Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 23

Enlaces rápidos

EN
Fitting Instructions for Basic Carrier
D
Montageanleitung für Basisträgersystem
ES
Instrucciones de montaje para el sistema de transporte.
F
Instructions de montage pour Basic Carrier
NO
Monteringsanvisning for takstativ
PT
Instruções de Montagem para sistema de transporte.
RU
Установочные Инструкции для Поперечных Балок
Revision No: 2C
x 1
x 1
x 1
x 1
x 2
x 1
x 1
x 1
1
Fitting Kit
x 1
x 1
x 1
K503W
x 1
x 1
x 1

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Whispbar K503W

  • Página 1 K503W Fitting Kit Fitting Instructions for Basic Carrier Montageanleitung für Basisträgersystem Instrucciones de montaje para el sistema de transporte. Instructions de montage pour Basic Carrier Monteringsanvisning for takstativ Instruções de Montagem para sistema de transporte. Установочные Инструкции для Поперечных Балок...
  • Página 2 Fitting Kit K503W MAX kgs (lbs) Hyundai i45 , 4dr Sedan 10-+ 75 kgs (165 lbs) 75 kgs (165 lbs) i45 , 4dr Sedan 10-+ 75 kgs (165 lbs) 75 kgs (165 lbs) Sonata , 4dr Sedan 10-+ 75 kgs (165 lbs)
  • Página 3 Fitting Kit K503W First Time Installation Remove parts from inside the package and check. Contact your dealer if any parts are missing or damaged. This kit fits type A, B, C and D. These instructions show type A crossbar fitted. They also apply to type B, C and D.
  • Página 4 Fitting Kit K503W Use keys to remove covers. Use hex screwdriver to reverse adjusting screw 10 turns. Press adjusting screw and pull crossbar legs out. Refer to the crossbar instructions for crossbar adjustment. Ensure each end of the crossbar is...
  • Página 5 Fitting Kit K503W Remove locking screw. NOTE: FRONT CROSSBAR ONLY Cut clear protective strip in two equal lengths. Apply protective strip as shown.  Trim if required. A = Clear B = Grey NOTE: REAR CROSSBAR ONLY Apply protective strip as shown. ...
  • Página 6 Fitting Kit K503W It is important to put the clamps in the correct position on the vehicle. Letters refer to the part numbers stamped on clamps. Clamp Part Number: A = 681A B = 682A C = 683A D = 684A Attach clamp to each leg.
  • Página 7 Fitting Kit K503W Refer to the underside of the pad for the part number. Letters refer to the pad part numbers and position. It is important to put the pads in the correct position on the vehicle. Pad Part Number:...
  • Página 8 Fitting Kit K503W Make sure the pad fits into the holes underneath the foot. Fitment Clamps directly to edge of roof under the doors Please check the rear of this manual for information relating specifically to your vehicle. Place crossbar on vehicle. Minimum recommended spacing between the bars is 700mm (27 1/2") (unless otherwise stated).
  • Página 9 Fitting Kit K503W Tighten adjusting screw to 5 Nm (3.7 ft lb). Tighten locking screw on both legs evenly. Check crossbar is securely attached to the vehicle.
  • Página 10 Fitting Kit K503W Use keys to fit and lock covers CAUTION: Recheck all fasteners immediately after a load is applied to the crossbars. Regularly check screws are tight.
  • Página 11 Fitting Kit K503W Maintenance Clean the car roof and surfaces of the product that will be in contact with the car roof. Follow the fitting instructions for fitting the product to your vehicle. Make sure all steps are carried out in order.
  • Página 12 Fitting Kit K503W Check and replace worn out or defective parts. Keep the product clean and maintained. Never drive into a car wash with the roof rack system fitted. Lubricate locks and adjusting screws at regular intervals. Remove the products from the vehicle when not in use.
  • Página 13 Fitting Kit K503W Erstinstallation Komponenten aus der Verpackung nehmen und überprüfen. Setzen Sie sich mit Ihrem Händler in Verbindung, sollten Teile fehlen oder beschädigt sein! Dieses Kit ist für die Typen A, B, C und D. Dargestellt ist der Querträger des Typs A.
  • Página 14 Fitting Kit K503W Abdeckungen mit Schlüsseln abnehmen. Innensechskantschlüssel benutzen und Stellschraube mit 10 Umdrehungen lösen. Befestigungsschraube eindrücken und Querträgerschenkel ausziehen. Siehe Anweisungen für das Einstellen der Querträger! Sicherstellen, dass beide Enden der Querträger gleich lang eingestellt sind (Maß 'x', s. Abb.).
