Página 2
EG-Produktsicherheitsrichtlinie * entspricht. Das Gerät stimmt überein mit den folgenden Normen: ** gemäß den Bestimmungen der Richtlinien ***. Ausgabe ****. 1.1. Declaration of Conformity: We declare under our sole responsibility that this NOVUS electric stapler meets the pertinent health and safety requirements of the EC Directive on General Product Safety *.
Página 3
** vaatimusten *** mukaan. Painos ****. 1.1. Konformitetserklæring: Vi erklærer som eneste ansvarlige at dette appara- tet - NOVUS elektrisk stiftemaskin - oppfyller de gjeldende sikkerhets- og helsekrav i EF-produktdirektivet *. Apparatet er i samsvar med følgende standarder: ** i henhold til bestemmelsene i rådsdirektivene ***.
Página 4
CE *. Aparatul corespunde următoarelor norme: ** conform prevederilor liniilor directoare***. Ediţia ****. 1.1. Izjava o skladnosti: Izjavljamo z lastno odgovornostjo, da ta električni pribijač NOVUS odgovarja veljavnim varnostnim in zdravstvenim zahtevam smernice EU o varnosti proi- zvodov * .
Página 5
Prietaisas atitinka toliau nurodytas normas: ** pagal direktyvų nurodymus ***. Išleidimas ****. 1.1. Atbilstības deklarācija: Ar pilnu atbildību paziņojam, ka šī NOVUS elektriskā skavu pis- tole atbilst attiecīgajām drošības tehnikas un veselības aizsardzības prasībām saskaņā ar EK direktīvu par preču vispārējo drošību *. Ierīce atbilst sekojošām normām: ** saskaņā...
Página 6
Autorised Person for Documents: Novus Dahle GmbH & Co.KG, Breslauer Str. 34-38, D-49808 Lingen **** Lingen, 2013-05-16 Rev02 Armin Rutenberg, Geschäftsführer Frank Indenkämpen, Geschäftsführer Novus Dahle GmbH & Co. KG • Breslauer Str. 34-38 • D-49808 Lingen 6 / 96...
Página 7
J-155 A Originalbetriebsanleitung ............8 Translation of the original operating instructions.
Página 8
Adernquerschnitt • Vibration: • Impulsfolge: Schwingungsgesamtwert ermittelt entspre- max. 20 Schuss/Min chend EN 60745 J-155 A Einfachschlagen S2 30 Min Schwingungsemissionswert ah = 9,5 m/s J-155 A Mehrfachschlagen S2 4 Min Unsicherheit K = 1,5 m/s • Elektrischer Impulsgeber: funkentstört Technische Änderungen und Verbesserungen, die dem Fortschritt unserer Geräte dienen, behalten wir uns vor.
Página 9
• Richten Sie das Gerät nicht auf sich, andere 1.4. Sicherheits- und Warnhinweise Personen oder Tiere. • Verarbeiten Sie nur Orignal NOVUS Heftmittel. Dieses Gerät ist nach den geltenden Regeln der Technik gebaut und geprüft. Es hat das Werk in sicherheitstechnisch einwandfreiem Zustand •...
Página 10
• Nach je ca. 1000 Schuss ist der Klammeraustritt • Ziehen Sie den Stecker nach der Arbeit. Lassen mit einem Tropfen dünnflüssigen Öls zu Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn es an schmieren. die Stromversorgung angeschlossen ist. • Ein Öffnen des Gerätes ist nur durch geschultes •...
Página 11
• Pulse repetition rate: in accordance with EN 60745 max. of 20 shots/min Vibration emission value ah = 9.4 m/s J-155 A single stroke S2 30 min uncertainty K = 1.5 m/s J-155 A multiple stroke S2 4 min • Electrical pulse generator: radio-interference-suppressed We reserve the right to make technical modifications and improvements in the interest of advancing our products.
Página 12
1.4. Safety precautions and warnings • Only use genuine NOVUS fasteners. This device has been manufactured and tested in • Tips and edges of fasteners being inserted accordance with the applicable code of practice. It in the magazine, not driven all the way in or left the factory in safe and proper working order.
