Descargar Imprimir esta página

Electric Life RNO84 Instrucción De Montaje página 3

Publicidad

RNO84
ENGLISH
ENGL ISH
THIS INSTALLATION INSTRUCTION IS FOR BOTH LEFT AND RIGHT SIDE.
A) The fixation points showed A-B-C correspond to the ones of the genuine part.
B) Lodge the mechanism in points as indicated, without completely tighten.
C) Put the glass into the lifting brackets, block it at correct position.
D) Insert the door wiring connector into the window lifter plant and give power by its key.
E) Press lifter button to rise glass at the top and keep it pressed for 3 second; then leave the button, in this way glass will go down
automatically until the end and the machine learning is done.
F) After checking the good working that must be devoid of jam, tighten the screws and block the mechanism at points A-B-C. The
enabling of remaining controls will happen only after the complete machine learning procedure. Should the antipinch system enter
into action repeatedly during the window lifter regulation, after the 3rd consecutive intervention the glass get down in the
completely opened position.
G) Due to antipinch function, we recommend to clean properly the glass along the contact zone with the gasket also verifying that it
is not warped to avoid any jam.
H) PLEASE NOTE! To re-establish the auto function on the replacement regulator, turn the ignition on and operate the window
switch to close the window.
ENGLISH
FRANÇAIS
FRANÇAIS
CETTE INSTRUCTION DE MONTAGE EST POUR LES DEUX COTES DROIT ET GAUCHE.
A) Les points d'ancrage indiqués A-B-C sont les mêmes de la pièce d'origine.
B) Placer le mécanisme aux points indiqués, sans serrer complètement les fixations.
C) Disposer la vitre dans les étriers d'élévation en s'assurant du blocage et de la correcte position.
D) Insérer le connecteur câblage porte dans la centrale du lève vitre en habilitant tension avec la clé.
E) Actionner le touche d'enlèvement vitre (en la faisant monter) et appuyer pour 3 seconds ; après relâcher le touche, dans cette
façon la vitre descendra en automatique jusqu' à la fin en complétant l'apprentissage automatique
F) Après avoir remarqué l'optimal fonctionnement, dénué d'arrêts, fermer les vis en bloquant le mécanisme aux point A-B-C.
L'habilitation aux autres commandes du lève vitre se réalise seulement après la complète procédure d'apprentissage automatique.
G) Pour la fonction anti-pincement, se recommande de bien nettoyer le vitre autour de la zone de contact avec le joint et vérifier
qu'il ne soit pas déformé de manière que le vitre puisse monter sans s'arrêter.
H) ATTENTION! Apres avoir pose la piece de rechange, la fermeture et l'ouverture automatique ne fonctionnent pas. Pour retablir
cette fonction veuillez suivre le manuel d'usage de la voiture.
FRANÇAIS
DEUTSCH
DEUTSCH
DIESE MONTAGE-ANLEITUNG IST FÜR DIE BEIDE LINKE UND RECHTE SEITE.
A) Die Befestigungspunkte A-B-C entsprechen denen des Original-Teiles.
B) Die Mechanik an den Befestigungspunkten gemäß Hinweis anschrauben, aber noch nicht festschrauben.
C) Das Glas in die Aufnahme einführen und leicht befestigen.
D) Den Kompaktstecker mit den elektrischen Zuleitungen anschließen und Zündung einschalten.
E) Mit dem Schalter das Fenster nach "oben" fahren und weitere 3 Sekunden gedrückt halten. Dann den Schalter loslassen, sodass
das Fenster automatisch vollständig öffnet. Damit ist der Anlernprozess abgeschlossen.
F) Nach einer erneuten Kontrolle, ob das Fenster (ohne Ansprechen des Einklemmschutzes) einwandfrei öffnet und schliesst alle
