MANUALE DI ISTRUZIONI PER APPARECCHI DI TAGLIO AL PLASMA ....Pag. GB INSTRUCTIONS FOR PLASMA CUTTERS ..............Page BETRIEBSANLEITUNG FÜR PLASMASCHNEIDGERÄTE ..........Seite 10 MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR APPAREILS DE DECOUPE ........Page 13 MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EQUIPOS DE CORTE EN PLASMA ....Pag. 16 MANUAL DE INSTRUÇÃO PARA APARELHOS DE CORTE AO PLASMA ....
Página 3
DIAGRAMMA DI TAGLIO CUTTING VELOCITY DIAGRAM SCHNITTGESCHWINDIGKEITSDIAGRAM DIAGRAMME DE DECOUPE DIAGRAMA VELOCIDAD DE CORTE DIAGRAMA DE VELOCIDADE DE CORTE...
MANUALE DI ISTRUZIONI PER APPARECCHIO DI TAGLIO AL PLASMA Termica: IMPORTANTE PRIMA DELLA INSTALLAZIONE, DELL’USO QUALSIASI MANUTENZIONE ALLA MACCHINA 1) Per evitare sovraccarichi. E’ evidenziata LEGGERE IL CONTENUTO DI QUESTO MANUALE E dall’accensione continua del led C (vedi fig.1). DEL MANUALE “REGOLE DI SICUREZZA PER L’USO DELLE APPARECCHIATURE”...
Página 5
Corrente di taglio l’apertura del flusso dell’aria compressa. In questa Tensione convenzionale secondaria con condizione regolare la pressione, indicata dal manometro corrente di taglio I Questa tensione M, a 4,7 bar (0.47 MPa) agendo sulla manopola K del dipende dalla distanza tra l’ugello e il riduttore, quindi bloccare detta manopola premendo verso il pezzo da tagliare.
velocità elevata. Assicurarsi sempre che l’arco sfondi funzione ogni volta che si chiude l’alimentazione dell’aria, è completamente il pezzo da tagliare e che non abbia buona norma, periodicamente, controllare che nella mai un’inclinazione, nel senso di avanzamento, vaschetta N (fig.1) del riduttore non vi siano tracce di superiore ai 10 -15°.
This machine is suitable to work only with a genuine ELETTRO C.F. torch. We do not assume 1.4 EXPLANATION OF TECHNICAL SPECIFICATIONS responsibility in case that a different kind of torch is used.
Página 8
on the distance between the contact tip or indirect contact with the protective wire except in the and the workpiece. workpiece. If this distance increases, the cutting If the workpiece is deliberately grounded using the voltage also increases and the duty cycle protective conductor, the connection must be as direct as X% may decrease.
Página 9
high speed. Always make sure that the arc fully water trap N (pict.1). penetrates the workpiece and is never held at a It is also necessary to periodically clean the interior of the forward angle of more than 10 - 15°. This will avoid machine from accumulated...
Außerdem wird hierdurch die angemessene 1.1 MONTAGE DES BRENNERS (Abb. 1) Kühlung des Geräts verhindert. Diese Anlage ist fähig nur für Brenner Typ ELETTRO C.F.. 1.4 ERLÄUTERUNG DER TECHNISCHEN DATEN Wir werden irgendeine Verantwortung bezüglich der Verwendung von verschiedenen Brenner ablehnen.
Página 11
Konventionelle Sekundärspannung Art. 497 auf 5 bar (0,5 MPa) einstellen und dann den Schneidstrom I . Diese Spannung ist Einstellhandgriff nach unten drücken, um ihn zu verriegeln. Die Masseklemme an das Werkstück anschließen. abhängig vom Abstand zwischen Düse und Der Schneidstromkreis darf nicht absichtlich in direkten oder Werk stück.
Página 12
zu hohe Geschwindigkeit. Sicherstellen, dass der von dem angesammelten Metallstaub säubern. Lichtbogen das Werkstück stets vollständig durchstößt und niemals um mehr als 10 -15° in Vorschubrichtung 5.1.1 Diagnose geneigt ist. Hierdurch wird ein zu großer Verschleiß der Die LED B leuchtet bei Vorliegen folgender Bedingungen auf: Düse Verbrennen Düsenspannhülse...
1.1 MONTAGE TORCHE (Fig. 1) trouvant dans l'aire de travail et empêcherait à la machine un refroidissement adéquat. Cet appareil travaille uniquement avec une torche originale ELETTRO C.F. décline toute 1.4 EXPLICATION DES DONNEES TECHNIQUES responsabilité si l'appareil est utilisé avec d'autres torches.
Tension conventionnelle secondaire avec pour l'Art. 497 en utilisant le bouton K du détendeur et courant de coupe I . Cette tension ensuite bloquer ce bouton en appuyant vers le bas. dépend de la distance entre la buse et la Raccorder la borne de masse à...
Vitesse élevée. S'assurer toujours que l'arc perce Même si la machine est dotée d'un dispositif automatique complètement la pièce à découper et que son pour récupérer l'eau de condensation entrant en fonction inclinaison ne dépasse jamais 10 - 15° dans le sens chaque fois que l'alimentation de l'air est arrêtée, il est de de l'avance.
1.4 EXPLICACIÓN DE LOS DATOS TÉCNICOS Esta instalación está apta solo para a n t o r c h a s t i p o ELETTRO C.F. No asumimos alguna responsabilidad si será utilizada con antorchas de tipo diferente. Insertar la antorcha en el empalme I (Fig. 1) utilizando la especial herramienta en dotación y atornillando a fondo la...
Tensión convencional secundaria con testigo A. corriente de corte I . Esta tensión Presionando por un instante el pulsador de la antorcha se depende de la distancia entre la tobera acciona la apertura del flujo del aire comprimido. En esta y la pieza por cortar.
asegurarse de que el interruptor O esté en posición "O" y Utilizar esta función solo si fuera necesario para evitare un que el cable de alimentación esté desconectado de la red. inútil desgaste del electrodo y de la tobera. Verificar además que no exista tensión en los extremos de los condensadores del grupo IGBT.
1.1 MONTAGEM DA TOCHA (Fig. 1) resfriamento adequado do aparelho. Esta instalação e idónea só para tocha tipo ELETTRO ESPECIFICAÇÕES SOBRE DADOS C.F., declina-se toda a responsabilidade se usa uma...
Página 20
Corrente de corte. Ligar o alicate de massa na peça a cortar. Tensão convencional secundária com circuito corte não deve colocado, corrente de corte I . Esta tensão depende propositadamente, em contacto directo ou indirecto com o da distância entre o bico e a peça a cortar. condutor de protecção.
10 -15°. Dessa forma, evitam-se consumos incorrectos comprimido. do bico e queimaduras no bocal. Espessura excessiva da peça (veja os diagramas 5.1.1 Diagnóstico relativos à velocidade de corte, fig. 4) A luz de aviso B acende-se quando as seguintes condições ...
Página 22
Art./Item 473 POS. DESCRIZIONE DESCRIPTION STÜCKLISTE DESIGNATION DENOMINACIÓN DESCRIÇÃO SUPPORTO MANICO HANDLE HOLDER GRIFF HALTER SUPPORT MANCHE SOPORTE MANIJA SUPORTE PEGA MANICO HANDLE GRIFF MANCHE MANGO PEGA FASCIONE HOUSING GEHÄUSE CARROSSERIE CARCASA FECHO RIDUTTORE DI PRESSURE REDUCTEUR DE REDUCTOR DE REDUTOR DE DRUCKMINDERER PRESSIONE...