Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Handleiding
Manual de instrucciones
Istruzioni per l'uso
Doppel-Induktionskochplatte
Double Plaque à Induction
Dubbele inductie-kookplaat
Fornello a induzione
Placa de inducción
MEDION
®
MD 18185

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Medion MD 18185

  • Página 1 Bedienungsanleitung Mode d‘emploi Handleiding Manual de instrucciones Istruzioni per l‘uso Doppel-Induktionskochplatte Double Plaque à Induction Dubbele inductie-kookplaat Fornello a induzione Placa de inducción MEDION ® MD 18185...
  • Página 2 Inhaltsverzeichnis Zu dieser Bedienungsanleitung ..............4 1.1. Zeichenerklärung ....................4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch .............. 5 Sicherheitshinweise ..................7 Lieferumfang ..................... 12 Kochen mit Induktion ................12 5.1. Geeignetes Kochgeschirr .................12 5.2. Ungeeignetes Kochgeschirr ................13 Geräteübersicht ..................13 6.1. Bedienelemente ....................14 6.2. Programmfunktionen ..................14 Vor dem ersten Gebrauch .................
  • Página 3 1. Zu dieser Bedienungsanleitung Lesen Sie unbedingt diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und befolgen Sie alle aufge führten Hinweise. So gewährleisten Sie einen zu- verlässigen Betrieb und eine lange Lebenserwartung Ihres Gerätes. Hal- ten Sie diese Bedienungsanleitung stets griffbereit in der Nähe Ihres Ge- rätes.
  • Página 4 HINWEIS! Hinweise in der Bedienungsanleitung beachten! Aufzählungspunkt / Information über Ereignisse während der Be- • dienung  Auszuführende Handlungsanweisung Konformitätserklärung (siehe Kapitel „Konformitätsinformation“): Mit diesem Symbol markierte Produkte erfüllen die Anforderungen der EG-Richtlinien. Schutzklasse II Elektrogeräte der Schutzklasse II sind Elektrogeräte die durchge- hend doppelte und/oder verstärkte Isolierung besitzen und keine Anschlussmöglichkeiten für einen Schutzleiter haben.
  • Página 5 Bitte beachten Sie, dass im Falle des nicht bestimmungsgemä- ßen Gebrauchs die Haftung erlischt:  Bauen Sie das Gerät nicht ohne unsere Zustimmung um und verwenden Sie keine nicht von uns genehmigten oder gelie- ferten Zusatzgeräte.  Verwenden Sie nur von uns gelieferte oder genehmigte Er- satz- und Zubehörteile.
  • Página 6 3. Sicherheitshinweise WARNUNG! Verletzungsgefahr! Verletzungsgefahr für Kinder und Personen mit ver- ringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fä- higkeiten (beispielsweise teilweise Behinderte, älte- re Personen mit Einschränkung ihrer physischen und mentalen Fähigkeiten) oder Mangel an Erfahrung und Wissen (beispielsweise ältere Kinder). ...
  • Página 7 GEFAHR! Gesundheitsgefährdung. Diese Induktionskochplatte entspricht den Richtlinien für Sicherheit und elektromagnetischer Verträglichkeit. Dennoch können medizintechnische Geräte u.U. ge- stört werden.  Personen mit einem Herzschrittmacher, implantierten Defib- rillator oder Hörgerät müssen mit dem Medizinprodukteher- steller Rücksprache bei der Verwendung eines Induktions- kochherdes halten, ob das vorliegende medizinische Gerät den gültigen Sicherheitsanforderungen entspricht.
  • Página 8  Versuchen Sie auf keinen Fall, ein Geräteteil selbst zu öff- nen und/oder zu reparieren.  Lassen Sie ein defektes Gerät umgehend von einer quali- fizierten Fachwerkstatt in Stand setzen. Ein beschädigtes Netzkabel ausschließlich durch einen Fachmann oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzen lassen, um Gefährdun- gen zu vermeiden.
  • Página 9  Die Induktionskochplatte muss auf einer hitzebeständigen, ebenen und stabilen Fläche aufgestellt werden. Stellen Sie die Induktionskochplatte nur in einem geschützten trockenen Raum auf.  Stellen Sie die Induktionskochplatte nicht auf einen Metallun- tergrund aus Eisen, Edelstahl oder Aluminium.  Für eine ausreichende Belüftung muss der Raum nach oben frei gehalten, an der Rückseite und an beiden Seiten 10 cm eingehalten werden.
  • Página 10 ACHTUNG! Mögliche Materialschäden! Das Gerät kann bei unsachgemäßen Gebrauch beschä- digt werden.  Verwenden Sie ausschließlich induktionsgeeignete Kochtöp- fe und Pfannen, die aus ferromagnetischen Material herstellt wurden.  Halten Sie die Glaskeramikplatte sauber und trocken.  Verwenden Sie zur Reinigung der Glaskeramikoberfläche kei- ne grobkörnigen oder scharfen Putzmittel, sondern ein mil- des Spülmittel oder Spezialreiniger für Glaskeramik.
  • Página 11 4. Lieferumfang GEFAHR! Erstickungsgefahr! Es besteht Erstickungsgefahr durch Verschlucken oder Einatmen von Kleinteilen oder Folien.  Halten Sie die Verpackungsfolie von Kindern fern. Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit der Lieferung und benachrichtigen Sie uns bitte innerhalb von 14 Tagen nach dem Kauf, falls die Lieferung nicht komplett ist. Mit dem von Ihnen erworbenen Paket haben Sie erhalten: •...
