Resumen de contenidos para EINHELL Bavaria SHZ 125/250-1
Página 1
Manual de instrucciones Elevador eléctrico de cable Manual de instruções Diferencial de cabo eléc trico Käyttöohje Sähkökäyttöinen taljano sturi Istruzioni per l’uso Apparecchio elettrico di sol levamento a fune Naputak za uporabu dizalice s užetom Art.-Nr.: 22.551.10 SHZ 125/250-1 I.-Nr.: 01025...
Página 4
Anl. SHZ 125-250 8 Sprachen 08.03.2005 15:53 Uhr Seite 4 Abb. 3 falsch falsch richtig Abb. 4 Beschädigte Seile, Bild 1, 2, und 3 sind umgehend auszuwech- seln...
Página 5
Anl. SHZ 125-250 8 Sprachen 08.03.2005 15:53 Uhr Seite 5 3. Sicherheitshinweise 1. Gerätebeschreibung (Abb. 1 / 2) Achtung! Beim Gebrauch der Befestigungsbügel Seilwinde sind zum Schutz Sechskantschrauben Abschaltbügel gegen elektrischen Schlag, Lasthaken Verletzungs- und Brandgefahr Endabschalter Motor folgende grundsätzlichen Schaltergehäuse Bedienschalter Sicherheitsmaßnahmen zu...
Página 6
Anl. SHZ 125-250 8 Sprachen 08.03.2005 15:53 Uhr Seite 6 Tragen Sie keine weite Klei- Schutzeinrichtungen sorgfältig dung oder Schmuck. auf Ihre einwandfreie und be- 7. Zweckentfremden Sie nicht das stimmungsgemäße Funktion Kabel. Tragen Sie das Werk- überprüfen. Überprüfen Sie, ob zeug nicht am Kabel und die Funktion beweglicher Teile benützen Sie es nicht, um den...
Página 7
Anl. SHZ 125-250 8 Sprachen 08.03.2005 15:53 Uhr Seite 7 Bei Ansprechen des Thermo- 23. Verändern Sie auf keinen Fall schalters bleibt der Seilhebe- die Technik des Hebezugs. zug stehen. Erst nach einer 24. Benutzen Sie das Gerät Abkühlpause (ca. 5 Minuten) zweckentsprechend.
Página 8
Anl. SHZ 125-250 8 Sprachen 08.03.2005 15:53 Uhr Seite 8 4. Technische Daten Ohne Umlenk- Umlenk- rolle rolle Tragfähigkeit 125 kg 250 kg Max. Hubhöhe 11,5 m 5,7 m Durchschn. 10 m/min. 5 m/min. Hebegeschwindigkeit Seillänge 12 m Nicht selbstdrehendes Ø...
Página 9
Anl. SHZ 125-250 8 Sprachen 08.03.2005 15:53 Uhr Seite 9 fehlen, sich Rat von einem Fachmann zu holen.) 5. Inbetriebnahme Die Montage des Seilhebezuges erfolgt vorzugs- Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung mit der weise an einem Stahlrohrausleger. Das verwen- Spannung auf dem Typenschild des Seilhebezuges übe- dete Stahlrohr muß...
Página 10
Anl. SHZ 125-250 8 Sprachen 08.03.2005 15:53 Uhr Seite 10 8. Wartung Kontrollieren Sie regelmäßig das Stahlseil (13) in seiner gesamten Länge auf Beschädigungen sowie die Funktionsfähigkeit des Endabschalters (5) (Seilwinde hochziehen lassen, bis das Ab- schaltgewicht (12) den Abschaltbügel (3) betätigt). Ist das Stahlseil (13) beschädigt (geknickt, oder zersplissen, siehe Abb.