  • Página 15 Fitting Kit K503W Stellschraube entfernen. BITTE BEACHTEN: Ausschließlich vordere Querträger Durchsichtig Sicherheitsstreifen in zwei gleich lange Teile schneiden. Sicherheitsstreifen wie gezeigt anbringen. Wenn nötig, zurecht schneiden. A = Durchsichtig B = Grau BITTE BEACHTEN: Nur die hintere Querstange! Sicherheitsstreifen wie gezeigt anbringen.
  • Página 16 Fitting Kit K503W Es ist wichtig, die Klammern an der richtigen Position am Fahrzeug anzubringen. Die Buchstaben beziehen sich auf die in die Klammern eingestanzten Teilenummern. Klammer-Teilenummern: A = 681A B = 682A C = 683A D = 684A An jedem Fuß eine Klammer befestigen.
  • Página 17 Fitting Kit K503W Die Teilenummer finden Sie auf der Unterseite des Pads. Buchstaben beziehen sich auf die Pad- Teilenummern und Position. Es ist wichtig, die pad an der richtigen Position am Fahrzeug anzubringen. Pad-Teilenummer: A = 11-04-248 B = 11-04-249...
  • Página 18 Fitting Kit K503W Achten Sie darauf, dass die Pads in die Öffnungen unter den Füßen passen. Befestigung Wird direkt an die Dachkante unter den Türen geklemmt Im hinteren Teil dieser Bedienungsanleitung finden Sie Informationen speziell für Ihr Fahrzeug. Setzen Sie den Querträger auf das Fahrzeug.
  • Página 19 Fitting Kit K503W Stellschraube mit 5 Nm / 3.7 ft lb anziehen. Befestigungsschrauben an beiden Schenkeln gleichmäßig anziehen. Überprüfen ob die Querträger sicher am Fahrzeug befestigt sind.
  • Página 20 Fitting Kit K503W Abdeckungen aufsetzen und mit Schlüsseln verschließen (s. Abb.). ACHTUNG! Schrauben regelmäßig auf festen Sitz prüfen!
  • Página 21 Fitting Kit K503W Sicherheitshinweise & Tipps Dach sowie alle Trägerflächen, die mit dem Dach Kontakt haben reinigen. Träger anhand der Montageanleitung montieren. Alle Schritte unbedingt in der richtigen Reihenfolge ausführen! Wenn in der Anleitung nicht anders angegeben, Querträger im Abstand von min.
  • Página 22 Fitting Kit K503W Komponenten regelmäßig überprüfen und defekte oder verschlissene Teile gegen Originalteile ersetzen. Träger stets sauber halten (nicht ölen oder fetten)! Mit montierten Dachträgern nicht in Waschanlagen einfahren. Schlösser und Stellschrauben regelmäßig schmieren. Dachgepäckträger bei Nichtgebrauch abmontieren. Alle losen Teile sicher aufbewahren! Yakima Products, Inc.
  • Página 23 Fitting Kit K503W Primera instalación Retire las piezas del embalaje y confirme su contenido. Póngase en contacto con su vendedor en el caso de que falten piezas o éstas estén dañadas. Este kit se adecua a los tipos A, B, C y D.
  • Página 24 Fitting Kit K503W Utilice las llaves para retirar la tapa. Utilice la llave Allen para desatornillar los tornillos de ajuste en 10 vueltas. Presione el tornillo de ajuste y tire de los pies de la barra hacia fuera. Consulte las instrucciones de montaje de las barras para su ajuste.
  • Página 25 Fitting Kit K503W Retire el tornillo de bloqueo. NOTA: BARRA TRANSVERSAL DELANTERA EXCLUSIVAMENTE Cortar la tira de protección clara en dos partes iguales. Aplique la tira de protección como se muestra. Recorte si fuera necesario. A = Clara B = Gris...
  • Página 26 Fitting Kit K503W Es importante colocar los ganchos en la posición correcta en el vehículo. Las letras se refieren a la referencia marcada en los ganchos. Referencia del gancho: A = 681A B = 682A C = 683A D = 684A Ponga el gancho metálico en cada pie de...
  • Página 27 Fitting Kit K503W La referencia de la almohadilla está en la parte de abajo de la misma. Las letras se refieren a la referencia de las almohadillas. Es importante colocar los almohadilla en la posición correcta en el vehículo. Referencia de almohadilla:...
