3
2
1. Forward drive
2. Reverse
1. Vorwärtsgang
2. Rückwärtsgang
1. Marche avant
2. Marche arrière
"STOP"
1
1. Propulsione
2. Achteruit rijden
1. La puesta en marcha
2. Marcha atrás
1. Vooruit
2. Retromarcia
Reverse drive
The reverse drive clutch lever is on the right-hand han dle bar.
Squeeze the re verse clutch lever and the blades will rotate,
propelling the machine back wards. Release the clutch, and
the blades will stop rotating immediately.
Rückwärtsgang
Der Schaltgriff für den Rückwärtsgang befindet sich am
Steuergriff rechts. Wird der Griff niedergedrückt, bewegen
sich die Hackmesser rückwärts. Wird der Griff gelöst, halten
die Messer sofort an.
Marche arrière
La manette d'embrayage pour la marche arrière est située
sur le mancheron droit. Si on la reserre, les couteaux vont
vers l'arrière. Dès qu'on relâche la poignée, les couteaux
s'arrêtent instantanément.
Achteruit
De koppeling voor de achteruit versnelling zit aan het rechter
handvat. Als u de koppeling inknijpt draaien de rotobladen
naar aachteren en rijdt de machine achteruit. De bladen
stoppen meteen zodra u de koppeling loslaat.
Marcha atrás
El mando de embrague para hacer retroceder el cultivador
está situado en el lado derecho del manillar. Al apretar el
mando, las cuchillas retroceden. Al soltar el mando, las
cuchillas paran instantáneamente.
Retromarcia
Il manico di guida per la retromarcia è servito dalla parte destra
del manico i coltelli si fermano immediatamente.
Stopping the engine
Stop the engine by pushing the throttle to "stop" (
Anhalten
Indem man den Gashebel in "stop" (
der Motor zum Stillstand gebracht.
Arrêt du moteur
On arrête le moteur en mettant la manette des gaz en posi-
tion "stop" (
).
Stopzetten van de motor
De motor wordt stopgezet door de gastoevoer op "stop"
(
) te zetten.
La detención del motor
El motor se para colocando el acelerador en la posición
"stop" (
).
Arresto del motore
Il motore è arrestato portando il regolatore gas a "stop" (
).
16
).
) po si tion führt, wird