  • Página 12 5.2. Ungeeignetes Kochgeschirr Kochgeschirr aus Aluminium, Kupfer, Glas und Keramik sowie Kochtöpfe mit einem geringeren Durchmesser als 13 cm oder einem größerem Durchmesser als 20 cm sind nicht geeignet. Kochtöpfe und Pfannen mit unebenen Boden sollten wegen Energieverlusten nicht verwendet werden. 6.
  • Página 13 6.1. Bedienelemente Tastenverriegelung aktivieren/deaktivieren Garzeit einstellen Leistungsstufe verringern/Garzeit einstellen Leistungsstufe erhöhen/Garzeit einstellen °C Umschaltung der Anzeige Watt /Temperatur /Funktion Ein-/Ausschalten 6.2. Programmfunktionen Warmhalten Aufwärmen/Köcheln Milch-/ Kaffee-/ Tee Dünsten Wasser aufkochen Braten Frittieren Boost-Funktion 7. Vor dem ersten Gebrauch  Wischen Sie die Glaskeramikoberfläche mit einem weichen, leicht mit Wasser ange- feuchteten Tuch ab.
  • Página 14 8. Bedienung VORSICHT! Verletzungsgefahr! Das Kochfeld wird beim Kochvorgang durch die vom Kochgeschirr abgegebene Wärme erwärmt.  Lassen Sie die Induktionskochplatte abkühlen, bevor Sie sie berühren. WARNUNG! Brandgefahr! Es besteht Brandgefahr durch hohe Temperaturen.  Lassen Sie das Gerät während des Betriebs niemals unbeaufsichtigt.
  • Página 15 8.2. Einstellen der Gartemperatur/Leistung  Drücken Sie die Taste , um das Gerät einzuschalten.  Drücken Sie die Taste wiederholt, bis die LED unter leuchtet, um die Koch- stufe nach Leistung einzustellen. • Die Leistung der linken Induktionskochplatte lässt sich in Schritten von 200 W bis zur Maximalleistung von 2000 W einstellen.
  • Página 16 8.4. Programmfunktionen einstellen HINWEIS! Das Kochfeld muss eingeschaltet sein, wenn Sie die verschiedenen Pro- grammfunktionen nutzen möchten. WARNUNG! Brandgefahr! Die Programme verhindern kein Überkochen oder An- brennen!  Die zu erhitzende Speise muss stets beobachtet wer- den und ggf. muss eingeschritten werden, um ein Anbrennen oder Überkochen zu verhindern.
  • Página 17 Warmhalten  Wählen Sie die Programmfunktion Warmhalten Die Programmanzeige leuchtet und das Programm startet. Die Warmhaltefunktion dient nicht zum Wiedererwärmen von kaltgewordenen Speisen, sondern zum Warmhalten von heißen Speisen direkt nach der Zubereitung.  Halten Sie Speisen ausschließlich im Kochgeschirr (Topf / Pfanne) warm. Decken Sie das Kochgeschirr mit einem Deckel ab.
  • Página 18 Die Programmanzeige leuchtet und das Programm startet. Die Boost-Funktion ist für maximal 5 Minuten aktiv, danach schaltet die Kochplatte automatisch in den vorher eingestellten Kochmodus zurück. HINWEIS! Wird das Kochgeschirr während des Kochvorgangs entfernt, ertönt mehr- fach ein Signal und im Display blinkt E0. Wird das Kochgeschirr noch wäh- rend des Signal zurückgestellt, wird der Garvorgang fortgesetzt.
  • Página 19 10. Tipps zum Energiesparen  Das Kochfeld und der Topfboden müssen sauber und frei von Rückständen sein, um eine optimale Wärmeübertragung zu gewährleisten.  Kochgeschirr mittig auf die Kochzone stellen.  Verwenden Sie keine Gefäße mit einem Bodendurchmesser unter 15 cm. ...
  • Página 20 13. Fehlerbehebung Das Produkt hat unser Haus in einem einwandfreien Zustand verlassen. Sollte Sie dennoch ein Problem feststellen, versuchen Sie es zunächst anhand der folgenden Tabelle zu beheben. Sollten Sie keinen Erfolg haben, kontaktieren Sie unseren Kun- dendienst. Fehlercode/ Ursache Fehlerbehebung Problem ...
  • Página 21 Fehlercode/ Ursache Fehlerbehebung Problem  Überprüfen Sie, ob die Elektroniküberwachung Überspannungsschutz hat Netzspannung der Steck- ausgelöst dose, an der das Gerät an- geschlossen ist, der auf dem Typenschild angege- benen Netzspannung ent- spricht.  Kontaktieren Sie den Kun- dendienst  Überprüfen Sie, ob die Netzspannung ist zu niedrig.
  • Página 22 14. Entsorgung Verpackung Ihr Gerät befindet sich zum Schutz vor Transportschäden in einer Ver- packung. Verpackungen sind Rohmaterialien und somit wieder verwen- dungsfähig oder können dem Rohstoff-Kreislauf zurückgeführt werden. Gerät Altgeräte dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden. Entsprechend Richtlinie 2012/19/EU ist das Gerät am Ende seiner Le- bensdauer einer geordneten Entsorgung zuzuführen.
  • Página 23 -fläche je kg Energieverbrauch Wh/kg 194,2 electric hob der Kochmulde Technische Änderungen vorbehalten! 16. Konformitätsinformation Hiermit erklärt die Medion AG, dass das Produkt MD 18185 mit den folgenden europäischen Anforderungen übereinstimmt: • Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU • EMV-Richtlinie 2014/30/EU • Öko-Design Richtlinie 2009/125/EG •...
