Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 31

Enlaces rápidos

TKX 7000
TKX 8000
TKX 12000
Gebrauchsanweisung
TAUCHPUMPE
Operating Instructions
SUBMERSIBLE PUMP
Mode d'emploi
POMPE SUBMERSIBLE
Istruzioni per l'uso
POMPA SOMMERGIBILE
Instrucciones para el manejo
BOMBA SUBMERGIBLES
Handleiding
DOMPELPOMP
Οδηγίες Χρήσης
ΒΥΘΙZOΜΕΝΗ ΑΝΤΛΙΑ
Használati utasítás
BÚVÁRSZIVATTYÚ
Instrukcja użytkowania
POMPA ZANURZENIOWA
Uživatelský návod
PONORNÉ ĆERPADLO
Kullanım Talimatı
DALMA POMPA
Упътване за употреба
ПОТОПЯЕМА ПОМПА
Instructiuni de utilizare
POMPĂ SUBMERSIBILĂ
Upute za uporabu
POTOPNA CRPKA
Návod na použitie
PONORNÉ ČERPADLO
Navodila za uporabo
POTOPNA ČRPALKA
Инструкция по эксплуатации
Пoгружнoй насос
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
Погружной насос
01
08
15
22
29
36
43
51
58
65
72
79
86
93
99
106
112
119

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para T.I.P. TKX 7000

  • Página 1 TKX 7000 TKX 8000 TKX 12000 Gebrauchsanweisung TAUCHPUMPE Operating Instructions SUBMERSIBLE PUMP Mode d’emploi POMPE SUBMERSIBLE Istruzioni per l’uso POMPA SOMMERGIBILE Instrucciones para el manejo BOMBA SUBMERGIBLES Handleiding DOMPELPOMP Οδηγίες Χρήσης ΒΥΘΙZOΜΕΝΗ ΑΝΤΛΙΑ Használati utasítás BÚVÁRSZIVATTYÚ Instrukcja użytkowania POMPA ZANURZENIOWA Uživatelský...
  • Página 2 EG-Konformitätserklärung EC declaration of conformity Wir, die Firma T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, We, T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, Siemensstr. Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, erklären unter alleiniger 17, D-74915 Waibstadt, declare in our sole responsibility that Verantwortung, dass die unten genannten Produkte die the products identified below comply with the basic grundlegenden Anforderungen der nachfolgend aufgeführten requirements imposed by the EU directives specified below...
  • Página 3 Liebe Kundin, lieber Kunde, Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes von T.I.P.! Wie alle unsere Erzeugnisse wurde auch dieses Produkt auf der Grundlage neuester technischer Er- kenntnisse entwickelt. Herstellung und Montage des Gerätes erfolgten auf der Basis modernster Pumpentechnik und unter Verwendung zuverlässigster elektrischer bzw. elektronischer und mechani- scher Bauteile, so dass eine hohe Qualität und lange Lebensdauer Ihres neuen Produkts gewährleis- tet sind.Damit Sie alle technischen Vorzüge nutzen können, lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch.
  • Página 4 Beschädigungen des Geräts die Förderflüssigkeit verschmutzen können. Die eingesetzten Schmiermittel sind biologisch abbaubar und gesundheit- lich unbedenklich. 3. Technische Daten Modell TKX 7000 TKX 8000 TKX 12000 Netzspannung / Frequenz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz...
  • Página 5 4. Lieferumfang Im Lieferumfang dieses Produkts sind enthalten: Eine Pumpe mit Anschlusskabel, ein Anschlussstück, eine Gebrauchsanweisung. Überprüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit. Je nach Anwendungszweck kann weiteres Zu- behör erforderlich sein (siehe Kapitel „Installation“ und „Bestellung von Ersatzteilen“). Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf. Entsorgen Sie Verpackungsmaterialien umweltgerecht 5.
  • Página 6 Bei der Installation ist unbedingt darauf zu achten, dass sich der Schwimmerschalter frei bewegen kann. Die Pumpe verfügt über einen Schwimmerschalter (2), welcher - je nach Wasserstand - eine automa- tische Ab- oder Einschaltung des Geräts bewirkt. Erreicht oder unterschreitet der Wasserstand das Abschaltniveau, schaltet die Pumpe ab.
  • Página 7 Das Trockenlaufen - Betrieb der Pumpe, ohne Wasser zu fördern - muss verhindert werden, da Wassermangel zum Heißlaufen der Pumpe führt. Dies kann zu erhebli- chen Schäden am Gerät führen. Stellen Sie sicher, dass sich die elektrischen Steckverbindungen in überflutungssi- cherem Bereich befinden.