Página 12
Anl. SHZ 125-250 8 Sprachen 08.03.2005 15:53 Uhr Seite 12 10. Checkliste Sehr geehrter Kunde, um evtl. Personenschaden und Sachschaden zu vermeiden, ist der Betreiber des Seilhebezuges verpflichtet, das Gerät im funktionstüchtigen und ordentlichen Zustand zu halten. Die folgende Checkliste sollte in regelmäßigen Abständen, welche vom Betreiber festzulegen sind, als Prüfgrundlage und Dokumentation dienen.
Página 13
Anl. SHZ 125-250 8 Sprachen 08.03.2005 15:53 Uhr Seite 13 3. Consignes de sécurité 1. Description de l’appareil (fig. 1 / 2) Attention! Lorsque vous utilisez 1. Etrier de fixation ce treuil, il est indispensable de 2. Vis à six pans creux 3.
Página 14
Anl. SHZ 125-250 8 Sprachen 08.03.2005 15:53 Uhr Seite 14 6. Portez des vêtements de tra- Avant d’utiliser l'outil, contrôlez vail appropriés. Ne portez pas bien si les dispositifs de sécu- de vêtements larges ni de rité fonctionnent parfaitement bijoux. et conformément à...
Página 15
Anl. SHZ 125-250 8 Sprachen 08.03.2005 15:53 Uhr Seite 15 câble contre une surcharge. 23. Ne transformez en aucun cas En cas de réaction du ther- le système technique du treuil. morupteur, le treuil à câble 24. Employez cet outil conformé- s'arrête.
Página 16
Anl. SHZ 125-250 8 Sprachen 08.03.2005 15:53 Uhr Seite 16 4. Caractéristiques techniques Sans Avec rouleau de rouleau de rolle rolle Puissance de charge 125 kg 250 kg Hauteur de levée maxi. 11,5 m 5,7 m Vitesse de levage 10 m/min. 5 m/min.
Página 17
Anl. SHZ 125-250 8 Sprachen 08.03.2005 15:53 Uhr Seite 17 6. Installation 5. Mise en service La pièce portante sur laquelle le treuil doit être Assurez-vous que la tension du réseau corresponde fixé, doit pouvoir recevoir au minimum le double bien à...
Página 18
Anl. SHZ 125-250 8 Sprachen 08.03.2005 15:53 Uhr Seite 18 fonctionnement, cela permet de rallonger nette- ment la durabilité du câble. 8. Entretien Contrôlez régulièrement le câble d'acier (13) sur toute sa longueur quant à d'éventuels endomma- gements et le bon fonctionnement de l'interrupteur fin de course (5).
Página 19
Anl. SHZ 125-250 8 Sprachen 08.03.2005 15:53 Uhr Seite 19 9. Schéma des connexions...
Página 20
Anl. SHZ 125-250 8 Sprachen 08.03.2005 15:53 Uhr Seite 20 10. Questionnaire de contrôle Cher Client, pour éviter d'éventuels dommages corporels et matériels, l'utilisateur du treuil à câble est obligé de maintenir l'appareil dans un état impeccable et capable de fonctionner. Utilisez le questionnaire de contrôle suivant comme base d'examen et de documentation à...
Página 21
Anl. SHZ 125-250 8 Sprachen 08.03.2005 15:53 Uhr Seite 21 1. Beschrijving van het gereedschap 3. Veiligheidsvoorschriften (fig. 1 / 2) Let op! Bij gebruik van de takel dienen de volgende fundamente- 1. Bevestigingsbeugel le veiligheidsvoorschriften te 2. Zeskantbouten 3. Uitschakelbeugel worden opgevolgd ter bescher- 4.
Página 22
Anl. SHZ 125-250 8 Sprachen 08.03.2005 15:53 Uhr Seite 22 7. Onttrek de kabel niet aan zijnei klem zitten alsook of onderde genlijke bestemming. Draag len beschadigd zijn. Alle onder het gereedschap niet aan de delen moeten naar behoren kabel en gebruik de kabel niet gemonteerd zijn om alle voor om de stekker uit het stop waarden van het toestel te ver...
