Descargar Imprimir esta página

Valeo 851298 Instrucciones De Montaje página 3

Publicidad

den Sicherungsring (Abb. A).
ACHTUNG: bei geschlossenem Dach: nach Lösen der Sicherungsmutter die Stellschraube (siehe Bild) gegen den Uhrzeigersinn herausdrehen, um den Hub des Glases zu
erhöhen und näher an die Dachdichtung zu bringen, sobald die Verbindung zwischen Glas und Dachdichtung Ziehen Sie die Sicherheitsmutter an Ziehen Sie die
Einstellschraube im Uhrzeigersinn an, nachdem Sie die Sicherheitsmutter gelöst haben, um den Hub des Glases zu verringern und es von der Dachdichtung weg zu
bewegen, wenn die Verbindung zwischen Glas und Dachdichtung hergestellt ist, ziehen Sie die Sicherheitsmutter fest.
IT
Togliere la fascetta di ritenuta rocchetto (foto A). Fissare il motore utilizzando le viti originali, nei punti n° 5, 6 e 7.Dopo avere assemblato il motore, rimuovere l'anello di
contenimento (foto A).
ATTENZIONE: a tetto chiuso:svitare la vite di regolazione (vedi immagine) in senso antiorario dopo aver allentato il dado di sicurezza, per aumentare la corsa del vetro ed
avvicinarlo alla guarnizione del tetto, una volta ottenuto l'accoppiamento tra vetro e guarnizione del tetto serrare il dado di sicurezza.Avvitare in senso orario la vite di
regolazione dopo aver allentato il dado di sicurezza, per diminuire la corsa del vetro ed allontanarlo dalla guarnizione del tetto, una volta ottenuto l'accoppiamento tra vetro e
guarnizione del tetto serrare il dado di sicurezza
ES
Desmontar la banda de PVC (foto A). Sujetar el motor con los tornillos originales, en los puntos nº 5, 6 y 7.Despues de haber montado el motor, remover el anillo de
bloqueo (foto A).
ATENCIÓN: con el techo cerrado: desenroscar el tornillo de ajuste (ver imagen) en sentido antihorario después de aflojar la tuerca de seguridad, para aumentar el recorrido
del vidrio y acercarlo al sello del techo, una vez que el acoplamiento entre el vidrio y el sello del techo. apretar la tuerca de seguridad Apriete el tornillo de ajuste en sentido
horario después de aflojar la tuerca de seguridad, para disminuir el recorrido del vidrio y alejarlo del sello del techo, una vez obtenido el acoplamiento entre el vidrio y el
sello del techo, apriete la tuerca de seguridad.
Step 4
EN
Secure the window at positions 8 and 9. Wire as per wiring diagram. Re-mount the metal panel onto the door, fixing it with the original screws.
FR
Fixer la vitre sur les points 8 et 9. Effectuer les liaisons electriques. Remonter le panneau de tole dans la porte, et le fixer avec les vis d'origine.
DE
Befestigen Sie das Fenster an den Punkten 8 und 9. Verlegen Sie die elektrische Verkabelung. Montieren Sie wieder das Türinnenblech mit den Original-Schrauben.
IT
Fissare il vetro nei punti n° 8 e 9. Eseguire i collegamenti elettrici. Rimontare il pannello in acciaio in portiera, fissandolo con le sue viti originali.
ES
Fijar el cristal en los puntos 8 y 9. Efectuar las conexiones eléctricas. Montar el panel de metal en la puerta sujetándolo con los tornillos originales.
Step 5
EN
Check correct window operation, adjust at positions 8 and 9, if required, before re-fitting door trim.
FR
Verifier le bon fonctionnement de la vitre sur les points 8 et 9 avant de remonter le panneau de la porte.
DE
Vor der endgültigen Fertigstellung überprüfen Sie die einwandfreie Funktion des elektrischen Fensterhebers. Justieren Sie bei Bedarf den Fensterheber an den Punkten
8 und 9.
IT
Controllare e regolare il funzionamento dei cristalli nei punti n° 8 e 9 prima di rimontare il pannello portiera.
ES
Verificar y regular el funcionamiento del cristal en los puntos 8 y 9 antes de volver a montar el panel de la puerta.
Step 6
EN
PLEASE NOTE! To re-establish the auto function on the replacement regulator, turn the ignition on and operate the window switch to close the window.
FR
ATTENTION! Apres avoir pose la piece de rechange, la fermeture et l'ouverture automatique ne fonctionnent pas. Pour retablir cette fonction veuillez suivre le manuel
d'usage de la voiture.
DE
ACHTUNG! Sollte, nach dem Einbau des Fensterhebers, das automatische Öffnen und Schliessen nicht funktionieren, folgen Sie das Verwendung-Handbuch des
Fahrzeugs.
IT
ATTENZIONE! Dopo che l'alzacristalli ricambio è stato installato, la chiusura ed apertura automatica NON FUNZIONA. Per ripristinare tale funzione utilizzare le istruzioni
del manuale d'uso vettura.
ES
ATENCION! Despues del montaje del elevalunas, las lunas habran perdido la funcion de automatismo, "Comfort". Para restablecer esta funcion, seguir el folleto de las
instrucciones del coche.

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

851299