Página 13
J-155 A • Unplug the device after you finish working with • After approximately every 1000 shots, lubricate it. Do not leave the device unattended while it the staple outlet with a drop of light oil. is connected to the power supply.
Página 14
Valeur totale de vibrations établie 20 déclenchements / minute max. selon EN 60745 J-155 A frappe simple S2 30 minutes Valeur d'émission de vibrations ah = 9,5 m/s J-155 A frappe multiple S2 4 minutes Incertitude K = 1,5 m/s •...
Página 15
J-155 A • Cet appareil n'est pas un jouet et doit être ATTENTION gardé hors de portée des enfants. • Avant chaque utilisation, veuillez contrôler Veuillez lire attentivement l'ensemble des l'état impeccable de l'appareil. consignes de sécurité. Le non-respect des consignes de sécurité peut •...
Página 16
• Lubrifier la sortie d'agrafes avec une goutte • Retirer la prise après utilisation. Lorsque l'appa- d'huile fluide après environ 1000 déclenche- reil est connecté au réseau, ne pas le laisser ments. sans surveillance. • Uniquement le personnel SAV instruit est auto- •...
Página 17
2,5 dB(A) wa = • Impulsopvolging: max. 20 nieten/min. • Vibratie: J-155 A enkel nieten S2 30 min. totale trilwaarde berekend volgens EN 60745 J-155 A dubbel nieten S2 4 min. trillingsemissiewaarde ah = 9,5 m/s onnauwkeurigheid K = 1,5 m/s •...
Página 18
• Richt het apparaat nooit op uzelf, andere perso- nen of dieren. 1.4. Veiligheidsinformatie en waarschuwingen • Gebruik uitsluitend originele NOVUS hecht- middelen. Dit apparaat werd volgens de geldende techni- sche regels geproduceerd en getest. Het heeft de • Er bestaat letselgevaar aan punten en randen...
Página 19
J-155 A • Trek na de werkzaamheden de stekker uit het • Steeds na ca. 1000x nieten moet de nietjes- stopcontact. Laat het apparaat nooit zonder uitgang met een druppeltje dunvloeibare olie toezicht achter als het is aangesloten op het worden gesmeerd.
Página 20
= • Periodo degli impulsi: max. 20 spari/min • Vibrazione: J-155 A colpo singolo S2 30 Min Il valore totale delle oscillazioni è stato rilevato J-155 A colpo multiplo S2 4 Min in conformità alla norma EN 60745 Valore di emissione dell'oscillazione ah = 9,5 m/s •...
Página 21
J-155 A • L'apparecchio non è un giocattolo e deve esse- ATTENZIONE re pertanto tenuto lontano dalla portata dei bambini. Leggete tutte le avvertenze e indicazioni relati- • Prima della messa in esercizio controllate che ve alla sicurezza. l'apparecchio sia in perfette condizioni.
Página 22
• Proteggete l'apparecchio da umido e bagnato. • Dopo ogni 1000 spari circa si deve lubrificare l'uscita delle graffette applicando una goccia di • A lavoro ultimato staccate la spina. Non lasciate olio fluido. l'apparecchio incustodito quando è collegato all'alimentazione elettrica. •...
Página 23
• Vibración: máx. 20 disparos/min. Valor total de oscilaciones determinado J-155 A impacto simple S2 30 min. de acuerdo a la norma EN 60745; J-155 A impacto múltiple S2 4 min. Valor de emisión de oscilaciones ah = 9,5 m/s factor de inseguridad K = 1,5 m/s •...
Página 24
Indicaciones de seguridad y de otras personas o animales. advertencia • Utilizar sólo grapas originales de NOVUS. El equipo ha sido construido y comprobado de acuerdo al estado actual de la técnica. El aparato • Peligro de sufrir heridas en puntas y bordes de ha salido de la fábrica en perfecto estado y téc-...