Página 23
Anl. SHZ 125-250 8 Sprachen 08.03.2005 15:53 Uhr Seite 23 15. De kabel opwinden volgens heden waarvoor hij niet is fig. 3. bestemd. Transporteer geen 16. Laat beschadigde onderdelen personen met de takel. onmiddellijk vervangen. 25. Niet onder een opgeheven last 17.
Página 24
Anl. SHZ 125-250 8 Sprachen 08.03.2005 15:53 Uhr Seite 24 4. Technische gegevens Zonder keerrol keerrol Draagvermogen 125 kg 250 kg Max. hijshoogte 11,5 m 5,7 m Gemiddelde 10 m/min. 5 m/min. hijsnelheid Kabellengte 12 m Niet zelf draaiende Ø 3,18 mm staalkabel 70 Mn Kabelscheurweerstand 1200 kg...
Página 25
Anl. SHZ 125-250 8 Sprachen 08.03.2005 15:53 Uhr Seite 25 kunnen dragen als de te verwachten last. (Wij 5. Inbedrijfstelling raden u aan om bij een deskundige advies te vra- gen). Vergewis u er zich van dat de netspanning overeenkomt De takel wordt bij voorkeur gemonteerd op een met de spanning vermeld op het kenplaatje van de takel.
Página 26
Anl. SHZ 125-250 8 Sprachen 08.03.2005 15:53 Uhr Seite 26 8. Onderhoud Controleer regelmatig de staaldraadkabel (13) op zijn gehele lengte op beschadigingen alsook de werking van de eindschakelaar (5) (takel laten ophijsen tot het uitschakelgewicht (12) de uitscha- kelbeugel (3) in werking stelt). Is de staaldraadkabel (13) beschadigd (geknikt of uitgewaaierd, zie fig.
Página 28
Anl. SHZ 125-250 8 Sprachen 08.03.2005 15:53 Uhr Seite 28 10. Checklist Geachte klant, Om evtl. persoonlijke ongelukken en materiële schade te voorkomen is de exploitant van de takel verplicht het toestel in een goed functionerende en behoorlijke staat te houden. De volgende checklist dient als basis en documentatie voor de keuring die op vaste door de exploitant vast te leggen intervallen moet worden uitgevoerd.
Página 29
Anl. SHZ 125-250 8 Sprachen 08.03.2005 15:53 Uhr Seite 29 3. Instrucciones de 1. Descripción del aparato (fig. 1 / 2) seguridad 1. Estribo de fijación 2. Tornillos hexagonales ¡Atención! Siempre que se trab 3. Estribo de desconexión je con aparatos eléctricos se 4.
Página 30
Anl. SHZ 125-250 8 Sprachen 08.03.2005 15:53 Uhr Seite 30 cable, manténgalas apartadas sufrido daños. Antes de seguir de su zona de trabajo. utilizando el aparato, comprue- 6. Póngase ropa de trabajo ade- be cuidadosamente que los cuada. No lleve ropa holgada dispositivos de protección fun- ni joyas mientras trabaja.
Página 31
Anl. SHZ 125-250 8 Sprachen 08.03.2005 15:53 Uhr Seite 31 sobrecarga mediante ungu- 22. En la medida de lo posible, el ardamotor. Al actuar el gurda- elevador debería utilizarse y motor térmico, el elevador de conservarse en recintos secos. cable se detiene. El elevador 23.
Página 32
Anl. SHZ 125-250 8 Sprachen 08.03.2005 15:53 Uhr Seite 32 4. Características técnicas rodillo rodillo de reenvío de reenvío Capacidad de carga 125 kg 250 kg Altura máx. 11,5 m 5,7 m Velocidad de 10 m/min. 5 m/min. elevación media Longitud de cable 12 m Cable de acero sin...
Página 33
Anl. SHZ 125-250 8 Sprachen 08.03.2005 15:53 Uhr Seite 33 5. Puesta en marcha 6. Instalación Cerciórese de que la tensión de red coincida con el La pieza portante a la que se ha de fijar el cable valor indicado en la placa de identificación del elevador ha de poder soportar como mínimo el doble de la de cable.