  • Página 8 Störung Mögliche Ursache Behebung 1. Pumpe fördert keine Flüssig- 1. Kein Strom vorhanden. 1. Mit einem GS-gerechten Gerät überprüfen, keit, der Motor läuft nicht. ob Spannung vorhanden ist (Sicherheitshin- weise beachten!). Überprüfen, ob der Stecker richtig eingesteckt ist 2. Thermischer Motorschutz hat sich einge- 2.
  • Página 9 Weitergehende Ansprüche bestehen auf Grund der Garantie nicht. Der Garantieanspruch ist vom Käufer durch Vorlage der Kaufquittung nachzuweisen. Diese Garantiezusage ist in dem Land gültig, in welchem das Gerät gekauft wurde. Besondere Hinweise: 1. Sollte Ihr Gerät nicht mehr richtig funktionieren, überprüfen Sie bitte zunächst, ob ein Bedienungs- fehler oder eine Ursache vorliegt, die nicht auf einen Defekt des Gerätes zurückzuführen ist.
  • Página 10 Dear customer, Congratulation for buying your new device from T.I.P.! Like all our products, this one, too, was developed using the latest technological knowledge. The device was manufactured and assembled on the basis of state-of-the-art pump technology using most reliable electrical or electronic components which ensure a high level of quality and a long life of your new product.
  • Página 11 The lubricants used are biologically degradable and non-hazardous to health. 3. Technical Data Model TKX 7000 TKX 8000 TKX 12000 Mains voltage / frequency 230 V ~ 50 Hz...
  • Página 12 4. Scope of delivery The scope of the delivery of this product includes: One pump with connection cable, one connection port, one operating manual. Please verify that the scope of delivery is complete. Depending on the purpose of the application, additional accessories may be necessary (please refer to the chapters titled "Installation"...
  • Página 13 Also, it must be made sure that the floating switch can move freely. The pump is equipped with a floating switch (2) causing the unit to cut in or out automatically as a function of the water level as soon as the water level has reached, or dropped below, the cut-out level, the pump will cut out.
  • Página 14 Please make sure that the electrical plug connections are in the flood-proof area. As long as the device is connected to the electrical mains, one must never reach with one’s hands into the opening of the pump. Please inspect the pump visually prior to each use. This applies in particular to the mains connection line and the mains plug.
  • Página 15 MALFUNCTION POSSIBLE CAUSE ELIMINATION 2. The motor is running, 1. The intake openings are clogged. 1. Remove possible congestion. but the pump is not 2. The pressure line is clogged. 2. Remove possible congestion. discharging any liquid. 3. Air penetrates into the pump body. 3.
  • Página 16 The warranty does not provide for any claims beyond those referred to above. The warranty claim has to be evidenced by the purchaser in the form of the submission of the sales receipt. The present warranty commitment is valid in the country in which the device was purchased. Please note: 1.
  • Página 17 Chère cliente, cher client, Félicitations pour votre achat de ce produit T.I.P.! Comme tous les produits T.I.P., ce produit a éte développé en prenant compte des toutes dernières connaissances. La production et le montage de ce produit se font sur la base de la technologie des pompes la plus moderne et en utilisant des composants électriques, électroniques ou mécaniques les plus fiables pour garantir la haute qualité...
  • Página 18 Dans la pompe sont employé des lubrificants qui au cas d’un emploi inadéquat ou d’ un endommagement peuvent polluer le liquide pompé. Les lubrificants utilisés sont biodégradables et ne sont pas nuisibles à la santé. 3. Données techniques Modèle TKX 7000 TKX 8000 TKX 12000 Tension de réseau/ Fréquence 230 V ~ 50 Hz...
  • Página 19 4. Volume de livraison Le présent produit est livré avec les éléments suivants : Une pompe avec câble de raccordement, un raccord, un mode d’emploi. Vérifiez que la livraison est complète. En fonction de la destination prévue, d’autres accessoires peuvent être nécessaires (cf. chapitres "Installation“ et "Commande de pièces détachées"). Conservez si possible l’emballage jusqu’à...
  • Página 20 Il faut absolument que l’interrupteur flottant soit mobile. La pompe dispose d’un interrupteur flottant (2) qui - selon le niveau de l’eau - occasionne une mise en circuit ou un arrêt automatique de l’appareil. Si l’eau atteint ce niveau ou reste inférieur à ce niveau la pompe s’arrête.