  • Página 24 Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich geschützt. Vervielfältigung in mechanischer, elektronischer und jeder anderen Form ohne die schriftliche Genehmigung des Herstellers ist verboten. Das Copyright liegt bei der Firma: Medion AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Deutschland Technische und optische Änderungen sowie Druckfehler vorbehalten.
  • Página 25 QR Code www.medion.com/ch/de/service/start/ www.medion.com/lu/de/...
  • Página 26 Sommaire À propos de ce mode d’emploi ..............28 1.1. Explication des symboles .................28 Utilisation conforme .................. 30 Consignes de sécurité................31 Contenu de l’emballage ................36 La cuisson par induction ................36 5.1. Récipients de cuisson adaptés ...............36 5.2. Récipients de cuisson non adaptés ..............36 Vue d’ensemble de l’appareil ..............
  • Página 27 1. À propos de ce mode d’emploi Lisez attentivement les consignes de sécurité avant de mettre l’appareil en service. Tenez compte des avertis- sements figurant sur l’appareil et dans le mode d’emploi. Gardez toujours ce mode d’emploi à portée de main. Si vous vendez ou donnez l’appareil, pensez impérative- ment à...
  • Página 28 REMARQUE ! Informations supplémentaires pour l'utilisation de l'appareil ! REMARQUE ! Respecter les consignes du mode d'emploi ! Énumération / information sur des événements se produisant en • cours d'utilisation  Action à exécuter Déclaration de conformité (voir chapitre « „16. Information relative à la conformité“...
  • Página 29 2. Utilisation conforme Le présent appareil doit servir uniquement à chauffer des ali- ments dans des casseroles ou poêles adaptées. Le présent appareil est destiné à être utilisé dans les ménages privés et pour des applications similaires, par exemple : −...
  • Página 30 3. Consignes de sécurité AVERTISSEMENT ! Risque de blessure! Risque de blessure pour les enfants et personnes à ca- pacités physiques, sensorielles ou mentales restreintes (par exemple personnes partiellement handicapées, personnes âgées avec diminution de leurs capacités physiques et mentales) ou manquant d’expériences et/ ou de connaissances (par exemple enfants plus âgés).
  • Página 31 DANGER ! Risque pour la santé. Cette plaque de cuisson à induction est conforme aux directives de sécurité et de compatibilité électroma- gnétique. Il se peut cependant qu’elle perturbe certains appareils médicaux.  Les personnes portant un stimulateur cardiaque, un défibril- lateur implanté...
  • Página 32 médiatement la fiche de la prise de courant.  N’essayez en aucun cas d’ouvrir et/ou de réparer vous-même une pièce de l’appareil.  Si l’appareil est défectueux, faites-le immédiatement répa- rer dans un atelier qualifié. Si le cordon d’alimentation est en- dommagé, faites-le remplacer uniquement par un spécialiste ou une personne aux qualifications similaires afin d’éviter tout danger.
  • Página 33 cuisson à induction uniquement dans un endroit sec protégé.  Ne posez pas la plaque de cuisson à induction sur un support métallique en fer, inox ou aluminium.  Pour garantir une aération suffisante, veillez à laisser un es- pace libre de 10 cm au-dessus, à l’arrière et de chaque côté de l’appareil.
  • Página 34  Veillez à ce que la plaque vitrocéramique soit toujours propre et sèche.  N’utilisez pas pour nettoyer la surface vitrocéramique de net- toyants rugueux ou agressifs, mais un produit vaisselle doux ou un nettoyant spécial vitrocéramique.  La surface est sensible et peut se rayer. N’utilisez pas sur la plaque vitrocéramique d’objets tranchants ou pointus.
  • Página 35 4. Contenu de l’emballage DANGER ! Risque de suffocation ! Les films d’ e mballage présentent un risque de suffocation !  Conservez les films d’emballage hors de portée des enfants. Veuillez vérifier si la livraison est complète et nous informer dans un délai de quinze jours à...
  • Página 36 6. Vue d’ensemble de l’appareil Foyer Bloc d’alimentation avec fiche (non représentée) Eléments de commande pour la plaque de cuisson droite Afficheur pour la plaque de cuisson droite Marche/arrêt Afficheur pour la plaque de cuisson gauche Eléments de commande pour la plaque de cuisson gauche...
  • Página 37 6.1. Éléments de commande Activation/désactivation du verrouillage des touches Réglage du temps de cuisson Réduire le niveau de puissance/régler le temps de cuisson Augmenter le niveau de puissance/régler le temps de cuisson °C Commutation de l'affichage Watts /Température /Fonction Marche/arrêt 6.2.
  • Página 38 8. Utilisation de la plaque de cuisson à induction PRUDENCE ! Risque de blessure ! Lors de la cuisson, le foyer est chauffé par la chaleur émise par le récipient.  Laissez refroidir la plaque de cuisson à induction avant de la toucher. AVERTISSEMENT ! Risque d’incendie ! Les températures élevées peuvent provoquer un incen-...
  • Página 39 8.2. Réglage de la température et de la puissance de cuisson  Appuyez sur la touche pour allumer l’appareil.  Appuyez plusieurs fois sur la touche jusqu’à ce que la LED sous s’allume pour régler le niveau de cuisson selon la puissance. •...
  • Página 40 8.4. Réglage des fonctions de programme REMARQUE ! Pour que vous puissiez utiliser les différentes fonctions de programme, le foyer doit être allumé. AVERTISSEMENT ! Risque d’incendie ! Les programmes n’empêchent ni débordement ni brû- lure des aliments !  Les aliments chauffés doivent être surveillés en per- manence afin de pouvoir intervenir rapidement pour empêcher qu’ils ne brûlent ou débordent.
