Página 3
La meuleuse d’angle est conçue pour découper, ébarber avec des dis- ques adaptés l’acier, les matériaux de construction ( pierre, brique, par- paing, béton armé..) . Associée à de multiples accessoires, elle convient egalement aux travaux de ponçage et de brossage. Il existe des meuleuses allant généralement de 115 mm de diamètre à...
Página 4
The angle grinder is designed for cutting and trimming, using the suitable disks, steel and building materials (stone, brick, breeze-blocks, reinforced concrete, etc.). It can also be fitted with accessories and used for sanding and brushing. There is a whole range of sizes for grinders, generally 115 mm to 230 mm in diameter.
Página 5
La amoladora angular ha sido diseñada para cortar, desbarbar con discos adecuados el acero, los materiales de construcción (piedras, ladrillos, perpiaños, hormigón armado..) . Gracias a sus múltiples accesorios, también conviene para los trabajos de lijado y de cepillado. Existen amoladoras que por lo general van de 115 mm de diámetro a 230 mm. Los modelos 115 mm - 125 mm sirven la mayoría de las veces para ejecutar pequeños trabajos debido a que pesan poco y ocupan poco volumen.
Página 6
La molatrice d’angolo è concepita per dettagliare, sbavare con dei dischi adattati l’acciaio, i materiali di costruzione (pietra, mattoni, blocchetti, cemento armato..). Associata a diversi accessori, è adatta anche ai lavori di levigatura e di spazzolatura. Esistono delle molatrici che variano in genere da 115 mm di diametro a 230 mm. I modelli 115 mm - 125 mm, grazie alla loro leggerezza e alla loro voluminosità, servono soprattutto a fare i piccoli lavori.
Página 7
A esmeriladora angular foi projectada para cortar e desbastar com discos adaptados aço e materiais de construção (pedra, tijolo, perpianho, betão armado, etc.). Associada a uma infinidade de acessórios, convém também a trabalhos de lixagem e de raspagem. As esmeriladoras possuem geralmente de 115 mm a 230 mm de diâmetro. De modo geral, os modelos de 115 mm - 125 mm são utilizados para executar trabalhos menores, devido ao seu pouco peso e às suas dimensões reduzidas.
Página 8
FIG. A&B FIG. C 115075-Manuel-E.indd 8 17/05/06 14:04:33...
Página 9
FIG. D 115075-Manuel-E.indd 9 17/05/06 14:04:34...
Página 12
FIG. G 115075-Manuel-E.indd 12 17/05/06 14:04:51...
Página 13
Description et repèrage des organes de la machine FIG. A & B Interrupteur marche / arret Verrouillage poignée Blocage d’arbre Ecrou de serrage Carter de protection orientable Disque Charbons Poignée latérale amovible Poignée rotative Contenu du carton FIG. C Assemblage de la machine FIG.
Página 14
Description and location of machine parts FIG. A & B On/off switch Locking of handle Arbor block Clamping screw Orientable protection guard Disc Carbon brushes Removable side handle Rotary handle Contents of box FIG. C Assembling the machine FIG. D Assembly of the handle Mounting of disc Mounting of guard...
Página 15
Beschreibung und Kennzeichnung der Maschinenteile FIG. A & B Ein/Ausschalter Handgriffverriegelung Wellenblockierung Feststellmutter Drehbares Schutzgehäuse Schleifscheibe Schleifkohlen Abnehmbarer seitlicher Handgriff Drehbarer Handgriff Inhalt der Verpackung FIG. C Zusammenbau der Maschine FIG. D Anbringen des Handgriffs Einsetzen der Schleifscheibe Anbringen des Gehäuses Funktionen der Maschine FIG.
Página 16
Descripción y localización de los elementos de la máquina FIG. A & B Interruptor marcha/parada Bloqueo de la empuñadura Bloqueo de árbol Tuerca de apriete Cárter de protección orientable Disco Carbones Empuñadura lateral amovible Empuñadura giratoria Contenido del cartón FIG. C Ensamblaje de la máquina FIG.
Página 17
Descrizione e localizzazione degli organi della macchina FIG. A & B Interruttore avvio/arresto Blocco maniglia Bloccaggio dell’albero Dado di serraggio Carter di protezione orientabile Disco Carboni Maniglia laterale amovibile Maniglia rotativa Contenuto della scatola FIG. C Assemblaggio della macchina FIG. D Montaggio della maniglia Montaggio del disco Montaggio del carter...
Página 18
Descrição e identificação dos órgãos da máquina FIG. A & B Interruptor ON/OFF Bloqueio da pega Bloqueio do fuso Porca de aperto Cárter de proteção orientável Disco Escovas Pega lateral removível Pega rotativa Conteúdo da caixa FIG. C Montagem da máquina FIG.
Página 19
Beschrijving en plaatsbepalingen van de onderdelen van de machine FIG. A & B Schakelaar aan / uit Vergrendeling handvat Blokkering as Spanmoer Verstelbare beschermmantel Schijf Koolborstels Verwijderbaar zijhandvat Roterend handvat Inhoud van het karton FIG. C Assemblage van de machine FIG.