  • Página 21 Vérifiez que les fiches se trouvent dans un endroit sûr où ils sont à l’abri des inondations. Il est absolument interdit de mettre les mains dans l’ouverture de la pompe quand l’appareil est branché au réseau. Avant d’utiliser la pompe, soumettez la pompe à un contrôle visuel (surtout les câbles et la fiche). Assurez-vous que les vis sont bien serrées et que tous les branchements sont en ordre.
  • Página 22 PANNES CAUSE POSSIBLE SOLUTIONS 2. Le moteur tourne 1. L’orifice d’aspiration est bouché. 1. Enlevez l’encombrement mais la pompe ne 2. La conduite de refoulement est bouchée 2. Enlevez l’encombrement. refoule pas de liquide. 3. Entrée d’air dans la boîte de la pompe. 3.
  • Página 23 Renseignements: 1. Dans le cas où votre appareil ne fonctionnne plus, vérifiez tout d’abord si d’autres raisons, comme une interruption de l’alimentation électrique ou une manipulation inadéquate en peuvent être la cause. 2. Dans le cas d’une réparation: Veillez à ce que l’appareil défectueux soit accompagné des documents suivants: ...
  • Página 24 Gentile Cliente, Complimenti per l´acquisto del Suo nuovo prodotto T.I.P.! Come ogni nostro prodotto anche questo é concepito sulla base delle ultime conoscenze tecnologiche. Fabbricazione e montaggio del macchinario rispondono alle piú moderne tecniche di pompaggio e con l´ulitilizzo dei piú affidabili componenti elettrici, elettronici e meccanici vengono assicurate al Suo nuovo prodotto un´ottima qualitá...
  • Página 25 Nella pompa venono impiegati dei lubrificanti che conseguentemente ad un uso improprio o a causa di guasti del macchinario possono contaminare il liquido pompato. I lubrificanti adottati sono biodegradabili e atossici. 3. Dati tecnici Modello TKX 7000 TKX 8000 TKX 12000 Tensione rete/frequenza 230 V ~ 50 Hz...
  • Página 26 Controllare l’integrità della confezione. Ulteriori accessori sono disponibili su richiesta (vedi i capitoli „Installazione“, e „Ordine pezzi di ricambio“). Se possibile conservare l’imballaggio fino alla scadenza della garanzia. Smaltire il materiale dell’imballaggio nel rispetto dell’ambiente. 5. Installazione 5.1. Installazione: indicazioni generali Durante il processo di installazione assicurarsi che il macchinario non sia collegato alla corrrente elettrica.
  • Página 27 cavo stesso (4) che si trova presso l´impugnatura della pompa. Determinante qui é la parte mobile del cavo che si estende dal capo fino all´interruttore flottante. Con l´aumento della lunghezza si riduce il livello di arresto e si alza quello di avvio. Qualora la pompa dovesse aspirare oltre il livello di disinnesto, occorre azionare manualmente l'interruttore a galleggiante, ad es.
  • Página 28 Assicurarsi che tutti i connettori elettrici non possano mai venire sommersi. É assolutamente vietato introdurre le mani nell´apertura della pompa quando il macchinario é collegato alla corrente elettrica. Prima di ogni utilizzo controllare la pompa, in particolare i cavi di alimentazione e le spine. Accertarsi che le viti non siano allentate e che gli tutti attacchi e allacciamenti siano in condizioni perfette.
  • Página 29 GUASTO CAUSE POSSIBILI RIMOZIONE 2. Il motore funziona ma la 1. Aperture di aspirazione intasate. 1. Eliminare le impurita´. pompa non convoglia liquido. 2. Condotta forzata intasata. 2. Eliminare le impurita´. 3. Infiltrazioni d´aria nel corpo pompa. 3. Avviare la pompa piu´volte in modo che tutta l´aria venga spinta fuori.
  • Página 30 Indicazioni particolari: 1. Se il macchinario non dovesse piú funzionare bene, controllare per prima cosa se la causa é da attribuire ad un uso scorretto e non ad un difetto del macchinario. 2. In caso che il macchinario difettoso debba essere portato o spedito in riparazione allegare quanto segue: ...
  • Página 31 Estimados clientes, ¡Felicitaciones por la compra de este nuevo dispositivo de T.I.P.! Al igual que todos nuestros productos, este producto ha sido elaborado a base de los últimos conocimientos técnicos. La fabricación y el montaje del dispositivo han sido hechos a base de la más reciente tecnología, y con la utilización de piezas confiables eléctricas y electrónicas respectivamente y de componentes mecánicos, de modo que están garantizados una alta calidad y una larga duración de función de su nuevo producto.