  • Página 28 Fitting Kit K503W Asegúrese de que la almohadilla encaja correctamente en la base del pie de la barra. Montaje Fijación en la lateral del techo debajo de las puertas PF ver documento adjunto 1 para detalles específicos de su vehículo.
  • Página 29 Fitting Kit K503W Apriete el tornillo de ajuste a 5Nm (3.7 ft lb). Apriete el tornillo de bloqueo en ambos pies uniformemente. Asegúrese de que la barra esté fijada al vehículo de forma segura.
  • Página 30 Fitting Kit K503W Utilice las llaves para instalar y cerrar las cubiertas. ATENCIÓN: Verifique regularmente si los tornillos están apretados.
  • Página 31 Fitting Kit K503W Mantenimiento Limpie el techo del vehículo y las superfícies del producto que estarán en contacto con el techo. Siga las instrucciones de montaje para la instalación del producto en su vehículo. Asegúrese de que todos los pasos se siguen correctamente.
  • Página 32 Fitting Kit K503W Transportar carga en el techo del vehículo cambia el comportamiento del mismo. Especial atención al efecto de viento cruzado, cambios de dirección y situaciones de frenado. Evite las aceleraciones y desaceleraciones rápidas. Conduzca con precaución. Tenga en cuenta que la altura total del vehículo se incrementa cuando se llevan...
  • Página 33 Fitting Kit K503W Première installation Retirer les pièces de contenu de l'emballage et vérifier. Contactez votre revendeur si certaines pièces sont manquantes ou endommagées. Ce kit correspond aux types A, B, C et D. Ces instructions montrent la barre transversale de type A posée. Elles correspondent également aux types B, C et...
  • Página 34 Fitting Kit K503W Utiliser les clés pour retirer les caches Utiliser le tournevis cruciforme pour repositionner la vis de réglage et faire 10 tours. Appuyer sur la vis de réglage et extraire les pieds de la barre transversale. Consulter les instructions de la barre transversale pour la régler.
  • Página 35 Fitting Kit K503W Retirer la vis de blocage. REMARQUE : BARRE TRANSVERSALE AVANT UNIQUEMENT Couper la bande de protection clair en deux longueurs égales. Appliquer des bandes de protection comme indiqué. Les découper si nécessaire. A = Clair B = Gris...
  • Página 36 Fitting Kit K503W Il est important de placer les fixations à la bonne position sur le véhicule. Les lettres font référence aux numéros de pièces indiqués sur les fixations. Numéro de pièce de fixation : A = 681A B = 682A...
  • Página 37 Fitting Kit K503W Consulter le dessous du coussin pour connaître le numéro de pièce. Les lettres font référence aux numéros de pièces des coussins et à leur position. Il est important de placer les coussin à la bonne position sur le véhicule.
  • Página 38 Fitting Kit K503W S'assurer que le coussin s'intègre dans les orifices sous le pied. Montage Se fixe directement aux bords du toit sous les portes Veuillez consulter l'arrière de ce manuel pour obtenir des informations relatives à votre véhicule en particulier.
  • Página 39 Fitting Kit K503W Serrer la vis de réglage jusqu'à 5 Nm (3.7 ft lb). Serrer la vis de blocage sur les deux pieds de façon égale. Vérifier que la barre transversale est solidement fixée au véhicule.
  • Página 40 Fitting Kit K503W Utiliser les touches pour installer et verrouiller les couvercles ATTENTION : Vérifier régulièrement que les vis sont bien serrées...
  • Página 41 Fitting Kit K503W Maintenance Nettoyer le toit de la voiture et les surfaces des produits qui seront en contact avec le toit de la voiture. Suivre les instructions de montage pour l'installation du produit sur votre véhicule. S'assurer que toutes les étapes sont réalisées dans l'ordre.
  • Página 42 Fitting Kit K503W Un système de galerie de toit chargé peut altérer les performances de votre véhicule. Soyez particulièrement conscients des effets de vents latéraux, le changement de direction, et du freinage. Évitez accélération et de décélération. Conduisez prudemment Noter que la hauteur totale du véhicule augmente lorsque les charges sont transportées en position verticale.
  • Página 43 Fitting Kit K503W Montering første gang Pakk ut delene og kontroller innholdet. Kontakt din forhandler hvis deler mangler eller er skadet. Dette monteringssettet passer type A, B, C og D. Denne bruksanvisningen viser montering av stativ type A. den gjelder også for type B, C og D.