  • Página 41 REMARQUE ! Les fonctions de programme réglées passent automatiquement en mode Veille dès que la durée standard (voir tableau ci-dessus) ou la du- rée réglée manuellement est écoulée. Maintien au chaud  Sélectionnez la fonction de programme Maintien au chaud L’affichage du programme s’allume et le programme démarre.
  • Página 42 Fonction Boost La fonction Boost augmente la puissance pour chauffer rapidement de grandes quantités, p. ex. de l’eau pour cuire des nouilles.  Sélectionnez la fonction de programme Boost L’affichage du programme s’allume et le programme démarre. La fonction Boost reste activée pendant 5 minutes maximum puis le foyer repasse automatiquement au mode de cuisson réglé...
  • Página 43 10. Informations pour l’utilisateur – économiser énergie et ressources Conseils pour économiser de l’énergie :  Le foyer et le fond du récipient de cuisson doivent être propres et exempts de ré- sidus afin de garantir un transfert optimal de la chaleur. ...
  • Página 44 12. Mise hors tension Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une période prolongée, débranchez la fiche d’alimentation de la prise de courant et rangez l’appareil dans un endroit sec. 13. Dépannage rapide Cet appareil a quitté notre société dans un état impeccable. Si vous constatez ce- pendant un problème avec l’appareil, essayez tout d’abord de le résoudre à...
  • Página 45 Code d’erreur/ Cause Solution problème  Vérifiez si la tension sec- La protection contre les surtensions de la surveillance teur de la prise de courant de l’électronique s’est déclen- sur laquelle l’appareil est chée. branché correspond à la tension secteur indiquée sur la plaque signalétique.
  • Página 46 INFORMATIONS SUR LE PRODUIT CONFORMÉMENT AU RÈGLEMENT (UE) n° 66/2014 Symbole Unité Valeur (foyer G/D Nom du fournis- MEDION AG seur ou marque Identification du MD 18185 modèle Type de plaque de Plaque de cuisson autono- cuisson Nombre de zo- nes et/ou aires de cuisson...
  • Página 47 Sous réserve de modifications techniques ! 16. Information relative à la conformité Par la présente, la société Medion AG déclare que le produit MD 18185 est conforme aux exigences européennes suivantes : • Directive CEM 2014/30/UE •...
  • Página 48 Le présent mode d‘emploi est protégé par le copyright. La reproduction sous forme mécanique, électronique ou sous toute autre forme que ce soit est interdite sans l‘autorisation écrite du fabricant. Le copyright est la propriété de la société : Medion AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Allemagne Sous réserve de modifications techniques et visuelles ainsi que d’erreurs...
  • Página 49 QR Code www.medion.com/lu/fr/...
  • Página 50 Inhoudsopgave Over deze handleiding ................52 1.1. Tekenuitleg ......................52 Gebruik voor het beoogde doel ............... 53 Veiligheidsadviezen .................. 55 Inhoud van de verpakking ................ 60 Koken met inductie ................... 60 5.1. Geschikt kookservies ..................60 5.2. Ongeschikt kookservies ..................60 Overzicht van het apparaat ..............61 6.1.
  • Página 51 1. Over deze handleiding Lees de veiligheidsinstructies zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt. Neem de waarschuwin- gen op het apparaat en in de handleiding in acht. Bewaar de handleiding altijd binnen handbereik. Geef deze handleiding en het garantiebewijs mee wanneer u het apparaat verkoopt of aan iemand anders doorgeeft 1.1.
  • Página 52 OPMERKING! Volg de aanwijzingen in de bedieningshandleiding op! Opsommingsteken/informatie over gebeurtenissen die zich tijdens • de bediening kunnen voordoen  Advies over uit te voeren handelingen Verklaring van conformiteit (zie het hoofdstuk „Conformiteitsinfor- matie“): Producten die met dit symbool zijn gemarkeerd voldoen aan de eisen zoals vastgelegd in de EG-richtlijnen.
  • Página 53 Houd er rekening mee dat de garantie bij een ander dan het be- doelde gebruik komt te vervallen: • Wijzig niets aan uw apparaat zonder onze toestemming en gebruik geen randapparatuur die niet door ons is toegestaan of geleverd. • Gebruik uitsluitend door ons geleverde of toegestane reser- veonderdelen en accessoires.
  • Página 54 3. Veiligheidsadviezen WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel! Gevaar voor letsel bij kinderen en personen met vermin- derde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens (zoals personen met een beperking, ouderen met be- perkte lichamelijke en geestelijke vermogens) of met on- voldoende ervaring en kennis (zoals oudere kinderen). ...
  • Página 55 GEVAAR! Gezondheidsrisico. Deze inductiekookplaat voldoet aan de richtlijnen voor veiligheid en elektromagnetische compatibiliteit. Toch kan de werking van medisch-technische apparaten in sommige situaties worden verstoord.  Mensen met een pacemaker, een geïmplanteerde defibrilla- tor of een gehoorapparaat wordt aangeraden om het gebruik van een inductiekookplaat met hun arts te bespreken omdat niet kan worden gegarandeerd dat het medische apparaat aan de geldende veiligheidseisen voldoet.
  • Página 56  Probeer in geen geval zelf een onderdeel van het apparaat te openen en/of te repareren.  Laat een defect apparaat direct in een gekwalificeerde werk- plaats repareren. Laat een beschadigd netsnoer, om gevaar- lijke situaties te voorkomen, uitsluitend vervangen door een vakman of een ander deskundig persoon.