  • Página 32 Compruebe si el dispositivo muestra daños de transporte. En caso de daños, el minorista debe ser informado inmediatamente - pero a más tardar dentro de 8 días a partir de la fecha de compra. 2. Datos técnicos Modelo TKX 7000 TKX 8000 TKX 12000 Tensión / Frecuencia...
  • Página 33 4. Volumen de suministro El volumen de suministro de este producto incluye: Una bomba con cable de conexión, una pieza de empalme, las instrucciones de servicio. Compruebe la integridad del suministro. En dependencia de la finalidad de empleo puede ser que se requieran otros accesorios (véase capítulo "Instalación"...
  • Página 34 La bomba dispone de un interruptor de flotador (2) que - de acuerdo al nivel de agua - provoca la desconexión y conexión automática del dispositivo. Si el nivel de agua alcanza o queda debajo el nivel de desconexión la bomba se desconectará. Si el nivel de agua alcanza o sobrepasa el nivel de inicio la bomba se conectará.
  • Página 35 Asegúrese, que los enchufes se encuentren en una zona segura de inundaciones. Está absolutamente prohibido agarrar con las manos la abertura de la bomba cuando el dispositivo está conectado a la red. Someta la bomba antes de cada uso a una inspección visual. Esto es especialmente cierto para el cable para la conexión de la red y el enchufe.
  • Página 36 Interrupción Causas posibles Eliminación 1. La bomba no bombea ningún 1. No hay electricidad. 1. Compruebe con un equipo GS (de líquido, el motor no funciona. seguridad comprobada) si hay tensión (tenga en cuenta las indicaciones de seguridad). Compruebe si la clavija está enchufada correctamente.
  • Página 37 El desgaste sin embargo está sujetado al tipo de uso y a la intensidad del uso de este y a los intervalos de mantenimiento. El cumplimiento de las instrucciones de instalación y mantenimiento en este manual de instrucciones son decisivisos para garantizar una larga duración de función de las piezas consumibles.
  • Página 38 Beste klant, Van harte gefeliciteerd met de aanschaf van uw nieuwe T.I.P. toestel! Zoals al onze producten is ook dit toestel ontwikkeld volgens de nieuwste stand van de techniek. Voor de fabricage en montage van het toestel hebben wij gebruik gemaakt van de nieuwste pomptechniek en de meest betrouwbare elektrische resp.
  • Página 39 In de pomp worden smeermiddelen gebruikt die bij onjuist gebruik of beschadiging van het toestel de te verpompen vloeistof kunnen verontreinigen. De gebruikte smeermiddelen zijn biologisch afbreekbaar en schaden de gezondheid niet. 3. Technische gegevens Model TKX 7000 TKX 8000 TKX 12000 Netspanning / frequentie 230 V ~ 50 Hz...
  • Página 40 4. Leveringsomvang Tot de leveringsomvang van dit product behoort het volgende: Een pomp met aansluitkabel, een aansluitstuk, een gebruiksaanwijzing. Controleer de leveringsomvang op volledigheid. Afhankelijk van het gebruiksdoeleinde kunnen andere accessoires noodzakelijk zijn (zie hoofdstuk „Installatie” en „Bestelling van reserveonderdelen”). Bewaar de verpakking indien mogelijk tot aan het verstrijken van de garantieperiode.
  • Página 41 De pomp is voorzien van een vlotterschakelaar (2) die – afhankelijk van de waterstand – ervoor zorgt dat het toestel automatisch af- of aanslaat. Zodra de waterstand een niveau gelijk aan of lager dan het uitschakelniveau bereikt, slaat de pomp af. Zodra de waterstand het startniveau bereikt over overschrijdt, slaat de pomp aan.
  • Página 42 Zorg ervoor dat de elektrische steekverbindingen zich buiten het bereik van overstromend water bevinden. Het is absoluut verboden de handen in de opening van de pomp te steken zolang het toestel aan het elektriciteitsnet is aangesloten. Voer voor elk gebruik van de pomp een visuele controle uit. Dit geldt in het bijzonder voor het netsnoer en de stekker.
  • Página 43 STORING MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 2. De motor loopt, maar het 1. De aanzuigopeningen zijn verstopt. 1. Verstopping verwijderen. toestel pompt geen vloeistof. 2. De drukleiding is verstopt. 2. Verstopping verwijderen. 3. Binnentreden van lucht in het 3. De pomp meerdere keren opnieuw starten, pomplichaam.
