ASSEMBLY INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS POUR ' L'ASSEMBLAGE
/ INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE
1. Identify the end of the track section (not included) and remove the plastic end cap by
loosening the end cap set screws.
Repérez l'extrémité du rail (non inclus) et retirez l'embout en plastique en desserrant
ses vis de calage.
Identifique el extremo de la sección del carril (no se incluye) y retire la tapa de extremo
de plástico aflojando los tornillos de ajuste de la tapa de extremo.
2. Loosen preassembled set screw from power feed (A). Align the ground sides of the
track section and the power feed (A). Push power feed (A) into open end
of track section and tighten screw.
NOTE: Ground side of track section MUST connect to the ground side of the connector.
The ground side of the track section can be identified in two ways"
a. Groove stamped on the outside of the track section.
b. Two internal copper strips.
Desserrez la vis de calage préassemblée du dispositif d'alimentation (A). Alignez les côtés de
mise à la terre du rail et du dispositif d'alimentation (A). Enfoncez le dispositif d'alimentation (A) dans l'extrémité
ouverte du rail et serrez la vis.
REMARQUE : Le côté de mise à la terre du rail DOIT être raccordé au côté de mise à la terre du connecteur. Deux
éléments permettent de repérer le côté de mise à la terre du rail :
a. Une rainure sur l'extérieur du rail
b. Deux bandes en cuivre internes
Afloje el tornillo de fijación preensamblado del suministro de alimentación (A). Alinee los lados de puesta a tierra
de la sección del carril con el suministro de alimentación (A). Presione el suministro de alimentación (A) en el
extremo abierto de la sección del carril y apriete el tornillo de fijación.
NOTA: El lado de puesta a tierra de la sección del carril DEBE conectarse al lado de puesta a tierra del conector.
El lado de puesta a tierra de la sección del carril se puede identificar de dos formas:
a. Hay una ranura en la parte exterior de la sección del carril.
b. Posee dos tiras de cobre internas
3. Insert the plug into the on/off switch (B). Plug the on/off switch (B) into the electrical outlet.
Insérez la fiche dans l'interrupteur (B). Branchez l'interrupteur (B) sur la prise électrique.
Inserte el enchufe en el interruptor de encendido y apagado (B). Enchufe el interruptor de
encendido y apagado (B) en el tomacorriente.
CARE AND MANTENANCE/ENTRETIEN/CUIDADO Y MANTENIMIENTO
● Before attempting to clean the fixture, disconnect the power to the fixture by turning the breaker off or removing
the fuse from the fuse box./Avant le nettoyage, coupez l'électricité du luminaire en plaçant le disjoncteur en position
hors tension ou en enlevant le fusible de la boîte à fusibles./Antes de intentar limpiar la lámpara, desconecte la
alimentación de la lámpara apagando el interruptor de circuito o retirando el fusible de la caja de fusibles.
● To clean the fixture use a dry of slightly dampened clean cloth. DO NOT use any cleaners with chemicals,
solvents, or harsh abrasives as damage to the fixture may occur./Nettoyez le luminaire à l'aide d'un linge propre et
sec ou légèrement humide. N'utilisez PAS de nettoyants contenant des produits chimiques, des solvants ou des
produits abrasifs forts; ils pourraient endommager le fini./Para limpiar la lámpara, use un paño limpio seco o
levemente húmedo. NO utilice limpiadores con químicos, solventes ni abrasivos fuertes ya que pueden dañar la
lámpara.
3
1
Track/Rail/Carril
End cap
Embout
Tapa de
extremo
Set screw
Vis de calage
Tornillo de
fijación
2
A
Set screw
Vis de calage
Tornillo de
fijación
3
B