Página 1
WK725H | WK725L Bei waagrechter Anordnung der Kollektoren gilt die Anleitung sinngemäß! For horizontal positioning of the collectors, the assembly instructions apply accordingly! Nel caso in cui i collettori siano disposti orizzontalmente, seguite comunque le istruzioni di montaggio! Pour un arrangement horizontal des capteurs solaires,...
Página 4
Sicherheitshinweise Safety information Avvertenze per la sicurezza Instructions de sécurité Advertencias de seguridad Bei Dachmontagen vorschriftsmäßige personen- unabhängige Absturzsicherungen oder Auffangein- richtungen nach DIN 18338 Dachdeckungs- u. Sicherheitsgeschirr möglichst oberhalb des Benut- Dachdichtungsarbeiten und nach DIN 18451 Gerüst- zers anschlagen. Sicherheitsgeschirr nur an tragfä- arbeiten mit Sicherheitsnetz unbedingt vor Arbeits- higen Bauteilen bzw.
Página 5
Sicherheitshinweise Safety information Avvertenze per la sicurezza Instructions de sécurité Advertencias de seguridad Safety precautions: Before commencing mounting work on roofs, it must be ensured in all cases that Safety harnesses should be fixed above the users the non-personal fall protection and fall-arrest whenever possible.
Página 6
Sicherheitshinweise Safety information Avvertenze per la sicurezza Instructions de sécurité Advertencias de seguridad In caso di montaggio sul tetto costruire necessariamente prima dell’inizio dei lavori dispositivi anticaduta oppure di salvataggio a norma Agganciare l’imbracatura di sicurezza possibilmente generici, come previsto dalla DIN 18338 (Lavori di al di sopra dell’utente.
Página 7
Sicherheitshinweise Safety information Avvertenze per la sicurezza Instructions de sécurité Advertencias de seguridad Pour les montages sur toitures, prière de respecter les normes de sécurité des personnes, les normes relative aux travaux de couverture et d'étanchéité Installer le harnais de sécurité si possible au dessus de toits et relative aux travaux d'échafaudage avec de l'utilisateur.
Página 8
Sicherheitshinweise Safety information Avvertenze per la sicurezza Instructions de sécurité Advertencias de seguridad Para el montaje sobre tejados es estrictamente necesario, antes de iniciar los trabajos, instalar protecciones anticaídas o dispositivos de protección A ser posible, fije el arnés de seguridad por encima según la norma DIN 18338 referente a trabajos de del usuario.
Página 9
Transporthinweis Transport note Indicazioni per il Trasporto Indications pour le Transport Indicaciones para el Transporte Der Kollektor darf nicht an den Anschlüssen hochgehoben werden. Zum Transport des Kollektors empfiehlt sich die Verwendung eines Tragegurts. Caution: The collector must not be lifted at the connections. We recommend that you use a carrying strap to transport the solar collector.
Página 10
Montagehinweise Assembly instructions Istruzioni di montaggio Instructions de montage Instrucciones de montaje Allgemeine - und Transporthinweise Die Montage darf nur von fachkundigen Personen vorgenommen werden. Ausschließlich an solche fachkundigen Per- sonen richten sich sämtliche Ausführungen dieser Anleitung. Grundsätzlich ist zur Montage das mitgelieferte Material zu verwenden.
Página 11
Montagehinweise Assembly instructions Istruzioni di montaggio Instructions de montage Instrucciones de montaje General and transport information The installation may only be carried out by a qualified professional. The instructions provided here are directed at qual- ified professionals only. The supplied materials must be used for the installation. Prior to installing and operating the solar panel system, familiarise yourself with the standards and regulations valid at the site in question.
Página 12
Montagehinweise Assembly instructions Istruzioni di montaggio Instructions de montage Instrucciones de montaje Indicazioni generali e indicazioni per il trasporto Il montaggio deve essere eseguito solo da persone competenti. Quanto illustrato nelle presenti istruzioni è rivolto esclu- sivamente a persone competenti. In linea di principio, per il montaggio va utilizzato il materiale a corredo. Prima di mon- tare e utilizzare l'impianto a collettori solari, informarsi sulle norme e prescrizioni locali di volta in volta applicabili.
Página 13
Montagehinweise Assembly instructions Istruzioni di montaggio Instructions de montage Instrucciones de montaje Consignes générales et de transport Le montage ne doit être entrepris que par un personnel qualifié. Toutes les explications de la présente notice s'adressent exclusivement à ce personnel qualifié. En principe, il convient d'utiliser le matériel fourni pour le montage. Avant le mon- tage et l'exploitation de l'installation solaire, renseignez-vous sur les normes et prescriptions locales en vigueur.
