Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 15

Enlaces rápidos

Beta
1927A
ISTRUZIONI PER L'USO
I
INSTRUCTIONS
GB
MODE D'EMPLOI
F
GEBRUIKSAANWIJZING
NL
GEBRAUCHSANWEISUNG
D
INSTRUCCIONES
E
INSTRUÇÕES
P
BRUKSANVISNING
S
KÄYTTÖOHJEET
SF
INSTRUKTION
DK
BRUKSANVISNING
N
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
H
.
TALI
MATLAR
TR
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Beta 1927A

  • Página 1 Beta 1927A ISTRUZIONI PER L’USO INSTRUCTIONS MODE D’EMPLOI GEBRUIKSAANWIJZING GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCCIONES INSTRUÇÕES BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJEET INSTRUKTION BRUKSANVISNING HASZNÁLATI UTASÍTÁS TALI MATLAR INSTRUKCJA OBSŁUGI...
  • Página 3 Beta SCHEMA D’IMPIANTO / INSTALLATION SYSTEM 1 COMPRESSORE AIR COMPRESSOR 2 SERBATOIO ARIA AIR TANK 3 SCARICO AUTOMATICO CONDENSA AUTOMATIC CONDENSATE DRAIN 4 FILTRO PRINCIPALE MAIN FILTER 5 TUBAZIONE IMPIANTO CENTRALIZZATO MAIN PIPEWORK 6 TUBAZIONE D’UTILIZZO SUPPLY LINE 7 SCARICO CONDENSA CONDENSATE DRAIN 8 FILTRO REGOLATORE LUBRIFICATORE 1/4”...
  • Página 4 AVVITATORE REVERSIBILE DA 1/2” art. 1927A 1/2” REVERSIBLE IMPACT WRENCH item 1927A Part. N° Codice Descrizione Part. N° Codice Descrizione Part. No. Code Description Part. No. Code Description 1927 423 Perno Elastico 1927 401 Protezioni in Gomma Spring Pin Rubber Guard...
  • Página 5 O-ring e CON ATTACCO QUADRO DA 1/2” spina di tenuta. art. 1927A Tassativamente evitare l’utilizzo di bussole a mano. L’utilizzo di giunti e prolunghe è sconsigliato, in quanto oltre che MANUALE ISTRUZIONI PER AVVITATORI E a limitare la potenza dell’avvitatore, ne aumenta il rischio di...
  • Página 6 Nel caso la linea fosse sprovvista di lubrificatore è necessario BETA UTENSILI SPA immettere direttamente nell’utensile un olio ISO32 oppure un VIA A. VOLTA, 18 SAE #10 almeno una volta al giorno.
  • Página 7 RISKS RELATED TO WORKING CONDITIONS 1/2” REVERSIBLE IMPACT WRENCH Mind too long hoses left at the work station; stumbling and item 1927A falling is likely to result in severe injury. High noise levels may result in permanent loss of hearing;...
  • Página 8 Keep the tool away from dust, humidity and intense cold. DIRECTIVE WARRANTY This tool is manufactured and tested with the greatest care, in BETA UTENSILI SPA accordance with current safety regulations, and is covered by a VIA A. VOLTA, 18 24-month warranty.
  • Página 9 Beta MODE D’EMPLOI CLE A CHOCS REVERSIBLE DE 1/2” Durant toute sorte d’intervention (utilisation, entretien, art. 1927A substitution accessoires ou pièces détachées) porter toujours des lunettes de protection; cette précaution s’applique également aux personnes se trouvant à proximité. NOTICE D’UTILISATION POUR CLES A Utiliser uniquement des douilles à...
  • Página 10 à deux gouttes par minute et alimenté avec l’huile La soussignée spéciale ISO32 (art. 1919L). L’utilisation des accessoires BETA UTENSILI SPA précédemment indiqués garantira un rendement élevé tout en VIA A. VOLTA, 18 ayant une usure limitée des composants mécaniques.
  • Página 11 Vermijdt het gebruik van verleng- of koppelstukken, deze SLAGMOERSLEUTEL hebben een nadelig effect op de werking van het apparaat en item 1927A verhogen het risico van breken. Daarom adviseren wij dat het gebruik van lange doppen uitsluitend daar waar noodzakelijk is.
  • Página 12 RICHTLIJNEN Controleer maandelijks of het hamermechanisme correct is gesmeerd. Gebruik, indien nodig, SAE # 30 voor koppeling en kogellagervet op het slagmechanisme. BETA UTENSILI SPA Gebruik geen petroleum of diesel olie. Via A.Volta, 18 20050 SOVICO (MB) ONDERHOUD...