Página 25
J-155 A • Proteger de humedad. • Después de aprox. 1000 disparos se debe lubri- car la salida de las grapas con una gota de acei- • Desconectar la clavija después de haber realizado te muy fluido. el trabajo. No dejar el aparato sin vigilancia, cuan- do esté...
Página 26
20 disparos/min calculado em conformidade com a norma J-155 A Percussão simples S2 30 min EN 60745; valor de emissão de vibrações J-155 A Percussão múltipla S2 4 min ah = 9,5 m/s ;...
Página 27
Este aparelho foi construído e testado de acordo • Utilize unicamente agrafos originais da NOVUS. com as boas práticas de engenharia aplicáveis. Saiu da fábrica num estado absolutamente per- • Perigo de ferimento nos bicos e arestas de feito no que concerne à...
Página 28
o ponto de saída de agrafos com uma gota de • Depois de terminar o trabalho, tire a ficha da óleo de baixa viscosidade. tomada. Enquanto estiver ligado à alimentação eléctrica, não deixe o aparelho sem vigilância. • O aparelho só pode ser aberto por pessoal de manutenção com formação adequada.
Página 29
• Vibration: • Impulsföljd: Totalt svängningsvärde framtaget max. 20 skott/min. enligt EN 60745 J-155 A enkelslag S2 30 min. Svängningsemissionsvärde ah = 9,5 m/s J-155 A flerslag S2 4 min. Osäkerhet K = 1,5 m/s • Elektrisk impulsgivare: radioavstörd Vi förbehåller oss tekniska ändringar och förbättringar om de visar sig nödvändiga för våra apparaters vidareutveckling.
Página 30
• Rikta inte maskinen mot dig själv, andra perso- ner eller djur. 1.4. Säkerhets- och • Arbeta endast med orignal NOVUS häftmedel. varningsanvisningar • Risk för personskador pga spetsiga och vassa Denna maskin har konstruerats och godkänts kanter på häftmedel som läggs in i magasinet, enligt teknikens gällande regler.
Página 31
J-155 A • Dra ur sladden efter arbetet. Lämna aldrig • Smörj klammerutmatningen efter ca var maskinen utan uppsyn när den är ansluten till 1000:e skott med en droppe tunnflytande olja. strömnätet. • Maskinen får endast öppnas av utbildad servi- •...
Página 32
• Vibrationer: • Impulsrækkefølge: Samlet vibrationsstyrke målt Maks. 20 skud/min. iht. EN 60745 J-155 A enkeltslag S2 30 min. Vibrationsemissionsværdi ah = 9,5 m/s J-155 A flerslag S2 4 min. usikkerhed K = 1,5 m/s • Elektrisk impulsgiver: Støjdæmpet Vi forbeholder os ret til at foretage tekniske ændringer og forbedringer, der tjener værktøjets videreudvikling.
Página 33
• Værktøjet må ikke rettes mod dig selv, andre personer eller dyr. 1.4. Sikkerhedsinstruktioner og • Brug kun orignale NOVUS-hæftemidler. advarsler • Risiko for at komme til skade ved skarpe ender Værktøjet er bygget og testet iht. de gældende og kanter på hæftemidler, der lægges i maga- regler.
Página 34
• Træk stikket ud efter brug. Værktøjet skal være • Efter ca. 1.000 skud skal klammeåbningen smø- under opsyn, så længe det er tilsluttet strøm. res med en dråbe tyndtflydende olie. • Værktøjet skal ved behov rengøres med en blød •...
Página 35
• Värähtely: • Pulssijono: Värähtelyn kokonaisarvo EN 60745:n enint. 20 laukaisua/min mukaan määritettynä J-155 A yksinkertainen isku S2 30 min Värähtelyemissioarvo ah = 9,5 m/s J-155 A moninkertainen isku S2 4 min epävarmuus K = 1,5 m/s • Sähköinen pulssianturi: häiriösuojattu...