Página 21
Opis i oznaczenie elementów urzadzenia FIG. A & B Włącznik praca / stop Blokada uchwytu Blokada wału Nakrętka zaciskowa Osłona regulowana Tarcza Szczotki Uchwyt boczny wyjmowany Uchwyt obrotowy Zawartosc opakowania FIG. C Montaz maszyny FIG. D Montaż uchwytu Montaż tarczy Montaż...
Página 22
Laitteen osien kuvaus ja sijainti FIG. A & B Käynnistys-/sammutuskatkaisija Kahvan lukitus Akselin lukitus Kiristysmutteri Suunnattava suojakansi Levy Hiilet Irrotettava sivukahva Käännettävä kädensija Laatikon sisältö FIG. C laitteen asennus FIG. D Kädensijan asennus Levyn asennus Kannen asennus Laitteen käyttö FIG. E Käynnistys ja sammutus Kahvojen käyttö...
Página 23
Beskrivning och märkning av maskinens delar FIG. A & B Start-/stoppbrytare Låsning av handtag Låsning av axeln Åtdragningsmutter Riktbar skyddskåpa Skiva Kolstavar Borttagbart sidohandtag Vridbart handtag Innehåll i kartongen FIG. C Montering av maskinen FIG. D Montering av handtaget Montering av skivan Montering av kåpan Maskinens funktion FIG.
Página 24
описание и местоположение на частите на машината FIG. A & B Прекъсвач за стартиране / спиране Затваряне дръжка Дървен блокировач Г айка за стягане Картер за защита, който може да се Диск наглася Графитни четки на Странична неподвижна дръжка електродвигател Ротативна...
Página 25
Beskrivelse og nummerering af maskinens organer FIG. A & B Start / stop kontakt Spærring af håndtag Blokering af aksel Fastspændingsmøtrik Indstillelig beskyttende hus Skive Aftageligt håndtag i siden Roterende håndtag Papkassens indhold FIG. C Samling af maskinen FIG. D Montering af håndtag Montering af skive Montering af hus...
Página 26
Descrierea si identificarea organelor de masina FIG. A & B Întrerupător pornire/oprire Dispozitiv de blocare manetă Blocare arbore piuliţă de presare (de strângere) Carcasă de protecţie orientabilă Disc Cărbuni Manetă laterală detaşabilă Manetă rotativă Continutul cartonului FIG. C Asamblarea masinii FIG.
Página 27
описание и маркировка элементов машины FIG. A & B Переключатель вкл.-выкл Блокировка ручки Блокировка вала Уплотнительная гайка Ориентируемый защитный кожух Диск Углеродные щетки Съемная боковая ручка Вращающаяся ручка содержимое коробки FIG. C сборка машины FIG. D Монтаж ручки Монтаж диска Монтаж...
Página 28
Makinenin organlarının tasviri ve bulunması FIG. A & B Çalıştırma anahtarı / Durdurma Kulbun kilitlenmesi Mil blokajı Kontra somun Yönlendirilebilir koruma karteri Disk Kömürler Sökülebilir yan kulp Döner kulp Kartonun içerigi FIG. C Makinenin montajı FIG. D Kulbun takılması Sap takma Karterin takılması...
Página 29
Popis a oznacení soucástí stroje FIG. A & B Spínač start/stop Uzavření držadla Zablokování hřídele utahovací matka Nastavitelný ochranný karter Kotouč Uhlíky Boční sundavací držadlo Otáčivé držadlo Obsah krabice FIG. C Montáž stroje FIG. D Montáž držadla Montáž kotouče Montáž karteru Chod stroje FIG.
Página 30
popis a oznacenie súcastí stroja FIG. A & B Spínač štart/stop Uzavretie držadla Zablokovanie hriadeľa sťahovacia matica Nastaviteľný ochranný karter Kotúč Uhlíky Bočné skladacie držadlo Otáčavé držadlo Obsah krabice FIG. C Montáž stroja FIG. D Montáž držadla Montáž kotúča Montáž karteru Chod stroja FIG.
Página 32
.ةلآلا ءازجأ ديدحت و فيصوت FIG. A & B .فاقيإ/ليغشت حاتفم .ضبقملا لافقإ .قايشلا ليطعت .دشلا ةلوماص .هيجوتلل لباق ةيامح لكيه .ةناوطسأ .نوبرك نابضق .كرحتم يبناج ضبقم .ينارود ضبقم .ةنوتراكلا ىوتحم FIG. C .ةلآلا ءازجأ عيمجت FIG. D .ضبقملا بيكرت .ةناوطسألا...
Página 33
A gép alkotóelemeinek leírása és beazonosítása FIG. A & B Indító/leállító kapcsoló Fogantyúzár Tengelyzár Imbuszkulcs Állítható védőlemez Tárcsa Szénkefék Levehető oldalfogantyú Forgófogantyú A doboz tartalma FIG. C A gép összeszerelése FIG. D Fogantyú felszerelése Tárcsa felszerelése Védőlemez felszerelése A gép müködése FIG.