  • Página 13 Beta GEBRAUCHSANWEISUNG Tragen Sie bei jeder Arbeit (Gebrauch, Wartung, SCHLAGSCHAUBER 1/2” Zubehörwechsel, Austausch von Ersatzteilen) stets eine art. 1927A Schutzbrille. Das gleiche gilt für alle in unmittelbarer Nähe arbeitenden Personen. GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR Verwenden Sie nur Maschinensteckschlüssel in einwandfreiem SCHLAG- UND RATSCHENSCHRAUBER Zustand und sichern sie diese, wo die Antriebswelle es ermöglicht, mit Verriegelungsringen und -stiften.
  • Página 14 Versorgungsanlage nur geeignetes Zubehör. Beachten Sie die Abmessungen in der beiliegenden Montagezeichnung. Hiermit bestätigen wir, Installieren Sie keine Schnellkupplungen direkt am BETA UTENSILI SPA Werkzeuganschluß. VIA A. VOLTA, 18 Beachten Sie die Anweisungen für einen korrekten Anschluß 20050 SOVICO (MB) der Zubehörteile.
  • Página 15 La misma protección la deberán tomar todas las personas CONEXIÓN CUADRADA DE 1/2” que trabajen en las inmediatas cercanías. ART. 1927A Utilizar única y exclusivamente vasos de impacto en buenas condiciones y fijarlos donde el eje lo permita mediante MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA empaquetadura de anillo y pasador de bloqueo.
  • Página 16 Consultar las instrucciones para un correcto acoplamiento de “MÁQUINAS” los accesorios. Consultar los datos técnicos de este manual. nosotros BETA UTENSILI spa LUBRIFICACIÓN Via A. Volta, 18 Para conseguir una buena utilización es indispensable conectar 20050 SOVICO (MB) la herramienta a un grupo filtro-lubricador de línea tipo ITALIA microniebla (art.
  • Página 17 CHAVE DE IMPACTO REVERSÍVEL Utilize sempre óculos de protecção enquanto trabalhar QUADRA DE 1/2” com a máquina ou durante qualquer operação de refª 1927A manutenção, reparação ou substituição de acessórios. Esta precaução deverá ser extensível a todos aqueles que INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO PARA se encontrem nas proximidades.
  • Página 18 Nunca aplique tomadas rápidas directamente à entrada de alimentação da máquina. Nós Consulte o manual de instruções para uma boa aplicação e BETA UTENSILI SPA instalação dos acessórios. VIA A. VOLTA, 18 Refira-se sempre aos dados e características técnicas 20050 SOVICO (MB) constantes neste manual.
  • Página 19 ökar 1/2” REVERSIBEL MUTTERDRAGARE även risk för brott och därför rådges det en användning av artikkel 1927A långa maskinhylsor endast när detta krävs. Använd inte verktyget på ett felaktigt sätt, den skulle kunna INSTRUKTIONSMANUAL FÖR...
  • Página 20 Kontrollera varje månad friktionsenhetens eller LIKFORMIGHETSDEKLARATION TILL “MASKIN” DIREKTIV hammarhuvudets smörjning och använd eventuellt ett fett för höghastighetslager. Använd inte petroleum eller dieselolja. BETA UTENSILI spa Via A. Volta, 18 UNDERHÅLL 20050 SOVICO (MB) Om verktyget, efter ett relativt långt uppehåll, inte kan sättas ITALY igång, koppla bort energitillförseln och vrid verktygets...
  • Página 21 Beta KÄYTTÖOHJEET TYÖOLOSUHTEET JA RISKIT ISKEVÄ MUTTERINVÄÄNNIN 1/2” Pidä työasema siistinä. VÄÄNTIÖLLÄ Korkea melutaso saattaa aiheuttaa pysyvän kuulon tuote 1927A menetyksen; käytä kuulosuojaimia työnantajan/sääntöjen mukaisesti. ISKEVÄN MUTTERINVÄÄNTIMEN JA Kiinnitä huomiota työasentoosi. RÄIKÄN KÄYTTÖOHJEET Erityisvarotoimenpiteet huomioitava. Käytä suojamaskia. Laitteiden kanssa tekemisissä olevien henkilöiden fyysisten TYÖVÄLINEIDEN JAKELU:...
  • Página 22 TAKUU VASTAAVUUSILMOITUS ”LAITTEEN” TOIMINTAOHJEELLE Tämä laite on valmistettu ja testattu huolellisesti tämänhetkisten turvallisuusmääräysten mukaisesti. 24 kuukauden takuu. BETA UTENSILI SPA Vastaamme kaikista materiaali- tai valmistusvirheistä Via A. VOLTA, 18 aiheutuneista vioista joko korjaamalla vialliset osat tai 20050 SOVICO (MB) korvaamalla ne parhaaksi näkemällämme tavalla. Kun apua ITALY haetaan takuuaikana, takuun viimeinen voimassaolopäivä...