  • Página 44 Bijzondere instructies: 1. Mocht het toestel niet meer goed functioneren, controleer dan eerst of er sprake is van een bedieningsfout of een oorzaak die niet aan een defect van het toestel te wijten is. 2. Als u het defecte toestel ter reparatie inlevert of opstuurt, sluit dan tenminste de volgende documenten bij: ...
  • Página 45 Αγαπητέ πελάτη, Συγχαρητήρια για την αγορά της καινούριας σου συσκευής από την T.I.P.! Όπως όλα τα προϊόντα μας, έτσι και αυτό αναπτύχθηκε χρησιμοποιώντας τις πιο πρόσφατες τεχνολογικές εξελίξεις. Η συσκευή κατασκευάστηκε και συναρμολογήθηκε με βάση την υψηλότερη τεχνολογία στον τομέα των αντλιών, χρησιμοποιώντας τα πιο αξιόπιστα ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά εξαρτήματα...
  • Página 46 φθοράς θα πρέπει να ενημερώσετε άμεσα, μέσα σε 8 ημέρες από την ημερομηνία αγοράς, το κατάστημα απ’ όπου αγοράσατε την συσκευή σας. 2. Τεχνικά Χαρακτηριστικά Μοντέλο TKX 7000 TKX 8000 TKX 12000 Τάση / συχνότητα 230 V ~ 50 Hz...
  • Página 47 Η αντλία δεν είναι κατάλληλη για θαλασσινό νερό, διαβρωτικά, εύφλεκτα, τοξικά ή άλλα επικίνδυνα υγρά. Παρακαλούμε να προσέχετε την μέγιστη θερμοκρασία των υγρών που πρόκειται να αντληθούν, έτσι ώστε να μην υπερβαίνει την θερμοκρασία που αναφέρεται στα τεχνικά χαρακτηριστικά. Στο εσωτερικό της αντλίας υπάρχουν ορισμένα λιπαντικά που σε περίπτωση ελαττωματικής...
  • Página 48 Σταθερή εγκατάσταση 5.3. Εάν η αντλία χρησιμοποιείται σε μία σταθερή εγκατάσταση, τότε οι σκληρές σωλήνες είναι αυτές που ταιριάζουν καλύτερα για την δημιουργία του δικτύου πίεσης. Σε αυτό τον τύπο εγκατάστασης, σας συνιστούμε να τοποθετήσετε στο δίκτυο πίεσης και μία βαλβίδα αντεπιστροφής, αμέσως μετά το στόμιο...
  • Página 49 Οι τιμές που αναφέρονται στα τεχνικά χαρακτηριστικά θα πρέπει να ανταποκρίνονται στις τιμές του κυρίως δικτύου ηλεκτρικής τροφοδοσίας. Το πρόσωπο που θα είναι υπεύθυνο για την εγκατάσταση, θα πρέπει να επιβεβαιώσει ότι η ηλεκτρική σύνδεση είναι γειωμένη σύμφωνα με τις ισχύουσες προδιαγραφές. Η...
  • Página 50 άμμος και άλλα διαβρωτικά υλικά που τυχόν περιέχονται μέσα στο νερό που πρόκειται να αντληθεί. Θα επιταχύνουν την διαδικασία της φυσιολογικής φθοράς και θα επιταχύνουν την πτώση της αποτελεσματικότητας της. Εάν η αντλία λειτουργεί κανονικά δεν θα χρειαστεί καμία συντήρηση. Όπου υπάρχει η δυνατότητα μπορείτε...
  • Página 51 ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΣΗ 3. Η αντλία σταματά μετά 1. Το δίκτυο ηλεκτρικής τροφοδοσίας δεν 1. Χρησιμοποιείστε μια συσκευή, που να από μικρό διάστημα συμφωνεί με τις προδιαγραφές που ανταποκρίνεται στις προδιαγραφές GS, για να λειτουργίας, διότι αναφέρονται στην πλακέτα. ελέγξετε...
  • Página 52 Παρακαλούμε σημειώστε: 1. Εάν η συσκευή σας δεν δουλεύει κανονικά, παρακαλούμε να σιγουρευτείτε πρώτα ότι δεν υφίσταται κάποιο λάθος στον χειρισμό, ή κάποια άλλη αιτία που δεν έχει σχέση με κάποια βλάβη της συσκευής. 2. Σε περίπτωση που χρειαστεί να φέρετε, ή να αποστείλλετε την συσκευή σας για επισκευή, βεβαιωθείτε...