Página 36
• Älä suuntaa laitetta itseäsi, muita ihmisiä tai eläimiä kohti. 1.4. Turvaohjeet ja varoitukset • Käytä vain alkuperäisiä NOVUS-sinkilöitä. Laite on valmistettu ja tarkastettu voimassa ole- vien teknisten sääntöjen mukaisesti.Se on toimi- • Makasiiniin laitettavien sinkilöiden, huonosti tettu tehtaalta turvateknisesti moitteettomassa kiinnittyvien sinkilöiden tai makasiiniin häiriön...
Página 37
J-155 A • Irrota pistoke pistorasiasta työskentelyn pää- • Sinkilöiden ulostuloaukko on voideltava pisa- tyttyä. Älä jätä laitetta ilman valvontaa, kun se ralla juoksevaa öljyä suunnilleen jokaisen on liitettynä sähköverkkoon. 100 laukaisun jälkeen. • Laite on puhdistettava tarvittaessa pehmeällä • Vain koulutettu henkilökunta saa avata laitteen.
Página 38
20 skudd/min i henhold til EN 60745 J-155 A enkeltslag S2 30 min Vibrasjonsemisjonsverdi ah = 9,5 m/s J-155 A gjentatte slag S2 4 min usikkerhet K = 1,5 m/s • Elektrisk impulsgiver: støyundertrykket Vi tar forbehold om tekniske endringer og forbedringer som tjener videreutviklingen av våre apparater.
Página 39
1.4. Sikkerhetsinstrukser og ner eller dyr. advarsler • Bruk kun originale NOVUS stifter. Dette apparatet er konstruert og testet i henhold til gjeldende tekniske regler. Det ble sendt fra • Spisser og kanter på heftestifter som legges inn fabrikken i feilfri stand. For å opprettholde denne i magasinet, ikke skytes helt inn eller sitter fast tilstanden og for å...
Página 40
• Trekk ut støpselet etter at arbeidet er avsluttet. • Etter ca. hvert 1000. skudd skal stifteåpningen Ikke la apparatet ligge uten tilsyn når det er smøres med en dråpe tyntflytende olje. koblet til strømnettet. • Apparatet skal kun åpnes av kyndig serviceper- •...
Página 41
• Ακολουθία παλμών: με EN 60745 μέγ. 20 βολές/λεπ. Τιμή εκπομπής δονήσεων ah = 9,5 m/s J-155 A Απλή βολή S2 30 λεπ Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s J-155 A Πολλαπλή βολή S2 4 λεπ • Ηλεκτρική παλμογεννήτρια: καταστολή ραδιοπαρασίτων...
Página 42
σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς της τεχνι- • Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιους συνδετήρες κής. Η συσκευή εγκατέλειψε το εργοστάσιο σε άψογη NOVUS. κατάσταση τεχνικής ασφάλειας. Για να διατηρηθεί αυτή η κατάσταση και για να διασφαλιστεί η ακίνδυ- • Κίνδυνος τραυματισμού σε αιχμές ή ακμές συν- νη...
Página 43
J-155 A απαλό πινέλο. • Προστατεύετε από υγρασία και νερό. • Μετά από κάθε 1000 βολές περίπου πρέπει να λιπαίνετε την έξοδο συνδετήρων με μία σταγονίτσα • Μετά την εργασία βγάζετε το βύσμα από την πρίζα. ρευστού λαδιού. Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επίβλεψη όταν...
Página 44
• Çakma impüls sıklığı: • Titreşim: max. 20 Çakış/Dak. Toplam titreşim değeri EN 60745 normuna J-155 A Tekli çakma S2 30 Min göre belirlenmiştir; Titreşim emisyon J-155 A Çoklu çakma S2 4 Min değeri ah = 9,5 m/s ; Sapma K = 1,5 m/s •...
Página 45
1.4. Güvenlik Uyarıları ve İkazlar • Sadece orijinal NOVUS zımba teli kullanın. Bu alet geçerli olan teknik kurallara göre imal • Zımba teli deposuna tam olarak yerleştirilme- edilmiş ve testi yapılmıştır. İş güvenliği açısından miş, tam olarak çakılmamış...