  • Página 23 øger risikoen for skader på både personer og udstyr. I stedet 1/2” REVERSIBEL SLAGNØGLE anbefaler vi, at man anvender de specielle lange slagtoppe. Varenummer: 1927A Brug ikke luftværktøj ubelastet, idet dette vil betyde, at værktøjet vil arbejde meget hurtigt og slynge eventuelle Brugsanvisning for møtrikspændere og...
  • Página 24 Konformitetsdeklaration i forhold til maskindirektivet: Hold værktøjet væk fra støvkilder. Garantibestemmelser: BETA UTENSILI SPA Dette værktøj er fremstillet og testet med den største omhu i Via Volta 18 overensstemmelse med løbende sikkerhedsregulativer og er I 20050 Sovico (MB) dækket af 24 mdr.’s garanti.
  • Página 25 Beta BRUKSANVISNING FAREMOMENTER I FORBINDELSE MED MUTTERTREKKER 1/2” ARBEIDSFORHOLD artikkel 1927A Unngå for lange slanger på arbeidsplassen; snubling kan ofte resultere i alvorlige skader. INSTRUKSJONSMANUAL FOR Høyt støynivå kan ofte føre til permanente hørselsskader; bruk MUTTERTREKKERE OG SKRALLER hørselsvern foreskrevet av arbeidsgiver eller myndigheter.
  • Página 26 GARANTI KONFORMITETSERKLÆRING Dette verktøyet er produsert og testet nøye, i samsvar med gjeldende sikkerhetsregler, og dekkes av garantien i BETA UTENSILI SPA 24 måneder. Via A. VOLTA, 18 Ved feil eller mangler, forårsaket av material- eller 20050 SOVICO (MB) produksjonsfeil, repareres eller erstattes den defekte delen på...
  • Página 27 Kerülje a szerszám szakszeru ´ ´tlen használatát; mivel az alkatrészek kicsapódása súlyos következményekkel járhat! SZERSZÁM FORGALMAZÓJA: BETA UTENSILI SPA A NEM MEGFELELO ´´ MUNKAFELTÉTELEK VESZÉLYEI via A. VOLTA 18. Ügyeljen a túl hosszú tömlo ´ ´kre, mert az abban való elesés 20050 SOVICO (MB) súlyos sérüléseket okozhat!
  • Página 28 Vizsgálja felül egyszer egy hónapban a kuplung vagy az üto ´ ´mu ´ ´ Ezennel mi kenését és adott esetben használjon SAE # 30-at a kuplung és BETA UTENSILI SPA az üto ´ ´mu ´ ´ csapágy kenéséhez! via A. VOLTA, 18 Soha ne használjon nyersolajat- vagy Diesel-olajat!
  • Página 29 TALI MATLAR Ek veya uzatma kullanılması önerilmemektedir, çünkü bu, SOMUN SIKMA 1/2” darbeli anahtarların gücünü azaltmasının yanında, arıza riskini ART 1927A de artırmaktadır; bu durumda, yalnızca gerektig ˘ inde uzun s ¸ ok duyları kullanılmalıdır. DARBELI ANAHTARLAR VE CIRCIR KOLU Aleti hatalı...
  • Página 30 As ¸ ag ˘ ıda imzasi bulunan, devreden çıkarın ve yapıs ¸ ma direncini kırmak için hava giris ¸ ini elle çevirin. BETA UTENSILI SPA Darbeli anahtarı her gün kullanıyorsanız, aleti 3 ayda bir Via A. Volta, 18 sökerek motor grubunu ve tüm takımları kontrol edin ve as ¸ ınmıs ¸...
  • Página 31 Beta INSTRUKCJA OBSŁUGI KLUCZ UDAROWY DWUKIERUNKOWY 1/2" Należy zawsze używać okularów ochronnych podczas użytkowania narzędzia, czynności konserwacyjnych lub MODEL 1927A naprawczych oraz wymianie nasadek, akcesoriów lub części zamiennych. Dotyczy to także osób INSTRUKCJA OBSŁUGI KLUCZY przebywających w pobliżu. Należy stosować wyłącznie nasadki udarowe i akcesoria, UDAROWYCH I KĄTOWYCH...
  • Página 32 Należy zapoznać się z parametrami technicznymi narzędzia DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z DYREKTYWĄ MASZYNOWĄ podanymi w instrukcji. SMAROWANIE BETA UTENSILI SPA W celu uzyskania optymalnych parametrów użytkowania, VIA A. VOLTA, 18 należy podłączyć narzędzie do zespołu filtra-naolejacza 20050 SOVICO (MB) wyposażonego w odpowiednią smarownicę selekcyjną...
  • Página 33 Beta BETA UTENSILI spa Via Volta, 18 20050 SOVICO (MB) ITALY Tel. 039-2077.1 Fax 039-2010742...