Página 34
Opis in oznaka sklopov stroja FIG. A & B Stikalo delovanje / stop Zaklepanje ročaja Blokada gredi Matica za vpetje Nastavljivo zaščitno ohišje Disk Ogljikove elektrode Snemljiv stranski ročaj Rotacijski ročaj Vsebina kartona FIG. C Sestava stroja FIG. D montaža ročaja montaža diska montaža ohišja Funkcionalnost stroja...
Página 35
Masina osade kirjeldus ja eristamine FIG. A & B Käivitus/kinnipanekulüliti Käepideme lukustamine Võlli blokeerimine Kinnitusmutter Liigutatav kaitsekarter Ketas Süsinikud Liikumatu küljekäepide Rotatiivkäepide Karbi sisu FIG. C Masina kokkupanek FIG. D Käepideme kokkupanek Ketta kokkupanek Karteri kokkupanek Masina funktsionaalsus FIG. E Käivitamine ja peatamine Käepidemete kasutamine Karteri suunamine...
Página 36
Mašinas dalu apraksts un uzstadišana FIG. A & B Slēdzis ieslēgšanai/izslēgšanai Roktura nobloķēšana Koka nobloķēšana Pievilkšanas uzmava Regulējams aizsargapvalks Disks Ogles Noņemams sānu rokturis Grozāmais rokturis Kastes saturs FIG. C mašinas montaža FIG. D Roktura montāža Diska montāža Apvalka montāža Mašinas funkcionalitate FIG.
Página 37
Mašinos elementu aprašymas ir krypties nustatymas FIG. A & B Jungiklis įjungtas/išjungtas Užsklendžiamoji rankena Veleno blokavimas Spaudžiamoji veržlė Apsauginis orientacinis karteris Diskas Anglys Nuimama šoninė rankena Rotacinė rankena kartono sudetis FIG. C Mašinos surinkimas FIG. D Rankenos sumontavimas Disko sumontavimas Karterio sumontavimas Mašinos funkcionavimas FIG.
Página 38
Tension et fréquence assignée: Anført spænding og frekvens: Tensiune şi frecvenţă de lucru Nominal frequency and power: Spannung und Frequenz: Заданное напряжение и частота: Tahsis gerilimi ve frekansı: Tensión y frecuencia fijada: Stanovené napětí a frekvence Tensione e frequenza assegnata: Stanovené...
Página 39
Diamètre du disque et alésage : Диаметр диска и пропила : Diameter of wheel and bore : Disk ve delik çapı : Durchmesser der Trennscheibe und Bohrung : Průměr kotouče a vrtání Diámetro del disco y calibre : Priemer kotúča a vnútorný priemer Diametro del disco e alesaggio : דודיקו...
Página 40
Porter une protection auditive: наденьте средства звуковой защиты: Wear hearing protective equipment: İşitsel koruma aleti takın: Gehörschutz tragen: používejte ochranu sluchu Llevar puesta una protección auditiva: Noste ochranné slúchadlá Portare una protezione uditiva: העימש תנגה ביכרהל שי Utilizar uma protecção auditiva: .جيجضلا...
Página 41
Niveau de pression acoustique : Уровень акустического давления. : Acoustic pressure level : Akustik basınç seviyesi : Schalldruckpegel : Hladina akustického tlaku Nivel de presión acústica : Hladina akustického tlaku Livello di pressione acustica : .יטסוקא ץחל תמר Nível de pressão acústica : .يعمسلا...
Página 42
Conformité européenne соответствие европейским стандартам: Avrupa uygunluk : Conforms to EC standards : evropská shoda CE-Konformität : európska dohoda Cumple con las directivas CE : םייפוריאה םינקתל המאתה Conforme alle norme CE : .ةيبوروألا تافصاوملل قباطم Conforme às normas CE : evropska ustreznost : Voldoet aan de EG-normen : európai megfelelőség :...
Página 44
VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING DECLARACION DE CONFORMIDAD DECLARATION DE CONFORMITE DICHIARAZIONE DI CONFORMITA KONFORMITÄSERKLÄRUNG DECLARATION CONFORMITY DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DEKLARACJA ZGODNOSCI Z NORMAMI OM ÖVERENSSTÄMMELSE VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS Overensstemmelseserklæring Declaraţie de conformitate Vyhlásenie zhody Декларация соответствия .תומאות תרהצה Uygunluk beyanı...
Página 45
FR. GARANTIE Cet outil est garanti contractuellement contre tout vice de construction et de matière, à compter de la date de vente à l’utilisateur et sur simple présentation du ticket de caisse. La garantie consiste à remplacer les parties défaillantes. Cette garantie n’est pas applicable en cas d’exploitation non conforme aux normes de l’appareil, ni en cas de dommages causés par des interventions non autorisées ou par négligence de la part de l’acheteur.
Página 46
GARANTI Dette værktøj er dækket af en garantikontrakt for konstruktions- og materialefejl, som gælder fra købsdatoen ved visning af kassebonen. Garantien består i at udskifte de defekte dele. Garantien dækker ikke fejl opstået som følge af anvendelse, som ikke overholder standarderne for apparatet, eller skader opstået ved ikke autoriserede indgreb eller sløsethed fra brugerens side.