Halterungen und Aufnahmen endgültig befestigen. Die Endkontrolle aller Funktionen kann nur nach dem Anlernprozess durchgeführt
werden. Sollte während des Anlernprozesses wiederholt der Einklemmschutz ansprechen das Fenster komplett öffnen.
G) Wegen des eingebauten Einklemmschutzes empfehlen wir dringend, das Fenster und die Dichtung zu reinigen um sicher zu
stellen, dass sich der Fensterheber leicht und ohne Stottern bewegen lässt.
H) ACHTUNG! Sollte, nach dem Einbau des Fensterhebers, das automatische Öffnen und Schliessen nicht funktionieren, folgen Sie
das Verwendung-Handbuch des Fahrzeugs.
DEUTSCH
ESPAÑOL
ESPAÑOL
ESTA INSTRUCCION DE MONTAJE ES PARA LOS DOS LADOS IZQUIERDO Y DERECHO.
A) Los puntos de anclaje marcados A-B-C son los mismos del elevaluna original.
B) Colocar el mecanismo en los puntos indicados, sin apretar completamente las fijaciones.
C) Poner el cristal en los soportes de elevación, asegurando su bloqueo en la posición correcta.
D) Insertar el conector del cableado en el conector del elevalunas y darle potencia con la llave.
E) Presionar el botón del elevaluna, haciendo subir el cristal hasta arriba, y mantenerlo presionado durante 3 segundos. Soltar el
botón, y el cristal bajará automáticamente hasta el final, habiendo memorizado las funciones.
F) Después de comprobar el funcionamiento del mecanismo, que debe estar desprovisto de cuerpos extraños que puedan frenarlo,
apretar los tornillos del mecanismo en los puntos de A-B-C. En el caso donde durante la regulación del elevaluna el antipinzamiento
interveniese repetidamente, al 3° intervento consecutivo el cristal baja automaticamente y completamente.
G) Para la función antipinzamiento, SE RECOMENDA de limpiar el cristal acerca de la zona de la guarnición, controlar que la
guarnición no sea deformada y verificar que el cristal sea desprovisto de cuerpos extraños que puedan frenarlo.
H) ATENCION! Despues del montaje del elevalunas, las lunas habran perdido la funcion de automatismo, "Comfort". Para
restablecer esta funcion, seguir el folleto de las instrucciones del coche.
ESPAÑOL
ITAL IANO
ITALIANO
ITAL IANO
LA PRESENTE ISTRUZIONE VALE SIA PER IL LATO SINISTRO CHE PER IL LATO DESTRO.
A) I punti di ancoraggio indicati A-B-C corrispondono agli STESSI PUNTI DI ANCORAGGIO dell'alzacristallo originale.
B) Alloggiare il meccanismo nei punti come indicato in figura senza serrare del tutto i fissaggi.
C) Disporre il vetro nella staffa di sollevamento assicurandosi che sia bloccato e posizionato correttamente in battuta.
D) Inserire il connettore del cablaggio porta nella centralina dell'alzacristallo abilitando tensione con chiave d'accensione.
E) Azionare il tasto di salita portando il vetro a tamponamento mantenedolo premuto per circa 3 sec; successivamente rilasciare il
tasto, in questo modo il vetro scende in automatico compiendo tutta la corsa e completando l'autoapprendimento.
F) Rilevato il funzionamento ottimale privo di impuntamenti, serrare le viti bloccando il meccanismo nei punti A-B-C. L'abilitazione
dei comandi dell'alzacristallo avviene solamente dopo il completamento della procedura di autoapprendimento. Nel caso in cui
durante la regolazione dell'alzacristallo intervenisse ripetutamente l'antipinch, al 3° intervento consecutivo il vetro scende
automaticamente portandosi in posizione di tutto aperto.
G) Data la funzione di antipinch, SI RACCOMANDA che vengano osservate le seguenti precauzioni:
1) pulire bene il vetro lungo la zona di incastro con la guarnizione.
12- 03- 2013

Publicidad

loading