  • Página 44 Fitting Kit K503W Bruk nøklene for å ta av dekslene Bruk unbracoskrutrekker for å skru ut justeringsskruen 10 omdreininger. Trykk inn justeringsskruen og dra ut fttene på stativet. Bruk bruksanvisningen for riktig justering av stativet. Forsikre deg om at stativet er justert likt i...
  • Página 45 Fitting Kit K503W Fjern låseskruen. MERK: BARE FREMRE TVERRSTANG Del klar beskyttende tape I to like lengder. Påfør beskyttende tape som vist Beskjær hvis nødvendig A = Klar B = Grå MERK: BARE BARKE TVERRSTANG Påfør beskyttende tape som vist Beskjær hvis nødvendig...
  • Página 46 Fitting Kit K503W Det er viktig å plassere braketter i riktig posisjon på bilen. Bokstaver refererer til delenummer påstemplet på brakett. Delenummer brakett: A = 681A B = 682A C = 683A D = 684A Fest brakett til hver fot. Merk: brakettene kan være merket med anvisning for hvor...
  • Página 47 Fitting Kit K503W Se undersiden av gummifoten for korrekt delenummer. Bokstavene referer til delenummer på fot og posisjon. Det er viktig å plassere gummifot i riktig posisjon på bilen. Delenummer gummifot: A = 11-04-248 B = 11-04-249 C = 11-04-261 D = 11-04-262 Monter gummiføttene (kommer med...
  • Página 48 Fitting Kit K503W Forsikre om at gummifoten passer i hullene på foten på tativet. Montering Festes direkte til kanten av taket under dørene Vennligst les slutten av denne bruksanvisningen for informasjon som er spesifikk for din bil. Plasser stengene på bilen. Minimum anbefalt avstand er 700mm (om ikke annet er oppgitt).
  • Página 49 Fitting Kit K503W Trekk til justeringskruen med et moment på 5Nm / 3.7 ft lb. Skru til låseskruen på begge føtter likt. Forsikre om at takstativet er sikkert festte til bilen.
  • Página 50 Fitting Kit K503W Bruk nøkkelen og sett på dekslene Advarsel: undersøk regelmessig at skruer er festet og strammet korrekt.
  • Página 51 Fitting Kit K503W Vedlikehold Rengjør grundig taket og alle overflater på produktet som kommer i kontakt med taket på bilen. Følg bruksanvisningen når du monterer produktet på bilen. Sørg for at trinn følges i rett rekkefølge. Avstanden mellom stengene skal være minimum 700 mm hvis noe annet ikke er spesifisert i bruksanvisningen.
  • Página 52 Fitting Kit K503W Smør låsene og juster skruer hvis nødvendig med jevne intervaller. Demonter produktet hvis det ikke er bruk. Sørg for å lagre alle løse deler forsvarlig. Yakima Products, Inc. 15025 SW Koll Pkwy. Beaverton, OR 97006-6056 www.whispbar.no...
  • Página 53 Fitting Kit K503W Primeira instalação Retire as peças da embalagem e confirme o conteúdo. Contacte a sua loja no caso de faltarem peças ou na eventualidade de estarem danificadas. Este kit serve o tipo A, B, C e D. Estas instruções mostram a barra de tejadilho tipo A montada.
  • Página 54 Fitting Kit K503W Utilize as chaves para retirar a tampa. Utilize a chave hexagonal para desapertar o parafuso de ajuste. 10 voltas. Pressione o parafuso de ajuste e puxe os pés da barras para fora. Consulte as Instruções de Montagem das barras de tejadilho para o ajuste da barra.
  • Página 55 Fitting Kit K503W Retire o parafuso de bloqueio. NOTA: BARRA FRONTAL APENAS Z przeźroczysta taśmy Corte a claro fita adesiva em 2 com comprimentos iguais. Aplique a fita adesiva conforme figura. Apare se necessário. A = Claro B = Cinzento NOTA: BARRA TRASEIRA APENAS Aplique a fita adesiva conforme figura.
  • Página 56 Fitting Kit K503W É importante colocar os ganchos no veículo na posição correcta. As letras referem-se à referência mencionada no gancho. Referência do gancho: A = 681A B = 682A C = 683A D = 684A Coloque o gancho metálico em cada pé da barra.
  • Página 57 Fitting Kit K503W A referência da almofada está na parte debaixo da mesma. As letras dizem respeito à referência das almofadas e sua posição. É importante colocar os almofada do pé da barra no veículo na posição correcta. Referência da almofada do pé da barra:...