  • Página 57  De inductiekookplaat moet op een hittebestendige, vlakke en stabiele ondergrond gezet worden. Plaats de inductiekook- plaat uitsluitend in een veilige en droge omgeving.  Plaats de inductiekookplaat niet op een metalen ondergrond van ijzer, RVS of aluminium.  Voor voldoende ventilatie moet de ruimte boven het appa- raat worden vrijgehouden en moet aan de achterkant en bei- de zijkanten een ruimte van 10 cm worden vrijgehouden.
  • Página 58 LET OP! Mogelijke materiële schade! Het apparaat kan door onjuist gebruik beschadigd ra- ken.  Gebruik uitsluitend voor inductie geschikte pannen die ge- maakt zijn van ferromagnetisch materiaal.  Houd de glaskeramische plaat schoon en droog.  Gebruik voor het reinigen van het glaskeramische oppervlak geen grofkorrelige of bijtende schoonmaakmiddelen, maar een mild afwasmiddel of een speciaal reinigingsmiddel voor glaskeramiek.
  • Página 59 4. Inhoud van de verpakking GEVAAR! Gevaar voor verstikking! Er bestaat gevaar voor verstikking door het inademen of inslikken van kleine onderdelen of verpakkingsfolie.  Houd verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen. Controleer de inhoud van de verpakking op volledigheid en stel ons binnen 14 da- gen na aanschaf op de hoogte van eventueel ontbrekende onderdelen.
  • Página 60 6. Overzicht van het apparaat Kookveld Netadapter met stekker (niet afgebeeld) Bedieningselementen voor rechter kookveld Display voor rechter kookveld In-/uitschakelen Display voor linker kookveld Bedieningselementen voor linker kookveld...
  • Página 61 6.1. Bedieningselementen Toetsvergrendeling inschakelen/uitschakelen Bereidingstijd instellen Vermogensstand verlagen/bereidingstijd instellen Vermogensstand verhogen/bereidingstijd instellen °C Omschakelen van de weergave Watt /Temperatuur /Functie In-/uitschakelen 6.2. Programmafuncties Warmhouden Opwarmen/zachtjes koken Melk/koffie/thee Stoven Water koken Braden Frituren Boost-functie 7. Vóór het eerste gebruik  Veeg het glaskeramische oppervlak af met een zachte, licht met water bevoch- tigde doek.
  • Página 62 8. Bediening VOORZICHTIG! Gevaar voor letsel! Het kookveld wordt tijdens het koken verwarmd door de warmte die het kookgerei afgeeft.  Raak de inductiekookplaat niet aan voordat deze is afgekoeld. WAARSCHUWING! Brandgevaar! Er bestaat brandgevaar door hoge temperaturen.  Laat het apparaat tijdens gebruik nooit zonder toe- zicht werken.
  • Página 63 8.2. Instellen van bereidingstemperatuur/vermogen  Druk op de toets om het apparaat in te schakelen.  Druk enkele keren op de toets totdat het lampje onder brandt om de kookstand via het vermogen in te stellen. • Het vermogen van de linker inductiekookplaat kan in stappen van 200 W tot aan het maximale vermogen van 2000 W worden ingesteld.
  • Página 64 8.4. Programmafuncties instellen OPMERKING! Het kookveld moet ingeschakeld zijn om de verschillende pro- grammafuncties te kunnen gebruiken. WAARSCHUWING! Brandgevaar! De programma’s kunnen overkoken of aanbranden niet voorkomen!  Het te verwarmen gerecht moet altijd in de gaten worden gehouden en er moet mogelijk worden in- gegrepen om aanbranden of overkoken te voorko- men.
  • Página 65 OPMERKING! De ingestelde programmafuncties schakelen automatisch over naar stand-by zodra de standaardtijd (zie bovenstaande tabel) of handmatig ingestelde tijd afgelopen is. Warmhouden  Kies de programmafunctie Warmhouden De programma-indicatie gaat branden en het programma wordt gestart. De warmhoudfunctie is niet bedoeld om koud geworden gerechten opnieuw op te warmen, maar om hete gerechten direct na bereiding warm te houden.
  • Página 66 Frituren Frituur levensmiddelen in hete olie in hiervoor geschikt kookgerei met de frituur- functie.  Kies de programmafunctie Frituren De programma-indicatie gaat branden en het programma wordt gestart. Boost-functie De Boost-functie verhoogt het vermogen om grote hoeveelheden snel te verwar- men, bijvoorbeeld water om pasta in te koken.
  • Página 67 Er klinkt een geluidssignaal en op het display worden afwisselend L en de gekozen kookinstelling weergegeven. De toets wordt niet vergrendeld, zodat u het apparaat op elk moment kunt uit- schakelen.  Schakel de toetsvergrendeling uit door de toets ca. 3 seconden ingedrukt te houden totdat het lampje boven het symbool verdwijnt.
  • Página 68 oppervlakken.  Veeg het afgekoelde glaskeramische oppervlak af met een zachte, licht met wa- ter bevochtigde doek.  Droog het glaskeramische oppervlak daarna met een zachte doek.  Als de ventilatieopeningen vervuild of verstopt zijn geraakt, verwijder dan voor- zichtig het vuil met een stofzuiger. 12.
  • Página 69 Foutcode/pro- Oorzaak Storingen verhelpen bleem  Wacht totdat het kook- De temperatuursensor is oververhit. veld weer op kamertempe- ratuur is en druk dan op- nieuw op de -toets om het kookveld in te scha- kelen.  Neem contact op met de klantenservice.
