especificaciones técnicas Pautas sobre inmunidad electromagnética Pautas y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética La cama P7500 está diseñada para ser utilizada en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. El cliente o usuario del modelo P7500 debe asegurarse de que se utiliza en el entorno especificado. IEC 60601 Nivel de Prueba de...
Página 106
Especificaciones técnicas Distancias de separación recomendadas entre los equipos de comunicación de radiofrecuencia móviles y portátiles y el modelo P7500 El modelo P7500 debe usarse en un entorno electromagnético en el que estén controladas las alteraciones de radiofrecuencia radiadas. El cliente o el usuario del modelo P7500 puede evitar la interferencia electromagnética manteniendo una distancia mínima entre el equipo de comunicación de radiofrecuencia móvil y portátil (transmisores) y el modelo P7500 como se recomienda a continuación, de acuerdo a la potencia de salida máxima del equipo de comunicaciones.
Página 107
Especificaciones técnicas Manual del usuario de la cama Progressa™ (182680 REV 1)
Página 108
Especificaciones técnicas Identificación de la configuración del producto Etiqueta con borde color vino Etiqueta con borde azul Superficie pulmonar Superficie para terapia Silla para comer Salida de la silla (Dining Chair™) Etiqueta con borde azul Etiqueta con borde Superficie para terapia color vino Salida de la silla Superficie pulmonar...