  • Página 58 Fitting Kit K503W Certifique-se que a almofada encaixa correctamente na base do pé da barra. Montagem Fixação na lateral do tejadilho por debaixo das portas PF consulte o verso deste manual para informação especifica relativa ao seu veículo. Coloque a barra de tejadilho. A Distância minima recomendada entre as barras é...
  • Página 59 Fitting Kit K503W Aperte parafuso de ajuste a 5Nm / 3.7 ft lb. Aperte o parafuso de bloqueio em ambos os pés uniformemente. Certifique-se que a barra de tejadilho está fixa ao veículo de forma segura.
  • Página 60 Fitting Kit K503W Utilize as chaves para colocar e fechar as coberturas. ATENÇÃO: Verifique regularmente se os parafusos estão apertados.
  • Página 61 Fitting Kit K503W Manutenção Limpe o tejadilho do carro e as superficies do produto que estarão em contacto com o tejadilho. Siga as Instruções de Montagem para a colocação do produto no seu veículo. Certifique-se que todos os passos são seguidos correctamente.
  • Página 62 Fitting Kit K503W Transportar carga no tejadilho do veículo pode alterar o comportamento do mesmo. Tenha especial atenção para o efeito dos ventos laterais, mudanças de direcção e situações de travagem. Evite acelerações e desacelerações rápidas. Conduza com precaução. Note que a altura total do veículo aumenta quando são transportadas cargas verticais.
  • Página 63 Fitting Kit K503W Первая Установка Распакуйте установочный комплект и проверьте наличие всех компонентов. В случае отсутствия или повреждения каких либо компонентов обратитесь к вашему представителю Prorack Данный установочный набор подходит к типу A, B, C и D. Данные инструкции показывают...
  • Página 64 Fitting Kit K503W Используйте ключи чтобы снять крышки багажника Используйте шестигранную отвертку чтобы открутить регулировочный винт. Около 10-ти оборотов. Держите регулировочный винт нажатым и потяните упоры поперечных балок на себя. Полное описание регулировки упоров описано в инструкции багажника. Постарайтесь отрегулировать упоры так...
  • Página 65 Fitting Kit K503W Полностью выкрутите винт зажима. ПРИМЕЧАНИЕ: ТОЛЬКО ДЛЯ ПЕРЕДНИХ ПОПЕРЕЧНЫХ ДУГ Разрежьте Прозрачный защитную полосу на два отрезка равной длины. Прикрепите защитную полосу, как показано на рисунке. В случае необходимости - обрежьте длину. A = Прозрачный B = Серый...
  • Página 66 Fitting Kit K503W ВНИМАНИЕ! Зажимные скобы должны быть правильно расположены на автомобиле. Буквы ссылаются на номер выбитый на зажиме. Номер Зажима: A = 681A B = 682A C = 683A D = 684A Вставте крепёжную скобу в ножку упора багажника. Примечание: Некоторые...
  • Página 67 Fitting Kit K503W Номер детали находится на нижней поверхности резиновой подкладки Буквами обозначены номера деталей ВНИМАНИЕ! Резиновой Подкладки скобы должны быть правильно расположены на автомобиле. Номер Резиновой Подкладки: A = 11-04-248 B = 11-04-249 C = 11-04-261 D = 11-04-262 Установите...
  • Página 68 Fitting Kit K503W Убедитесь что резиновая подкладка полностью смыкается с ножкой упора багажника Установка Зажимы непосредственно у края крыши под дверями Более подробную информацию, относящуюся к вашему типу автомобиля, можно найти на обороте данного руководства. Установите багажник на автомобиль. Рекомендуемый промежуток между...
  • Página 69 Fitting Kit K503W Затяните регулировочный винт до 5Nm / 3.7 ft lb. Попеременно затягивайты винты зажимов на упорах каждой поперечной балки Проверьте, что багажник надежно установлен на автомобиле...
  • Página 70 Fitting Kit K503W Используйте ключи чтобы установить и закрыть крышки багажника ВНИМАНИЕ! Регулярно проверяйте тугость винтов...
  • Página 71 Fitting Kit K503W Эксплуотация Крыша автомобиля, а также все компоненты набора которые будут с ней соприкосатся должны быть чистыми Следуйте инструкции при установке продукции на ваш автомобиль. Установите поперечные балки с минимальным промежутком 700мм (27 1/2") если в инструкциях не указаны...
