fi
Tätä ohjetta tulee säilyttää toimimoottorin
läheisyydessä tai yhdessä laitosdokumenttien
kanssa!
Tämä symboli viittaa vaaraan ja
toimenpiteisiin, joita tarvitaan henkilö- ja
aineellisten vahinkojen välttämiseksi:
•
Ainoastaan valtuutetut ammattihenkilöt saavat
liittää 230 VAC:n toimimoottoreita.
•
Sallitut jännitteet apukytkimissä: katso
"Kytkentäkaaviot"-kappaleessa oleva taulukko.
•
Toimimoottorin liitäntäkaapelit eivät saa kastua
tai muuten altistua vedelle.
Suojausluokan II laite (suoraerotus)
Suojausluokan III laite (suojaerotus)
Huomio! Toimimoottoria ei saa avata.
Jousen esijännitys
Tehdasaseteltu esijännitys: 5°.
Palautus
Sähköisesti tai mekaanisesti.
Johdotus ja käyttöönotto
Katso laitoskohtaiset dokumentit ja toimimoottorin
tekninen käsikirja Z4614.
tr
Bu talimatları aktüatör veya tesis belgeleriyle
birlikte saklayın!
Bu sembol, yaralanma ve mal hasarıyla ilgili
tehlikeleri ve alınabilecek önlemleri belirtir:
•
AC 230 V aktüatörlerin bağlantısını yalnızca
yetkili personel yapabilir.
•
Yardımcı anahtarlarda izin verilen voltajlar için
"Şemalar" bölümündeki tabloya bakın.
•
Aktüatörün bağlantı kablolarını suya maruz
bırakmayın veya suyun içine döşemeyin.
Cihaz koruma sınıfı II'de yer alır (koruyucu
yalıtım)
Cihaz koruma sınıfı III'te yer alır (koruyucu
yalıtım)
Uyarı! Aktüatörü açmayın.
Yay ön yükü
Ön yük fabrika ayarı: 5°.
Yayı sıfırlama
Güçle veya mekanik olarak.
Kablolama ve devreye alma
Aktüatörün devreye alma talimatlarına ve "Temel
teknik bilgiler" Z4614 belgesine bakın.
ja
ダンパーアクチュエータを取付ける場合には、この説明書に従い行って下さい。
この注意書きを守らないと、傷害を伴う危険と共に、機器を破損する事が有ります。
• AC 230 のためのアクチュエータは認定された担当者のみ接続できます。
• 補助スイッチの電圧仕様については、接続図の項を参照して下さい。
• アクチュエータへの配線は、水に浸したり、雨にさらされる事の無い様施工して下さい。
絶縁保護クラス II
絶縁保護クラス III
注意! カバーを外さない事。
シャフトアダプタを前もって調整すること。
工場設定:5°
マニュアルオーバライド
開度指示器設定後に可能。
セクション C1、C2 参照。
配線及び調整
製品の仕様書を参照して下さい。
es
Conserve estas instrucciones con el actuador
o con la documentación de la instalación!
Este símbolo denota peligro y medidas para
evitar daños personales y de la propiedad:
• Sólo el personal autorizado puede conectar los
actuadores a 230 V CA.
• Consultar la tabla de "Conexionado eléctrico"
para saber la tensión permitida en los contac-
tos auxiliares.
• No exponer los cables de conexión del actua-
dor al agua ni dejarlos en contacto con ésta.
Equipo con tipo de protección II (aisla-
miento protegido)
Equipo con tipo de protección III (aisla-
miento protegido)
Atención! el actuador no debe ser
abierto.
Compresión del muelle
Compresión de ajustado a fábrica: 5º.
Vuelta a cero
Eléctrica o mecánica.
Cableado y puesta en marcha
Ver la documentación técnica "Technical basics"
Z4614 del actuador.
zh
请将此安装指导文件与驱动器或现场文件保存
在一起。
此符号代表危险和须要採取措施以免对
人及财產生损害:
• 只有被授权的工程人员才可进行 230V 交流
电压的电气安装。
• 请参考"图內"有关辅助开关可容许电压
表。
• 不要将已连接电线的驱动器暴露在水中及将
电线安放在水中。
设备安全等级 II (绝缘保护)
设备安全等级 III (绝缘保护)
注意 ! 请不要打开驱动器
压力弹簧预压
出厂时该压力弹簧预先压制为: 5°.
弹簧重置
通過电力或机械装置.
驱动器接线和調试
请察看调试指导和驱动器技术资料 Z4614.
da
Opbevar denne vejledning sammen med moto-
ren eller med anlægsdokumentationen!
Dette symbol gør opmærksom på farer og
forholdsregler til beskyttelse af personer og
genstande:
• Motorer til AC 230 V må kun tilsluttes af autori-
serede personer.
• Tilladte spændinger til hjælpekontakter: Se
skema under "Apparatdiagrammer".
• Motorens tilslutningskabler må ikke ligge i
vand.
Apparat i isoleringsklasse II
(beskyttelsesisolering)
Apparat i isoleringsklasse III
(beskyttelsesisolering)
OBS! Motoren må ikke åbnes.
Fjederforspænding
Fabriksindstillet forspænding: 5°.
Tilbagestilling
Elektrisk eller mekanisk.
Eltilslutning og idriftsættelse
Se den anlægsspecifikke dokumentation samt
basisdokumentationen "Tekniske principper"
Z4614 for motoren.
ko
본 지침서는 조작기 또는 관련 설비 자료와 함께
보관 한다.
위험요소 와 더불어 인사 및 재산상의
피해를 방지 하기 위한 표시(심볼):
• 전기적 결선(AC230V)은 반드시 전기 공사
면허가 있는 사람에 의해 시행 되어야 한다.
• 보조스위치의 접점용량은 "다이어그램" 상의
테이블에 표시된 내용을 참고한다
• 조작기의 연결 케이블은 물에 닫지 않도록
주의 한다.
전기안전규격(CE 절연규격) : Class II
전기안전규격(CE 절연규격) : Class III
주 의! 조작기를 임의로 열지 마시오.
스프링 선부하 (Preload)
공장 출하 시 선부하(Preload) : 5°.
스프링 리셋 (Reset)
전기적 리셋 또는 기계적 리셋
결선 및 시운전
시운전 지침 또는 "기술 자료" Z4614 를 참조