Página 34
Anl. SHZ 125-250 8 Sprachen 08.03.2005 15:53 Uhr Seite 34 funcionamiento, con ello se alarga de forma con- siderable su vida útil. 8. Mantenimiento Compruebe con regularidad que el cable (13) no esté deteriorado en ninguno de sus puntos y que el interruptor final (5) se encuentre operativo (el torno de cable se eleva hasta que el peso de des- conexión (12) activa el estribo (3)).
Página 35
Anl. SHZ 125-250 8 Sprachen 08.03.2005 15:53 Uhr Seite 35 9. Esquema de conexiones...
Página 36
Anl. SHZ 125-250 8 Sprachen 08.03.2005 15:53 Uhr Seite 36 9. Listado de comprobación Estimado cliente: Para evitar eventuales daños materiales y personales, el operario del elevador de cable tiene la obligación de mante- ner el aparato en perfecto estado de funcionamiento. El siguiente listado de comprobación debería servir como referen- cia y registro de control documentado para la revisión a efectuar a intervalos regulares por el propietario del elevador.
Página 37
Anl. SHZ 125-250 8 Sprachen 08.03.2005 15:53 Uhr Seite 37 3. Instruções de segurança 1. Descrição do aparelho (fig.1 / 2) Atenção! Na utilização de 1. Grampo de fixação guichos de cabo deve 2. Parafusos de cabeça sextavada 3. Aro de corte respeitar as seguintes med 4.
Página 38
Anl. SHZ 125-250 8 Sprachen 08.03.2005 15:53 Uhr Seite 38 6. Use vestuário de trabalho ade- cuidadosamente se os disposi- quado. Não use roupa larga ou tivos de protecção funcionam jóias. de modo correcto e adequado. 7. Não utilize o cabo para outros Verifique se o funcionamento fins que não os previstos.
Página 39
Anl. SHZ 125-250 8 Sprachen 08.03.2005 15:53 Uhr Seite 39 sobrecarga. O diferencial de 22. O diferencial de cabo deve ser cabo pára quando o disjuntor operado e guardado em com- térmico actua. O diferencial de partimentos secos. cabo só pode ser accionado 23.
Página 40
Anl. SHZ 125-250 8 Sprachen 08.03.2005 15:53 Uhr Seite 40 4. Dados técnicos Sem polia Com polia inversão inversão Capacidade de carga 125 kg 250 kg Altura máx. de elevação 11,5 m 5,7 m Velocidade média de 10 m/min. 5 m/min. elevação Comp.
Página 41
Anl. SHZ 125-250 8 Sprachen 08.03.2005 15:53 Uhr Seite 41 5. Colocação em funcionamento 6. Instalação A parte transportadora na qual deve ser fixado o Certifique-se de que a tensão da rede é igual à da diferencial tem de ter uma capacidade de carga, tensão na placa de características do diferencial de no mínimo, do dobro da carga que se pretende cabo.
Página 42
Anl. SHZ 125-250 8 Sprachen 08.03.2005 15:53 Uhr Seite 42 Durante o funcionamento, o cabo deve ser bem lubrificado, para garantir uma vida útil bastante mais prolongada. 8. Manutenção Verifique regularmente o cabo de aço (13) em todo o seu comprimento quanto a danos, assim como o funcionamento do interruptor de fim de curso (5) (puxe o guincho do cabo até...
Página 43
Anl. SHZ 125-250 8 Sprachen 08.03.2005 15:53 Uhr Seite 43 9. Esquema de ligações...
Página 44
Anl. SHZ 125-250 8 Sprachen 08.03.2005 15:53 Uhr Seite 44 10. Lista de controlo Estimado cliente, para evitar danos pessoais ou materiais, o operador do diferencial de cabo é responsável por manter o aparelho num estado funcional e adequado. Em intervalos regulares, determinados pelo operador, a seguinte lista de controlo deve servir de base de verificação e documentação.