  • Página 70 Diameter geschikt kookservies 15-20 cm VERORDENING PRODUCTINFORMATIE (EU) NR. 66/2014 Een- Symbool Waarde (kookplaat L/R) heid Naam of handels- merk van de leve- MEDION AG rancier Modelaanduiding MD 18185 Type kooktoestel Losse kookplaat Aantal kookzones en/of kookplaten Verwarmings- Inductie techniek...
  • Página 71 -plaat per kg Energieverbruik Wh/kg 194,2 van kooktoestel elektrische kookplaat Technische wijzigingen voorbehouden! 16. Conformiteitsinformatie Hiermee verklaart Medion AG dat het product MD 18185 aan de volgen- de Europese eisen voldoet: • EMV-richtlijn 2014/30/EU • Laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU • Ecodesign-richtlijn 2009/125/EU •...
  • Página 72 Alle rechten voorbehouden. Deze handleiding is auteursrechtelijk beschermd. Vermenigvuldiging in mechanische, elektronische of enige andere vorm zonder schriftelijke toestemming van de fabrikant is verboden. Het copyright berust bij de firma: Medion AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Duitsland Technische wijzigingen voorbehouden.
  • Página 74 Índice Acerca de las presentes instrucciones............76 1.1. Explicación de los signos ..................76 Uso conforme a lo previsto ............... 77 Indicaciones de seguridad ................ 78 Volumen de suministro ................83 Cómo cocinar por inducción ..............83 5.1. Recipientes de cocina adecuados ..............83 5.2.
  • Página 75 1. Acerca de las presentes instrucciones Lea atentamente estas instrucciones y observe todas las indicaciones descritas. De este modo garantizará un funcionamiento fiable y una lar- ga vida útil de su aparato. Guarde estas instrucciones siempre a mano, cerca de su aparato. Conserve este manual de instrucciones para poder entregarlo al nuevo propietario, en caso de vender el aparato.
  • Página 76 • Punto de enumeración / información sobre eventos durante el uso  Instrucción operativa Declaración de conformidad (véase el capítulo „Información de con- formidad“): Los productos marcados con este símbolo cumplen los requisitos de las directivas de la CE. Clase de aislamiento II Los aparatos eléctricos de la clase de aislamiento II son aparatos que disponen de un aislamiento doble y/o reforzado continuo y no tie- nen posibilidad de conexión de un conductor de puesta a tierra.
  • Página 77  Tenga en cuenta toda la información contenida en este ma- nual de instrucciones, especialmente las indicaciones de se- guridad. Cualquier otro uso se considerará contrario al uso previsto y puede provocar daños materiales y personales.  No exponga el aparato a condiciones extremas. Se debe evi- tar: −...
  • Página 78  Mantenga alejados del aparato y del cable de red a los niños menores de 8 años.  Guarde todos los materiales de embalaje usados (sacos, pie- zas de poliestireno, etc.) fuera del alcance de los niños. ¡PELIGRO! ¡Peligro de explosión! Los líquidos inflamables o las fugas de gas pueden cau- sar explosiones.
  • Página 79  Asegúrese de que el cable de corriente no esté dañado y que no pase por debajo del aparato, sobre superficies calientes o aristas vivas. Trate de que el cable de corriente no cuelgue por el borde de la superficie de trabajo para evitar que se tire el aparato sin querer.
  • Página 80 ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de incendio! ¡Existe peligro de incendio por altas temperaturas!  Procure que el aparato no toque otros objetos cuando esté funcionando. Deje suficiente distancia por todos los lados y por arriba. Sobre todo, no lo coloque cerca de materiales fácil- mente inflamables (visillos, cortinas, papel, etc.).
  • Página 81  No coloque la placa de inducción junto a otros aparatos eléc- tricos (p. ej., televisores, soportes magnéticos de almacena- miento, relojes o microondas, cocinas de gas). ¡ATENCIÓN! ¡Posibles daños materiales! El aparato se puede dañar por un uso inadecuado. ...
  • Página 82 4. Volumen de suministro ¡PELIGRO! Peligro de asfixia. Existe peligro de asfixia por la inhalación o ingestión de pequeños componentes o plásticos de embalaje.  Mantenga los plásticos de embalaje alejados de los niños. Compruebe que el suministro esté completo, y, si no fuera este el caso, avísenos dentro de un plazo de 14 días después de su compra.
  • Página 83 6. Esquema del aparato Placa de cocina Adaptador de red con clavija (no representado) Elementos de control para la placa derecha Pantalla para la placa derecha Encender/Apagar Pantalla para la placa izquierda Elementos de control para la placa izquierda 6.1. Elementos de control Activar / desactivar bloqueo de teclas Ajuste del tiempo de cocción Reducir nivel de potencia / ajustar tiempo de cocción...
  • Página 84 Encender/Apagar 6.2. Funciones de programa Mantener caliente Calentar / hervir a fuego lento Leche/café/té Cocer al vapor Hervir agua Asar Freír Función de acelerar 7. Antes del primer uso  Limpie la superficie vitrocerámica con un paño suave ligeramente humedecido con agua.
  • Página 85 8. Funcionamiento ¡PRECAUCIÓN! ¡Peligro de lesiones! Durante el proceso de cocción, la placa se calienta por el calor emitido por la olla o sartén.  Espere a que la placa de inducción se enfríe antes de tocarla. ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de incendio! Existe peligro de incendio por altas temperaturas.