Página 14
Montagehinweise Assembly instructions Istruzioni di montaggio Instructions de montage Instrucciones de montaje Indicaciones generales y de transporte El montaje debe ser llevado a cabo únicamente por personal cualificado. Todo trabajo indicado en las presentes instrucciones está destinado exclusivamente a dicho personal cualificado. Para realizar el montaje debe utilizarse principalmente el ma- terial incluido en el envío.
Página 15
Betriebsempfehlungen Operating tips Consigli per la messa in funzione Recommandations d’emploi Recomendaciones para el funcionamiento Spülung und Befüllung Aus Sicherheitsgründen ist die Füllung ausschließlich während Zeiten ohne Sonneneinstrahlung oder mit abgedeckten Kollektoren durchzuführen. Insbesondere in frostgefährdeten Gebieten ist die Verwendung von bis zu 42%-igem Frostschutz-Wasser-Gemisch notwendig.
Página 16
Betriebsempfehlungen Operating tips Consigli per la messa in funzione Recommandations d’emploi Recomendaciones para el funcionamiento Flushing and charging For safety reasons, charging is to be carried out only when there is no direct sunlight or when the collectors are covered. Especially in areas liable to freezing, an anti-freeze/water mixture of up to 42% must be used. To protect materials from excessive thermal load, the system should be charged and commissioned as soon as possible, after 4 weeks at the latest.
Página 17
Betriebsempfehlungen Operating tips Consigli per la messa in funzione Recommandations d’emploi Recomendaciones para el funcionamiento Risciacquo e riempimento Per ragioni di sicurezza l'operazione di riempimento deve essere effettuata esclusivamente quando non splende il sole o dopo aver coperto i collettori. In particolare nelle zone a maggior rischio di gelata è necessario l'impiego di una miscela di acqua e antigelo al 42%.
Página 18
Betriebsempfehlungen Operating tips Consigli per la messa in funzione Recommandations d’emploi Recomendaciones para el funcionamiento Vidange et remplissage Pour des raisons de sécurité, le remplissage doit être effectué exclusivement pendant les périodes sans rayonnement solaire ou à capteurs recouverts. L'utilisation jusqu'à 42 % du mélange eau-antigel est indispensable en particulier dans les zones à...
Página 19
Betriebsempfehlungen Operating tips Consigli per la messa in funzione Recommandations d’emploi Recomendaciones para el funcionamiento Lavado y llenado Por razones de seguridad, el llenado deberá realizarse sólo en los periodos de tiempo en los que no haya radiación solar o con los colectores cubiertos. Especialmente en las zonas con riesgo de heladas se deberá utilizar una mezcla de agua y anticongelante de un 42%.
Página 23
Werkzeugübersicht Overview of tools Panoramica degli utensili Vue d’ensemble des outils Vista general de las herramientas Maßband Bohrmaschine Torx Bit Measuring tape Drill Torx bit Metro a nastro Trapano Inserto a torx Mètre à ruban Perceuse Embout Torx Cinta métrica Taladradora Punta torx Sechskantschlüssel...
Página 24
Materialübersicht Overview of materials Panoramica dei materiali Vue d’ensemble du matériel Vista general de los materiales Dachbügel Dachbügelkonsole Spax Roof bracket Roof bracket console Self-tapping screws Staffa tetto Mensola staffa tetto Viti autofilettanti Spax Étriers Console d’étriers vis spax Estribo de tejado Consola del estribo de tejado Spax Torbandschraube 8*25...
Página 25
Montage Dachbügelbefestigungssystem parallel Mounting parallel roof bracket attachment system Montaggio sistema di fissaggio staffa tetto parallelo Montage de la fixation étriers parallèle Montaje del sistema de fijación mediante estribos de tejado paralelo 1: Befestigungspunkte ausmessen (Empfehlungen siehe Seite 30 - 37) •...
Página 26
Montage Dachbügelbefestigungssystem parallel Mounting parallel roof bracket attachment system Montaggio sistema di fissaggio staffa tetto parallelo Montage de la fixation étriers parallèle Montaje del sistema de fijación mediante estribos de tejado paralelo 5: Klemmstücke auf Auflagewinkel beidseitig montieren Reihenfolge: Schraube - Scheibe - Klemmstück - Auflagewinkel - Mutter •...
Página 27
Montage Dachbügelbefestigungssystem parallel Mounting parallel roof bracket attachment system Montaggio sistema di fissaggio staffa tetto parallelo Montage de la fixation étriers parallèle Montaje del sistema de fijación mediante estribos de tejado paralelo 8: Kollektoren einlegen und mit den Trageschienen verschrauben Reihenfolge: Schraube - Scheibe - Trageschiene - Kollektor •...
Página 28
Kollektorabmaße, Vorschlag für Befestigungspunkte Collector dimensions, suggestion for attachment points Dimensioni collettore, possibili punti di fissaggio Dimensions du capteur, proposition de points de fixation Dimensiones del colector, posibles puntos de fijación Technische Daten - Technical data - Dati tecnici - Données techniques - Datos técnicos Bruttofläche [m²] Gewicht leer [kg] Gross area...