Página 45
Anl. SHZ 125-250 8 Sprachen 08.03.2005 15:53 Uhr Seite 45 1. Laitteen kuvaus (kuva 1 / 2) 3. Turvallisuusmääräykset Huomio! Taljanosturia käytet- 1. Kiinnityskaari 2. Kuusikantaruuvit täessä on noudatettava seuraa- 3. Sammutuskaari via periaatteellisia turvallisuus- 4. Kantokoukku 5. Päätekatkaisin määräyksiä sähköiskujen sekä 6.
Página 46
Anl. SHZ 125-250 8 Sprachen 08.03.2005 15:53 Uhr Seite 46 pistorasiasta vetämällä joh- uusiin, mikäli käyttöohjeissa ei dosta. Suojaa johto kuumuu ole toisin määrätty. delta, öljyltä ja teräviltä reunoil- Vahingoittuneet katkaisimet tulee vaihtaa uusiin huoltokor- 8. Hoida työkaluasi huolellisesti. jaamossa. Älä käytä työkaluja, Pidä...
Página 47
Anl. SHZ 125-250 8 Sprachen 08.03.2005 15:53 Uhr Seite 47 18. Käytä ainoastaan alkuperäisiä varaosia. 19. Älä koskaan suorita korjauksia itse (takuu raukeaa, turvallisu- usvarusteet eivät toimi). 20. Älä aseta nosturia tarpeettoma sti alttiiksi huonolle säälle, auringonvalolle, pölylle tai kyl myydelle.
Página 48
Anl. SHZ 125-250 8 Sprachen 08.03.2005 15:53 Uhr Seite 48 4. Tekniset tiedot Ilman Kääntö kääntö- rullaa rullaa Kantokyky 125 kg 250 kg Suurin nostokorkeus 11,5 m 5,7 m Keskimääräinen 10 m/min. 5 m/min. nostonopeus Köyden pituus 12 m Ei-itsekiertyvä Ø...
Página 49
Anl. SHZ 125-250 8 Sprachen 08.03.2005 15:53 Uhr Seite 49 Poikkitanko tulee kiinnittää lujasti seinään. 5. Käyttöönotto Kiinnitys tulee suorittaa riittävän lujasti, jotta se varmasti kestää käytössä esiintyvät voimat. Tarkasta, että käytettävissä oleva verkkojännite vastaa Huolehdi siitä, että laite kiinnitetään aina vaakasu- taljanosturin tyyppikilvessä...
Página 50
Anl. SHZ 125-250 8 Sprachen 08.03.2005 15:53 Uhr Seite 50 asennettaessa ei koskaan saa unohtaa katkaisu- painoa (12), jotta katkaisu pääteasemassa on taattu. Käsittele kääntörullan (14) laakeri säännöllisin väliajoin öljyllä. Tarkasta laitteen ollessa sammutettuna, että kaikki nosturin mekaaniset rakenneosat liikkuvat helpo- sti.
Página 52
Anl. SHZ 125-250 8 Sprachen 08.03.2005 15:53 Uhr Seite 52 10. Tarkastusluettelo Arvoisa asiakas, mahdollisten henkilö-tai tavaravahinkojen välttämiseksi on taljanosturin omistajan velvollisuus huolehtia laitteen toimin- takelpoisesta, moitteettomasta kunnosta. Seuraavaan tarkastusluetteloon merkityt kohdat tulee tarkastaa säännöllisin, omistajan määräämin väliajoin, ja täytetty luettelo toimii tarkastuspöytäkirjana sekä korjausdokumentaationa. Havaitut puutteet tulee välittömästi korjata alan asiantuntijaliikkeen toimesta.