Página 46
• Çalışmanız sona erdiğinde fişi prizden çıkarın. • Yaklaşık 1000 çakış sonrasında tel çıkış bölümü, Aletin fişi prize takılı olduğunda aleti gözetim- bir damla ince kıvamlı yağ dökülerek yağlana- siz olarak etrafta bırakmayın. caktır. • Alet gerekli olduğunda yumuşak bir fırça ile •...
Página 47
• Kolejność impulsów: • Wibracje: maks. 20 strzałów/min Całkowita wartość poziomu wibracji J-155 A Wbijanie pojedyncze S2 30 min wyznaczona zgodnie z normą EN 60745 J-155 A Wbijanie wielokrotne S2 4 min Wartość emisji drgań ah = 9,5 m/s niepewność pomiaru K = 1,5 m/s •...
Página 48
• Nie kierować urządzenia na siebie, inne osoby lub zwierzęta. 1.4. Wskazówki dotyczące • Używać tylko oryginalnych zszywek NOVUS. bezpieczeństwa i wskazówki • Niebezpieczeństwo skaleczenia się ostrymi ostrzegawcze końcówkami i krawędziami zszywek, które są Opisywane urządzenie jest wykonane i sprawdzo- wkładane do magazynka, nie zostały całkiem...
Página 49
J-155 A • Chronić przed wilgocią i mokrym otoczeniem. • Po wbiciu ok. 1000 zszywek należy nasmarować wyjście zszywek na głowicy zszywacza kropelką • Po skończeniu pracy wyłączyć z gniazdka przewód ciekłego oleju. zasilający. Nie pozostawiać urządzenia bez nadzo- ru, jeśli jest podłączone do zasilania elektrycznego.
Página 50
• Sled impulzov: podľa smernice EN 60745 max. 20 výstrelov/min. Hodnota emisií vibrácií ah = 9,5 m/s J-155 A jednoduché nastreľovanie S2 30 min. Faktor neistoty K = 1,5 m/s J-155 A viacnásobné nastreľovanie S2 4 min. • Elektrický vysielač impulzov: odrušený...
Página 51
J-155 A • Prístroj nie je hračka a musí sa zabezpečiť pred POZOR prístupom detí. • Pred každým uvedením do prevádzky skontrolo- Prečítajte si všetky bezpečnostné predpisy a vať, že je prístroj v bezchybnom stave. pokyny. Nedostatky pri dodržovaní bezpečnostných pred- •...
Página 52
• Chrániť pred vlhkosťou a mokrým prostredím. • Po cca 1000 výstreloch sa musí výstup spôn namazať pomocou jednej kvapky riedkeho • Po práci vytiahnite zástrčku von zo zásuvky. oleja. Nenechajte prístroj bez dozoru, pokiaľ je zapo- jený na napájanie elektrickým prúdom. •...
Página 53
• Pořadí impulzů: podle EN 60745 max. 20 přírazů/min Emisní hodnota kmitání ah = 9,5 m/s J-155 A jednoduché údery S2 30 min nejistota K = 1,5 m/s J-155 A vícenásobné údery S2 4 min • Elektrický snímač impulzů: odrušení...
Página 54
1.4. Bezpečnostní a výstražné pokyny • Používejte jen originální spony NOVUS. Tento přístroj byl zkonstruován a zkontrolován • Nebezpečí poranění o hroty a hrany spon, které podle platných pravidel techniky. Výrobní závod jsou vloženy do zásobníku, ale nebyly úplně...
Página 55
J-155 A • Po práci vytáhněte zástrčku. Přístroj nenechá- • Vždy asi po 1000 úderech kapkou řídkého oleje vejte bez dozoru, je-li připojen k elektrické síti. namažte výstup spon. • Přístroj v případě potřeby vyčistěte měkkým • Přístroj může otevírat jen vyškolený servisní...