  • Página 53 Kedves vásárló, Gratulálunk új T.I.P. berendezése megvásárlásához! Mint termékeink mindegyike, ez is a legújabb műszaki ismereteket alapul véve készült. A gép gyártása és összeszerelése is a legmodernebb szivattyú technika alapján történt, a legmegbízhatóbb villamos illetve elektronikus alkatrészek felhasználásával, így garantált új szerzeményének magas minősége és hosszú...
  • Página 54 A használt kenőanyagok biológiailag lebonthatók és egészségügyi szempontból ártalmatlanok. 3. Műszaki adatok Modell TKX 7000 TKX 8000 TKX 12000 Hálózati feszültség / frekvencia 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Névleges teljesítmény...
  • Página 55 4. Szállítási tartalom A termék szállítási tartalma az alábbiakat foglalja magában: Egy szivattyú csatlakozókábellel, egy csatlakozódarab, egy használati utasítás. Ellenőrizze a szállítási tartalom hiánytalanságát. Felhasználási céltól függően további tartozékok is szükségesek lehetnek (lásd a „Telepítés“ és a „Tartalékalkatrészek rendelése“ c. fejezetet). A csomagolást lehetőség szerint a garanciális időszak végéig őrizze meg.
  • Página 56 Győződjön meg arról, hogy a szivattyú lekapcsol, ha a vízállás csökken és az úszókapcsoló a kikapcsolási szintet elérte. A szivattyúnak van egy úszókapcsolója (2), amelyik - a vízállástól függően - a készüléket automatikusan ki- vagy bekapcsolja. Ha a vízállás a kikapcsolási szintet eléri vagy az alá süllyed, akkor a szivattyú...
  • Página 57 Biztosítsa, hogy a villamos dugaszoló csatlakozások elöntéstől mentes területen legyenek. Szigorúan tilos a szivattyú nyílásaiba kézzel belenyúlni, ha a készülék az elektromos hálózathoz van csatlakoztatva. A szivattyút minden használat előtt alaposan szemlélje meg. Ez különösen érvényes a hálózati csatlakozó vezetékre és a hálózati dugaszra. Figyeljen a csavarok rögzítésére és minden csatlakozás kifogástalan állapotára.
  • Página 58 HIBA LEHETSÉGES OKA MEGSZÜNTETÉSE 2. A motor működik, de a 1. A felszívó nyílások eldugultak. 1. A dugulást meg kell szüntetni. szivattyú nem szállít folyadékot. 2. A nyomótömlő eldugult. 2. A dugulást meg kell szüntetni. 3. Levegő hatolt a szivattyútestbe. 3.
  • Página 59 Különleges útmutatások: 1. Ha az Ön berendezése már nem működik jól, először azt vizsgálja meg, hogy kezelési hiba történt- e vagy olyan ok áll fönn, amely nem vezethető vissza a berendezés meghibásodására. 2. Amennyiben meghibásodott berendezését javítani hozza vagy beküldi, mindenképp mellékelje az alábbi dokumentumokat: ...
  • Página 60 Szanowny Kliencie! Gratulujemy zakupu nowego urządzenia firmy T.I.P.! Produkt ten, jak wszystkie nasze wyroby, opracowano wg najnowszych osiągnięć techniki. Produkcja i montaż niniejszego urządzenia są zgodne z nowoczesnymi rozwiązaniami techniki pomp, wykorzystano tu niezawodne elektryczne, elektroniczne i mechaniczne podzespoły, które gwarantują wysoką...
  • Página 61 W pompie zastosowano środki smarowe, które mogą w przypadku niewłaściwego użytkowania urządzenia lub jego uszkodzenia zanieczyścić pompowaną ciecz. Użyte smary są biologicznie degradowane i nieszkodliwe dla zdrowia. 3. Dane techniczne Modell TKX 7000 TKX 8000 TKX 12000 Napięcie sieciowe / częstotliwość 230 V ~ 50 Hz...
  • Página 62 4. Zakres dostawy Zakres dostawy niniejszego produktu obejmuje: pompa z kablem przyłączeniowym, złączka, instrukcja użytkowania. Sprawdzić zakres dostawy pod kątem kompletności. W zależności od celu stosowania mogą być potrzebne inne akcesoria (patrz rozdział „Instalacja“ oraz „Zamówienie części zamiennych“). Jeśli to możliwe przechować opakowanie do upływu okresu gwarancyjnego. Materiał opakowaniowy utylizować...