  • Página 86 8.2. Ajuste de la temperatura de cocción / potencia  Pulse la tecla para encender el aparato.  Pulse la tecla varias veces hasta que se ilumine el LED debajo del símbolo para ajustar el nivel de cocción por la potencia. •...
  • Página 87 8.4. Ajuste de las funciones de programa ¡NOTA! La placa tiene que estar encendida para que pueda utilizar las diferentes funciones de programa. ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de incendio! ¡Los programas no evitan que algo rebose o se queme!  Hay que vigilar el alimento que se va a calentar y, dado el caso, será...
  • Página 88 ¡NOTA! Las funciones de programa ajustadas cambiarán automáticamente al modo standby tan pronto como haya transcurrido el tiempo estándar (véase la tabla superior) o el tiempo ajustado a mano. Mantener caliente  Seleccione la función de programa Mantener caliente La indicación de programa se iluminará y el programa se iniciará. La función de mantener caliente no sirve para calentar alimentos que se hayan en- friado, sino para mantener calientes los platos calientes, directamente después de haberlos preparado.
  • Página 89 Freír Fría alimentos en aceite caliente en una olla o sartén adecuada con la función de freír.  Seleccione la función de programa Freír La indicación de programa se iluminará y el programa se iniciará. Función de acelerar La función de acelerar aumenta la potencia para que se puedan calentar rápida- mente grandes cantidades, p.
  • Página 90 El bloqueo de teclas se activará. Se escuchará una señal acústica y en pantalla se indicarán alternadamente L y el ajuste de cocción seleccionado. La tecla no se bloquea, por lo que se puede apagar el aparato en cualquier mo- mento.
  • Página 91  Elimine grandes restos de suciedad con un rascador especial para vitrocerámi- cas.  Una vez enfriada la superficie vitrocerámica, límpiela con un paño suave ligera- mente humedecido con agua.  Seque la superficie vitrocerámica con un paño suave.  Si las ranuras de ventilación están sucias u obstruidas, elimine la suciedad cuida- dosamente con una aspiradora.
  • Página 92 Código de error / proble- Causa Solución de fallos  Espere a que la placa haya El sensor de temperatura se ha sobrecalentado. vuelto a alcanzar la tem- peratura ambiente y luego vuelva a pulsar la tecla para encender la placa de inducción.
  • Página 93 INFORMACIÓN DE PRODUCTO, REGLAMENTO (UE) N.º 66/2014 Valor (placa de cocina Símbolo Unidad dcha./izda.) Nombre o marca MEDION AG del distribuidor Identificación del MD 18185 modelo Tipo de placa de Placa de cocina individual cocina Número de selec- tores de los focos y/o zonas de cocción...
  • Página 94 ¡Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas! 16. Información de conformidad Por la presente, Medion AG declara que el producto MD 18185 cumple los requisitos de la siguiente normativa europea: • Directiva 2014/30/UE sobre compatibilidad electromagnética •...
  • Página 95 Queda prohibida su copia mecánica, electrónica y de cual- quier otra forma sin el consentimiento por escrito del fabricante. El copyright pertenece a la empresa: Medion AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Alemania Las instrucciones pueden solicitarse a través de la línea de atención al cliente y es- tán disponibles para su descarga en el portal de servicio de...
  • Página 96 Contenuto Informazioni sul presente manuale ............98 1.1. Legenda ........................98 Utilizzo conforme ..................99 Indicazioni di sicurezza ................100 Contenuto della confezione ..............105 Cottura a induzione ................. 105 5.1. Pentole idonee ....................105 5.2. Pentole non idonee ..................106 Caratteristiche dell’apparecchio ............
  • Página 97 1. Informazioni sul presente manuale Leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso e seguire tutte le indicazioni riportate. In tal modo si potrà garantire il sicuro funziona- mento e la lunga durata del dispositivo. Tenere queste istruzioni sempre a portata di mano in prossimità del dispositivo. Conservarle con cura per poterle consegnare al nuovo proprietario in caso di cessione del disposi- tivo.
  • Página 98 AVVISO! Osservare gli avvisi nelle istruzioni per l’uso. Punto elenco/Segnala un’informazione relativa a un evento che si • può verificare durante l’utilizzo  Istruzioni da seguire Dichiarazione di conformità (vedere capitolo “Informazioni sulla conformità”): i prodotti contrassegnati da questo simbolo soddisfa- no i requisiti delle direttive CE.
  • Página 99  Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio e accessori forniti o approvati da noi.  Attenersi a tutte le indicazioni fornite dalle presenti istruzio- ni per l’uso, in particolare alle indicazioni di sicurezza. Qualsi- asi altro utilizzo è considerato non conforme e può provocare danni alle persone o alle cose.
  • Página 100  Tenere la macchina e il cavo di alimentazione fuori dalla por- tata dei bambini di età inferiore agli 8 anni.  Tenere tutti i materiali di imballaggio utilizzati (sacchetti, pez- zi di polistirolo, ecc.) fuori dalla portata dei bambini. PERICOLO! Pericolo di esplosione! Liquidi infiammabili o fuoriuscite di gas possono causa-...
  • Página 101  Assicurarsi che il cavo elettrico non sia danneggiato e che non passi sotto l’apparecchio, su superfici calde o spigoli vivi. Per non rischiare di tirare accidentalmente l’apparecchio e far- lo cadere, assicurarsi che il cavo di alimentazione non penda oltre il bordo della superficie di lavoro.
  • Página 102 AVVERTENZA! Pericolo d’incendio! Pericolo d’incendio a causa di temperature elevate!  Fare attenzione che l’apparecchio in funzione non entri in contatto con altri oggetti. Lasciare una distanza sufficiente da tutti i lati e dall‘alto. In particolare non posizionare l’apparec- chio in prossimità di materiali infiammabili (tende, carta ecc.). ...