Página 53
Anl. SHZ 125-250 8 Sprachen 08.03.2005 15:53 Uhr Seite 53 1. Descrizione dell'apparecchio 3. Avvertenze di sicurezza (Fig. 1) Attenzione! Usando gli elettr- 1. Staffa di fissaggio outensili si devono osserva- 2. Viti esagonali 3. Staffa di disinserimento re le seguenti misure basilari 4.
Página 54
Anl. SHZ 125-250 8 Sprachen 08.03.2005 15:53 Uhr Seite 54 7. Non usate il cavo per altri zionare correttamente, che non scopi. Non usate il cavo per siano bloccate oppure che non trasportare l'elettroutensile o siano danneggiate. Tutte le per staccare la spina dalla parti devono essere montate presa di corrente.
Página 55
Anl. SHZ 125-250 8 Sprachen 08.03.2005 15:53 Uhr Seite 55 rimettere in esercizio l'appa- to. Non usate l'apparecchio di recchio. sollevamento per scopi ed ope- 15. Avvolgete la fune secondo la razioni diverse da quelle per Fig. 3. cui è stato concepito. Non tras- 16.
Página 56
Anl. SHZ 125-250 8 Sprachen 08.03.2005 15:53 Uhr Seite 56 4. Caratteristiche tecniche Senza Carru- Carru- cola cola Portata 125 kg 250 kg Altezza max. 11,5 m 5,7 m sollevamento Velocità media di 10 m/min. 5 m/min. sollevamento Lunghezza fune 12 m Fune di acciaio Ø...
Página 57
Anl. SHZ 125-250 8 Sprachen 08.03.2005 15:53 Uhr Seite 57 Il montaggio dell'apparecchio di sollevamento a 5. Messa in esercizio fune avviene di preferenza ad un tubo di acciaio a sbalzo. Il tubo di acciaio utilizzato deve avere un Accertatevi che la tensione di rete corrisponda a quella diametro di 43 mm ed uno spessore della parete indicata sulla targhetta di identificazione.
Página 58
Anl. SHZ 125-250 8 Sprachen 08.03.2005 15:53 Uhr Seite 58 8. Manutenzione Controllate regolarmente che la fune d'acciaio (13) non presenti danni su tutta la sua lunghezza e che il finecorsa (5) funzioni (fate sollevare la fune fino a quando il peso di arresto (12) azioni la staffa di disinserimento (3)).
Página 60
Anl. SHZ 125-250 8 Sprachen 08.03.2005 15:53 Uhr Seite 60 10. Checklist Ai nostri clienti Per evitare danni alle persone e alle cose l'utilizzatore dell'apparecchio di sollevamento è tenuto a mantenere l'appa- recchio in ordine ed in grado di funzionare. La seguente checklist dovrebbe servire come base per i controlli ad interval- li regolari, che verranno fissati dall'utilizzatore, e per la documentazione.
Página 61
Anl. SHZ 125-250 8 Sprachen 08.03.2005 15:53 Uhr Seite 61 1. Opis uredjaja (slike 1/2) uvažite ove upute prije upotrebe uredjaja. karike za pričvršćivanje 1. Nemojte preopteretiti svoj alat, vijci sa šestorostranom glavom isključni stremen primijenite ga samo do maksi- teretna kuka granični prekidač...
Página 62
Anl. SHZ 125-250 8 Sprachen 08.03.2005 15:53 Uhr Seite 62 kablove redovno i zamijenite spuštanja se izmjenjuje, gra- oštećene produžne kablove. nični prekidač je van funkcije; 9. Dok ne koristite uredjaj, izvadi- uže se lomi. Na bubnju uvijek te utikač iz utičnice. moraju ostati najmanje 3 10.
Página 63
Anl. SHZ 125-250 8 Sprachen 08.03.2005 15:53 Uhr Seite 63 22. Dizalica se po mogućnosti treba koristiti i čuvati u suhim prostorijama. 23. Ni u kojem slučaju ne mijenjaj- te tehniku dizalice. 24. Upotrijebite uredjaj svrsishod- no. Nemojte upotrijebiti dizali- cu u svrhe ili za radove za koje nije namijenjena.