Página 29
Empfehlung für Befestigungspunkte Suggenstion for attachment points Possibili punti di fissaggio Proposition de points de fixation Posibles puntos de fijación STANDARD LOAD 1,3 kN/m² Können die vorgegebenen max. Auskragungen B aufgrund des Dachaufbaus nicht eingehalten werden, so ist die Anzahl der Befestigungspunkte zu erhöhen bzw. bauseits für eine entsprechende Unterkonstruktion Sorge zu tragen.
Página 30
Empfehlung für Befestigungspunkte Suggenstion for attachment points Possibili punti di fissaggio Proposition de points de fixation Posibles puntos de fijación STANDARD LOAD 1,3 kN/m² Die Trageschienen sind immer in absteigender Reihenfolge beginnend mit Grundset TRPN2 / TRPN1 zu montieren! The supporting rails must always be installed in decreasing sequence starting with the base set TRPN2 / TRPN1! Le barre portanti devono essere sempre montate in sequenza decrescente con il kit di base TRPN2 / TRPN1! Il est toujours nécessaire de monter les rails de support par ordre décroissant à...
Página 31
Empfehlung für Befestigungspunkte Suggenstion for attachment points Possibili punti di fissaggio Proposition de points de fixation Posibles puntos de fijación HIGH LOAD 2,3 kN/m² Können die vorgegebenen max. Auskragungen B aufgrund des Dachaufbaus nicht eingehalten werden, so ist die Anzahl der Befestigungspunkte zu erhöhen bzw. bauseits für eine entsprechende Unterkonstruktion Sorge zu tragen.
Página 32
Empfehlung für Befestigungspunkte Suggenstion for attachment points Possibili punti di fissaggio Proposition de points de fixation Posibles puntos de fijación HIGH LOAD 2,3 kN/m² Die Trageschienen sind immer in absteigender Reihenfolge beginnend mit Grundset TRPN2 / TRPN1 zu montieren! The supporting rails must always be installed in decreasing sequence starting with the base set TRPN2 / TRPN1! Le barre portanti devono essere sempre montate in sequenza decrescente con il kit di base TRPN2 / TRPN1! Il est toujours nécessaire de monter les rails de support par ordre décroissant à...
Página 33
Empfehlung für Befestigungspunkte Suggenstion for attachment points Possibili punti di fissaggio Proposition de points de fixation Posibles puntos de fijación STANDARD LOAD 1,25 kN/m² Können die vorgegebenen max. Auskragungen B aufgrund des Dachaufbaus nicht eingehalten werden, so ist die Anzahl der Befestigungspunkte zu erhöhen bzw. bauseits für eine entsprechende Unterkonstruktion Sorge zu tragen.
Página 34
Empfehlung für Befestigungspunkte Suggenstion for attachment points Possibili punti di fissaggio Proposition de points de fixation Posibles puntos de fijación STANDARD LOAD 1,25 kN/m² Die Trageschienen sind immer in absteigender Reihenfolge beginnend mit Grundset TRPL2 / TRPL1 zu montieren! The supporting rails must always be installed in decreasing sequence starting with the base set TRPL2 / TRPL1! Le barre portanti devono essere sempre montate in sequenza decrescente con il kit di base TRPL2 / TRPL1! Il est toujours nécessaire de monter les rails de support par ordre décroissant à...
Página 35
Empfehlung für Befestigungspunkte Suggenstion for attachment points Possibili punti di fissaggio Proposition de points de fixation Posibles puntos de fijación HIGH LOAD 2,0 kN/m² Können die vorgegebenen max. Auskragungen B aufgrund des Dachaufbaus nicht eingehalten werden, so ist die Anzahl der Befestigungspunkte zu erhöhen bzw. bauseits für eine entsprechende Unterkonstruktion Sorge zu tragen.
Página 36
Empfehlung für Befestigungspunkte Suggenstion for attachment points Possibili punti di fissaggio Proposition de points de fixation Posibles puntos de fijación HIGH LOAD 2,0 kN/m² Die Trageschienen sind immer in absteigender Reihenfolge beginnend mit Grundset TRPL2 / TRPL1 zu montieren! The supporting rails must always be installed in decreasing sequence starting with the base set TRPL2 / TRPL1! Le barre portanti devono essere sempre montate in sequenza decrescente con il kit di base TRPL2 / TRPL1! Il est toujours nécessaire de monter les rails de support par ordre décroissant à...
Página 37
Allgemeine Nutzungshinweise General Usage Instructions Avvertenze generali per l’utilizzo Consignes générales d’utilisation Instrucciones generales de uso Für die nicht bestimmungsgemäße Verwendung oder unzulässige Änderung der Montagekomponenten sowie sich daraus ergebender Folgen, ebenso für unsachgemäße Befolgung der Montageanleitung, wird keine Haftung über- nommen.