  • Página 63 Pompa wyposażona jest w wyłącznik pływakowy (2), który w zależności od poziomu pompowanej wody automatycznie włącza lub wyłącza urządzenie. Pompa wyłączy się, gdy poziom wody osiągnie lub przekroczy poziom zatrzymania. Natomiast, gdy poziom wody osiągnie lub przekroczy poziom uruchomienia, pompa wznowi pracę. Poziom zatrzymania i uruchomienia pompy można ustawić regulując długość...
  • Página 64 Bezwzględnie zabrania się chwytania rękoma za otwór pompy, gdy jest podłączona do sieci elektrycznej. Skontroluj pompę przed każdym użyciem. Dotyczy to zwłaszcza kabla przyłączeniowego i wtyczki. Sprawdź, czy wszystkie śruby są mocno dokręcone i czy wszystkie przyłącza znajdują się w nienagannym stanie.
  • Página 65 Zakłócenie w pracy Usunięcie Prawdopodobna przyczyna 1. Pompa nie tłoczy cieczy. Silnik 1. Brak napięcia. 1. Sprawdzić urządzeniem zgodnym z GS, nie pracuje czy jest napięcie (przestrzegać zasad bezpieczeństwa!). Sprawdzić, czy wtyczka jest prawidłowo włożona. 2. Włączyło się termiczne zabezpieczenie 2.
  • Página 66 dotyczących instalacji i konserwacji urządzenia podanych w niniejszej instrukcji zasadniczo przyczynia się do wydłużenia żywotności części podlegających naturalnemu zużyciu. W przypadku zgłoszenia reklamacji zastrzegamy sobie prawo do naprawy uszkodzonych części, bądź wymiany części lub całego urządzenia. Wymienione części przechodzą na naszą własność. Wyklucza się...
  • Página 67 Vážený zákazníku, Blahopřejeme vám k zakoupení nového zařízení T.I.P.! Jako každý z našich výrobků, je i tento vyroben na základě nejnovějších výsledků technických znalostí. Výroba a montáž stroje probíhá na základě nejmodernější techniky čerpadel s použitím nejspolehlivějších elektrických, resp. elektronických součástek, což zaručuje vysokou kvalitu a dlouhou životnost zakoupeného zařízení.
  • Página 68 V čerpadle jsou použitá mazadla, jež mohou při neodborné manipulaci anebo při poškozeních zařízení způsobit kontaminaci přečerpávané kapaliny. Použitá mazadla jsou biologicky odbouratelná a zdravotně nezávadná. Technické údaje Model TKX 7000 TKX 8000 TKX 12000 Síťové napětí/frekvence 230 V ~ 50 Hz...
  • Página 69 Zkontrolujte, zda jsou k dispozici všechny dodávané položky. V závislosti na plánovaném použití můžete potřebovat také další příslušenství (viz. kapitola „Instalace“ a „Objednání náhradních dílů“). Původní obal uchovejte pokud možno až do uplynutí záruční lhůty. Zajistěte likvidaci balícího materiálu v souladu s předpisy o ochraně životního prostředí. 5.
  • Página 70 (4), jež se nachází na držadle (5) čerpadla. Rozhodující je přitom volná, pohyblivá část kabelu, která sahá od vedení kabelu až po plovákový spínač. S narůstající délkou se snižuje vypínací úroveň, a naopak, se zvyšuje zapínací úroveň. Naopak, při redukovaní délky se snižuje zapínací úroveň a zvyšuje se vypínací...
  • Página 71 Při každém uvádění do provozu musíte co nejdůkladněji dbát na bezpečné a stabilní osazení čerpadla. K uvedení do provozu zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky střídavého proudu 230 V. Dosáhne-li hladina vody, resp. překročí-li, spouštěcí úroveň, čerpadlo okamžitě naběhne. K ukončení provozu vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Elektrická...
  • Página 72 MOŽNÁ PŘÍČINA ODSTRANĚNÍ PORUCHA 3. Po krátkém provozu se 1. Elektrická přípojka neodpovídá údajům 1. Pomocí přístroje s osvědčením GS zkontrolujte čerpadlo zastaví, protože uvedeným na výrobním štítku. napětí na vedení přípojného kabelu (dbejte zareagovala tepelná bezpečnostních pokynů!). ochrana motoru. 2.
  • Página 73 10. Objednání náhradních dílů Náhradní díly si nejrychleji a nejvýhodněji můžete objednat na naši domovské stránce: www.tip- pumpen.de, kde najdete komplexní nabídku internetového obchodu, a kliknutím si zde můžete snadno vyřídit objednávku. Kromě objednávání zboží zde ještě sdílíme informace s našimi zákazníky a nabízíme zajímavé...