Página 64
Anl. SHZ 125-250 8 Sprachen 08.03.2005 15:53 Uhr Seite 64 4. Tehnički podaci SHZ 125/250-1 S koturom kotura za za preusm- preusmjer- jeravanje avanje Nosivost 125 kg 250 kg Maksimalna visina podizanja 11,5 m 5,7 m Prosječna 10 m/min. 5 m/min.
Página 65
Anl. SHZ 125-250 8 Sprachen 08.03.2005 15:53 Uhr Seite 65 5. Puštanje u funkciju • Konzola mora biti čvrsto učvršćena u zidu. Pričvršćenje se mora izvoditi s odgovorajućom stabilnošću da može nositi sile koje će se pojaviti. Uvjerite se da mrežni napon odgovara naponu navede- •...
Página 67
Anl. SHZ 125-250 8 Sprachen 08.03.2005 15:53 Uhr Seite 67 10. Popis za kontrole Poštovani kupče, radi sprečavanja ozlijeda i materijalnih šteta, korisnik dizalice s užetom je dužan da uredjaj održava u ispravnom i ured- nom stanju. Slijedeći popis u redovitim intervalima, koje će utvrditi korisnik, treba služiti kao osnova za kontrole i kao dokumentacija.
Página 68
деклаpиpа следното съответствие съгласно izjavljuje sljedeću uskladjenost s odredbama i диpективите и ноpмите на ЕС за пpодукта. normama EU za artikl. declarå urmåtoarea conformitate cu linia direc- toare CE µi normele valabile pentru articolul. Seilhebezug SHZ 125/250-1 87/404/EWG 98/37/EG R&TTED 1999/5/EG 73/23/EWG_93/68/EEC 2000/14/EG:...
Página 69
Anl. SHZ 125-250 8 Sprachen 08.03.2005 15:53 Uhr Seite 69 GARANTIEURKUNDE Selbstverständlich bleiben Ihnen die gesetzlichen Gewähr- Auf das in der Anleitung bezeichnete Gerät geben wir 2 Jahre Garantie, für den Fall, dass unser Produkt mangelhaft sein sollte. leistungsrechte innerhalb dieser 2 Jahre erhalten. Die Garan- Die 2-Jahres-Frist beginnt mit dem Gefahrenübergang oder der tie gilt für den Bereich der Bundesrepublik Deutschland oder der Übernahme des Gerätes durch den Kunden.
Página 70
Anl. SHZ 125-250 8 Sprachen 08.03.2005 15:53 Uhr Seite 70 GARANTIE GARANTIE Nous fournissons une garantie de 2 ans pour l’appareil décrit dans le mode Op het in de handleiding genoemde toestel geven wij 2 jaar garantie voor het d’emploi, en cas de vice de notre produit. Le délai de 2 ans commence avec la geval dat ons product gebreken mocht vertonen.
Página 71
Anl. SHZ 125-250 8 Sprachen 08.03.2005 15:53 Uhr Seite 71 D Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Página 72
Anl. SHZ 125-250 8 Sprachen 08.03.2005 15:53 Uhr Seite 72 I Solo per paesi membri dell'UE Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici. Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti in modo ecologico.
Página 73
Anl. SHZ 125-250 8 Sprachen 08.03.2005 15:53 Uhr Seite 73 Samo za zemlje Europske zajednice Elektroalate ne bacajte u kućno smeće. U skladu s europskom odredbom 2002/96/EG o starim električnim i elektroničkim uredjajima i njezinom primjenom u okviru državnog prava, istrošeni elektroalati moraju se odvojeno sakupiti i zbrinuti na ekološki način u svrhu recikliranja.
Página 76
Anl. SHZ 125-250 8 Sprachen 08.03.2005 15:53 Uhr Seite 76 A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von documentação e dos anexos dos produtos, carece da Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch autorização expressa da ISC GmbH. auszugsweise ist nur mit aus-drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.