Página 56
• Impulzussorozat: Az EN 60745 szerint meghatározott max. 20 lövés/perc rezgési összérték J-155 A Egyszeres ütés S2 30 perc Rezgéskibocsátási érték ah = 9,5 m/s J-155 A Többszörös ütés S2 4 perc Bizonytalanság K = 1,5 m/s • Elektromos impulzsadó: zavarszűrt...
Página 57
állatokra. A berendezést az érvényes műszaki szabályok szerint készítették és ellenőrizték. A gyárat biz- • Csak eredeti Novus tűzőanyagot használjon. tonságtechnikai szempontból kifogástalan álla- potban hagyta el. Ahhoz, hogy ezt az állapo- • A tárba helyezett, nem teljesen behajtott vagy tot fenntarhassa, és biztosíthassa a veszélyte-...
Página 58
• Munka után húzza ki a villásdugót. Ne hagyja a • Kb. 1000 lövés után a kapocskilövő nyílást egy berendezést felügyelet nélkül ha az csatlakoz- csepp híg olajjal meg kell kenni. tatva van az elektromos hálózathoz. • A berendezést csak kiképzett szervizszemélyzet •...
Página 59
• Succesiune impulsuri: Nivel total de vibraţii determinat conform max. 20 lovituri/minut normei EN 60745 J-155 A Lovituri simple S2 30 min Valoare de emisie vibraţii ah = 9,5 m/s J-155 A Lovituri multiple S2 4 min Toleranţă K = 1,5 m/s •...
Página 60
Instrucţiuni de siguranţă şi persoane sau către animale. avertizări • Folosiţi numai capse originale NOVUS. Acest aparat a fost construit şi testat în conformi- tate cu toate regulile tehnice în vigoare. Aparatul • Pericol de rănire la muchiile sau vârfurile cap- a părăsit fabrica în stare ireproşabilă...
Página 61
J-155 A • A se feri de umezeală şi de lichide. • După fiecare cca. 1000 percuţii, orificiul de ieşi- re a capselor trebuie uns cu o picătură de ulei • După terminarea lucrului, scoateţi ştecherul foarte fluid. din priză. Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat când este conectat la priză.
Página 62
• Hitrost strelov: Skupna vrednost tresljajev ocenjena maks. 20 strelov/min. v skladu z EN 60745 J-155 A Preprosto spenjanje S2 30 Min Oddajna moč tresljajev ah = 9,5 m/s J-155 A Večkratno spenjanje S2 4 Min odstopanje K = 1,5 m/s •...
Página 63
J-155 A • Pred vsako uporabo preverite, ali je naprava POZOR v ustreznem stanju. • Kadar obstaja verjetnost, da naprave ni več Preberite vse varnostne napotke in navodila. mogoče varno uporabljati, prenehajte z njeno Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil uporabo in jo zaščitite pred nenamerno lahko privede do električnega udara, požara in/ali...
Página 64
• Ko ste prenehali z delom, izvlecite vtikač iz el. • Po pribl. 1000 strelih je mesto, kjer izstopajo vtičnice. Kadar je pod napetostjo, naprave ne sponke, vsakič potrebno podmazati s kapljico puščajte nenadzorovane. redkega, tekočega olja. • Napravo po potrebi očistite z mehkim čopičem. •...
Página 65
• Impuls: prema normi EN 60745 maks. 20 udaraca/min Vrijednost emisije vibracija ah = 9,5 m/s J-155 A jednostruko upucavanje S2 30 min nesigurnost K = 1,5 m/s J-155 A višestruko upucavanje S2 4 min • Davač el. impulsa: zaštićen od smetnji iskrenja Zadržavamo pravo na tehničke izmjene i poboljšanja koja služe za unapređenje naših proizvoda.
Página 66
• Ne usmjeravajte uređaj prema sebi, drugim Uređaj se smije koristiti samo u svrhu koju je osobama ni životinjama. predvidio proizvođač. • Za pričvršćivanje koristite samo originalne NOVUS spajalice. 1.4. Sigurnosne napomene i upozorenja • Postoji opasnost od ozljeđivanja vrhovima i rubovima spajalica koje se umeću u spremnik,...