  • Página 103 ATTENZIONE! Possibili emissioni di disturbo! Questa piastra a induzione è conforme alle direttive per la sicurezza e la compatibilità elettromagnetica. Tutta- via è possibile che altri apparecchi elettrici ne siano di- sturbati.  Non posizionare la piastra a induzione nelle immediate vici- nanze di altri elettrodomestici (ad es.
  • Página 104 4. Contenuto della confezione PERICOLO! Pericolo di soffocamento! Pericolo di soffocamento in seguito all’inghiottimento o all’inalazione di componenti piccoli o pellicole dell’im- ballaggio.  Tenere la pellicola dell’imballaggio fuori dalla porta- ta dei bambini. Verificare l’integrità della confezione e comunicare l’eventuale incompletezza della fornitura entro 14 giorni dall’acquisto.
  • Página 105 5.2. Pentole non idonee Pentole in alluminio, rame, vetro e ceramica, pentole con un diametro inferiore a 12 cm non sono idonee. Non si dovrebbero utilizzare pentole e padelle con fondi non piani, in quanto causano perdite di energia. 6. Caratteristiche dell’apparecchio Piano di cottura Alimentatore con spina (non raffigurato) Comandi per il piano di cottura destro...
  • Página 106 Diminuzione del livello di potenza/impostazione del tempo di cottura Aumento del livello di potenza/impostazione del tempo di cottura °C Cambio di visualizzazione Watt /temperatura /funzione Accensione/spegnimento 6.2. Funzioni di programma Mantenere in caldo Riscaldare/Cuocere a fuoco lento Latte/Caffè/Tè Stufare Portare l’acqua a ebollizione Arrosto Friggere Funzione Boost...
  • Página 107 8. Utilizzo ATTENZIONE! Pericolo di lesioni! Il piano di cottura si scalda soltanto a causa del calore rilasciato dalle pentole.  Lasciare raffreddare la piastra a induzione prima di toccarla. AVVERTENZA! Pericolo d’incendio! Pericolo d’incendio a causa di temperature elevate. ...
  • Página 108 8.2. Regolare la temperatura di cottura/potenza  Premere il tasto per accendere l’apparecchio.  Premere il tasto ripetutamente fino a che il LED sotto si illumina in modo da impostare la potenza. • La potenza della piastra a induzione sinistra può essere regolata con intervalli di 200 W fino a una potenza massima di 2000 W.
  • Página 109 8.4. Impostazione delle funzioni di programma AVVISO! Per utilizzare le diverse funzioni di programma, il piano di cottura deve essere acceso. AVVERTENZA! Pericolo d’incendio! I programmi non evitano che i cibi trabocchino o si bru- cino!  Gli alimenti da scaldare devono essere sempre osser- vati e quando necessario si deve intervenire per evi- tare che trabocchino o brucino.
  • Página 110  Premere il tasto o il tasto per selezionare la relativa funzione di program- AVVISO! Le funzioni di programma impostate passano automaticamente alla mo- dalità standby non appena il tempo standard (vedere tabella in alto) vie- ne impostato manualmente o è scaduto. Mantenere in caldo ...
  • Página 111  Selezionare la funzione di programma Friggere L’indicazione del programma si illumina e il programma si avvia. Funzione Boost La funzione Boost amplifica la potenza in modo che sia possibile scaldare veloce- mente grandi quantità ad es. di acqua per la pasta. ...
  • Página 112 10. Informazioni per l’utilizzatore: risparmiare energia e risorse Consigli per il risparmio di energia:  Il piano di cottura e il fondo della pentola devono essere puliti e privi di residui al fine di garantire una trasmissione ottimale del calore. ...
  • Página 113 12. Mettere fuori servizio l’apparecchio Se non si utilizza l’apparecchio per un periodo prolungato, staccare la spina e con- servarlo in un luogo asciutto. 13. Risoluzione dei problemi Al momento della spedizione, il prodotto era in condizioni perfette. Se nonostan- te ciò...
  • Página 114 Codice errore/ Causa Risoluzione dei problemi Problema  Controllare che la tensio- È scattata la protezione da sovraccarichi del sistema di ne di rete della presa elet- sorveglianza dei componenti trica alla quale è collegato elettronici l’apparecchio corrisponda a quella indicata sulla tar- ghetta identificativa.
  • Página 115 INFORMAZIONI SUL PRODOTTO REGOLAMENTO (UE) N. 66/2014 Simbolo Unità Valore (piano cottura S/D) Nome o marchio MEDION AG del fornitore Identificativo mo- MD 18185 dello Tipo di piano cot- Fornello elettrico a se stan- tura Numero di zone e/o aree di cot- tura...
  • Página 116 INFORMAZIONI SUL PRODOTTO REGOLAMENTO (UE) N. 66/2014 Simbolo Unità Valore (piano cottura S/D) Per le zone o le aree di cottura non circolari: lunghezza e lar- lungh/largh ghezza della su- perficie utile della zona/area di cot- tura I diametri delle zone e/o aree di Ø...
  • Página 117 16. Informazioni sulla conformità Medion AG dichiara che il prodotto MD 18185 è conforme ai seguenti re- quisiti europei: • Direttiva EMC 2014/30/UE • Direttiva bassa tensione 2014/35/UE • Direttiva sulla progettazione ecocompatibile 2009/125/UE • Direttiva RoHS 2011/65/UE. 17. Note legali Copyright ©...