  • Página 72 Fitting Kit K503W Багажник с нагрузкой может повлиять на характеристики вашего автомобиля. Старайтесь вести ваш автомобиль аккуратно, не превышая скорость и избегая резких разгонов, торможений и поворотов. Помните что багажник с грузом влияет на высоту вашего автомобиля. Всё оборудование с установленными на...
  • Página 73 Fitting Kit K503W i45, 4dr Sedan 10-+ (NZ) -120mm 530mm 909mm 920mm -4 -3/4ths" 20 7/8ths" 35 13/16ths" 36 1/4ths" i45, 4dr Sedan 10-+ (AU) -120mm 530mm 909mm 920mm -4 -3/4ths" 20 7/8ths" 35 13/16ths" 36 1/4ths" Sonata, 4dr Sedan 10-+ (EU)
  • Página 74 Yakima will issue to the original retail purchaser, at Yakima’s option, either a refund equal to the purchase price paid for the product, or a credit to be used toward the purchase of new Whispbar products or rack components.
  • Página 75 Make a claim as soon as practicable by contacting the Whispbar dealer from whom you purchased the product, who will give you instructions on how to proceed. If you are unable to contact the Whispbar dealer, or the dealer is not able to remedy the defect, you should contact Yakima as soon as practicable at: Call: 0800 4776 722 (NZ) or 1800 143 548 (AU) Email: warranty@yakima.co.nz or warranty@yakima.com.au...
  • Página 76 Yakima or the Whispbar dealer will be borne by you. Following receipt of the product and purchase invoice or receipt, Yakima or the Whispbar dealer must inspect the product to determine whether the claim falls within the warranty. If: 4.1 the claim falls within the warranty, Yakima will remedy any defects in materials or workmanship becoming apparent during the...
  • Página 77 Garantiefall eintritt und die Garantie in Anspruch genommen wird. V. Kontaktaufnahme mit Whispbar Bei allen speziellen Fragen zur Garantie von Whispbar setzen Sie sich bitte mit dem nächsten Whispbar-Händler oder mit dem Händler in Verbindung, bei dem das Produkt gekauft wurde. Informationen über entsprechende Händler finden Sie auf www.whispbar.eu...
  • Página 78 GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA SI NECESITA ASISTENCIA TÉCNICA O REPUESTOS Contacte un vendedor, visite el sitio www.whispbar.com o llame al (888)925-4621De lunes a viernes, 7:00 AM a 5:00 PM, hora del Pacífico Esta garantía limitada de por vida cubre todos los productos y accesorios de marca Whispbar, fabricados por Yakima Products, Inc.
  • Página 79 En Whispbar estamos orgullosos de garantizar que todos nuestros productos son diseñados, probados y fabricados de acuerdo con las normas de calidad más exigentes. Además, todos los productos Whispbar vendidos en la UE disponen de una garantía de 5 años para los materiales y la mano de obra.
  • Página 80 Whispbar auquel il a acheté le produit, qui lui donnera des instructions sur la marche à suivre. Si l'acheteur au détail original n'est pas en mesure de contacter le distributeur de la marque Whispbar, ou si le distributeur n'est pas à même de remédier au défaut, l'acheteur au détail original devra communiquer avec Yakima par e-mail à...
  • Página 81 La garantie Whispbar couvre les systèmes de porte-charges, les coffres de toit et les accessoires fabriqués par Whispbar et commercialisés sous la marque Whispbar, pour une durée de cinq ans à compter de la date de la remise du produit à l'acheteur au détail d'origine.
  • Página 82 Whispbar 5 års garanti (EU) I Whispbar setter vi vår ære i å sørge for at alle produktene våre er konstruert, testet og produsert etter de høyeste kvalitetsstandardene. Alle Whispbar-produkter som selges i EU har dessuten 5 års garanti på materialer og utførelse.
  • Página 83 A garantia da Whispbar, que abrange sistemas de transporte de cargas, caixas de tejadilho e acessórios produzidos pela Whispbar e vendidos com o nome comercial Whispbar, tem uma duração de cinco anos a partir da data de entrega do produto (sem defeitos a nível de material e acabamento) ao comprador final original.
  • Página 84 I. Покрываемые гарантией продукты и область применения Компания Whispbar предоставляет гарантию на отсутствие дефектов материалов и качества изготовления производимых Whispbar и продаваемых с маркой Whispbar багажных систем, устанавливаемых на крыше багажников и аксессуаров на срок до 5 лет с момента поставки продукта первоначальному розничному покупателю.