Página 67
J-155 A • Nakon rada izvucite utikač iz utičnice. Kad je • Nakon oko 1000 udaraca izlazni otvor za spaja- uređaj priključen na strujnu mrežu, ne ostav- lice podmažite s nekoliko kapi rijetkog ulja. ljajte ga bez nadzora. • Otvaranje uređaja dopušteno je samo servi- •...
Página 68
• Impulsside järjestus: kindlaks EN 60745 järgi maks. 20 lööki/min Võnkumiste emissiooniväärtus ah = 9,5 m/s J-155 A Ühekordne sisselöömine S2 30 min Määramatus K = 1,5 m/s J-155 A Mitmekordne sisselöömine S2 4 min • Elektriline impulssandur: raadiohäirete summutusega Me jätame endale õiguse teha meie seadmete edasiarendamise eesmärgil tehnilisi muudatusi ja täiendusi.
Página 69
• Ärge suunake seadet enda, teiste isikute või loomade poole. 1.4. Ohutus- ja hoiatusjuhised • Kasutage töötamisel üksnes NOVUS'e origi- naalklambreid. Seade on ehitatud ja kontrollitud vastavalt kehti- vatele tehnilistele reeglitele. See lahkus tehasest • Magasini pandavatel, täielikult sisse löömata ohutustehniliselt laitmatus seisukorras.
Página 70
• Tõmmake pärast tööd pistik välja. Ärge jätke • Iga kord u 1000 lasu järel tuleb määrida klamb- seadet järelevalveta, kui see on vooluvõrku rite väljumiskohta tilga vedela õliga. ühendatud. • Seadet on lubatud avada üksnes vastavava väl- • Seadet tuleb vastavalt vajadusele pehme pints- jaõppega teeninduspersonalil.
Página 71
• Impulsų seka: remiantis EN 60745 maks. 20 šūvių / min. Vibracijų emisijos reikšmė ah = 9,5 m/s J-155 A paprastas smūgiavimas S2 30 min. paklaida K = 1,5 m/s J-155 A daugkartinis smūgiavimas S2 4 min. • Elektros impulsų daviklis: apsaugotas nuo radijo trikdžių...
Página 72
• Nenukreipkite prietaiso į save, kitus žmones ar gyvūnus. 1.4. Saugos ir įspėjamieji nurodymai • Naudokite tik originalias NOVUS tvirtinamą- sias sąsagas. Šis prietaisas pagamintas ir patikrintas remiantis galiojančiomis technikos taisyklėmis. Iš gamy- • Pavojus susižeisti į dedamų į dėklą tvirtinamųjų...
Página 73
J-155 A • Baigę dirbti ištraukite kištuką. Jeigu prietaisas • Maždaug po 1000 šūvių sąsagų iššovimo vietą prijungtas prie elektros tinklo, nepalikite jo be reikia sutepti lašu skystos alyvos. priežiūros. • Atidaryti prietaisą gali tik apmokyti techninės • Prireikus prietaisą galima valyti minkštu teptuku.
Página 74
• Impulsu biežums: • Vibrācija: maks. 20 šāvieni/min. svārstību kopējā vērtība noteikta J-155 A viens trieciens S2 30 min. atbilstoši EN 60745 J-155 A vairāki triecieni S2 4 min. svārstību emisijas vērtība ah = 9,5 m/s kļūda K = 1,5 m/s •...
Página 75
Ierīci drīkst izmantot tikai ražotāja paredzētajam • Nevērsiet ierīci pret sevi, citiem cilvēkiem vai mērķim. dzīvniekiem. • Strādājiet tikai ar oriģinālajiem NOVUS skavo- 1.4. Drošības norādes un šanas līdzekļiem. brīdinājumi • Ievainojumu gūšanas risks uz skavošanas līdzekļu smailēm un šķautnēm, kad tie tiek likti...
Página 76
• Pēc darba atvienojiet spraudni. Neatstājiet ierīci • Apmēram pēc katriem 1000 šāvieniem ieeļļo- bez uzraudzības, kad tā ir pieslēgta strāvai. jiet skavu izeju ar vienu pilienu šķidras eļļas. • Ja nepieciešams, ierīce ir jānotīra ar mīkstu • Ierīci atskrūvēt un atvērt drīkst vienīgi apmācīts otiņu.
Página 77
• Последовательность импульсов: Общее значение колебаний определено макс. 20 ударов/мин. согласно EN 60745 J-155 A Однократный удар S2 30 мин. Значение эмиссии колебаний ah = 9,5 м/с J-155 A Серия ударов S2 4 мин. Погрешность K = 1,5 м/с • Электрический генератор импульсов: с...
Página 78
1.4. Указания по технике безопас- ности и предупреждения • работать только с оригинальными крепежными средствами NOVUS. Этот прибор сконструирован и прошел проверку согласно действующим техническим правилам. • oпасность травм из-за острых концов и кромок Он был выпущен с завода в безупречном техниче- крепежных...
Página 79
J-155 A • вытащить штекер из розетки после работы. Не • примерно после каждых 1000 рабочих ударов оставлять прибор без присмотра, когда он под- необходимо смазать выход скоб капелькой жид- ключен к электросети. кого масла. • при необходимости прибор следует очистить...
Página 80
• Послідовність імпульсів: • Вібрація: макс. 20 пострілів/хв. Загальний показник вібрації, J-155 A режим одиночних пострілів S2 30 хв. визначений згідно з EN 60745 J-155 A режим серійних пострілів S2 4 хв. Показник емісії вібрації ah = 9,5 м/с похибка K = 1,5 м/с...
Página 81
J-155 A • Пристрій не є іграшкою і має зберігатися в місці, УВАГА! недоступному для дітей. • Щоразу перед використанням пристрій необхід- Прочитайте всі вказівки з техніки безпеки та но перевіряти на справність. інструкції. Недотримання вказівок з техніки безпеки та...
Página 82
• Захищайте пристрій від рідини і вологи. • Приблизно через кожні 1000 пострілів отвір для виходу скоби слід змащувати однією краплею • Після закінчення роботи витягніть штекер із роз- нев’язкої олії. етки. Не залишайте пристрій без нагляду, коли він підімкнений по джерела живлення. •...
Página 83
= 2,5 dB(A) • Импулсна поредица: макс. 20 изстрела/мин • Вибрации: J-155 A еднократен удар S2 30 мин Общата стойност на трептенията е определена J-155 A многократен удар S2 4 мин според EN 60745 Стойност на трептене ah = 9,5 m/s •...
Página 84
• Не насочвайте уреда към себе си, други хора или животни. 1.4. Сведения за безопасност и предупреждаваща • Използвайте само оригинални кламери NOVUS. информация • Има опасност от наранявания от връхчета или кантове на кламери, които се поставят в пълни- Този уред е конструиран и проверен според...
Página 85
J-155 A • След приключване на работа издърпайте щеп- • След всеки 1000 изстрела изходът на кламерите села от контакта. Не оставяйте уреда без надзор, да се смаже с една капка тънко масло. когато е включен към електрическата мрежа. • Отваряне на уреда е допустимо само от обучен...
Página 86
= 2.5 dB(A) - A 计权声压级 = 97 dB(A);不安全 K = 2.5 dB(A) • 脉冲序列: 最大 20 发/分钟 J-155 A 单次冲击 S2 30 分钟 • 振动: J-155 A 多次冲击 S2 4 分钟 根据 EN 60745 确定振动总值 振动发射值 ah = 9.5 m/s ;...
Página 89
Drošības tehnikas norādījumu oriģināla tulkojums B E F E ST I G U N G ST E C H N I K Перевод оригинала общих указаний по безопасности NOVUS GmbH & Co. KG www.novus.de info@novus.de 2.1. 89 / 96...
Página 90
2.2. A: , mm D: , mm C: , mm Typ J E: , mm 90 / 96...
Página 91
J-155 A 165x 94x 110x 94x 2.3. Typ J 2.4. 91 / 96...