  • Página 74 Sevgili müşterilerimiz, T.I.P.’ten satın aldığınız yeni cihazınız için sizi tebrik ederiz. Bütün mamullerimizde olduğu gibi bu ürün de en yeni teknik bilgi prensiplerine göre geliştirilmiştir. Cihazın üretimi ve montajı en modern pompa teknik esaslarına göre en güvenilir elektrik ya da elektronik ve mekanik yapı...
  • Página 75 Pompa içerisinde usulüne uygun olmayan kullanım veya cihazın arızalanması sırasında taşıma sıvısını kirletebilecek yağ maddesi açığa çıkar. Kullanılan yağ maddeleri biyolojik olarak çözülebilir ve sağlık bakımından zararlı değildir. 3. Teknik veriler Model TKX 7000 TKX 8000 TKX 12000 Şebeke gerilimi / Frekans 230 V ~ 50 Hz...
  • Página 76 Paketi mümkün olduğu sürece garanti süresinin sonuna kadar atmayınız. Paket malzemelerini çevreye zarar vermeyecek şekilde imha ediniz. 5. Kurulum Kurulum ile ilgili genel uyarıları 5.1. Bütün kurulum esnasında cihazın elektrik şebekesiyle olan bağlantısı kesik olmalıdır. Pompa ve bütün bağlantı sistemi donmaya karşı emniyet altına alınması gerekir. Bütün bağlantı...
  • Página 77 Boyu arttıkça kapatma seviyesi azalır ve başlatma seviyesi artar. Tersi olarak boyu kısaldıkça başlatma seviyesi azalır ve kapatma seviyesi artar. vida ve pullarla sabitleyiniz. Pompa, kapatma seviyesinin üstünde emecekse, şamandıralı şalter örn. dik konuma sabitleme aracılığıyla manuel olarak basılmalıdır. Teknik verilerde belirtilmiş min. emme seviyesine sadece bu işletim durumunda erişilebilir.
  • Página 78 Her bir çalıştırma esnasında pompanın güvenli ve sarsılmaz bir şekilde yerleştirilmiş olmasına kesinlikle çok dikkat edilmesi gerekir. Şebeke fişini 230 V’lık dalgalı bir akım prizine takınız. Eğer su seviyesi başlama seviyesine ulaşırsa veya onu geçerse pompa hemen çalışmaya başlayacaktır. Çalıştırmayı sona erdirmek için şebeke fişini prizden çıkartınız. T.I.P.
  • Página 79 ARIZANIN GİDERİLMESİ ARIZA OLASI NEDENLER 3. Termik motor güvenliği 1. Tanıtım plakası üzerinde yer alan bilgiler 1. Uygun bir cihazla bağlantı kablosu devreye girdiği için pompa kısa elektrik bağlantısı ile doğru bir şekilde üzerinde gerilim olup olmadığını kontrol bir çalışma süresinden sonra örtüşmüyordur.
  • Página 80 10. Yedek parça siparişi Yedek parça siparişinin en hızlı, en kolay ve fiyat bakımından en uygun yolu internet üzerinden gerçekleşir. Web sayfamız olan www.tip-pumpen.de birkaç tıklamayla sipariş işlemini rahatça gerçekleştirebileceğiniz yedek parça alışveriş ortamı bulunur. Bunun haricinde web sayfamızda ürünlerimizle ve aksamlarıyla ilgili kapsamlı bilgiler ve değerli öneriler yayınlıyor, yeni cihazları tanıtarak pompa tekniği sektöründeki güncel eğilimleri ve yenlikleri sunuyoruz.
  • Página 81 Уважаеми Купувачи, Поздравяваме Ви по случай закупуването на ново T.I.P. оборудване! Както всичките наши изделия, и това е приготвено въз основа на най-новите технически познания. Произвеждането и сглобяването на машината също станало въз основа на най- модерната помпена техника, с използуване на най-благонадеждените електрически и електронни...
  • Página 82 Проверете дали уредът не е бил повреден по време на транспорта. В случай на повреда трябва незабавно - най-късно 8 дни след датата на покупката - да бъде уведомен местният търговски представител. 2. Технически данни Модел TKX 7000 TKX 8000 TKX 12000 Напрежение в мрежата / фреквенция 230 V ~ 50 Hz...
  • Página 83 В помпата се използват смазочни средства, които могат да замърсят изпомпваната течност, ако уредът е повреден или не се работи правилно. Използваните смазочни средства са биологически разпадат и не са опасни за здравето. 4. Размерът на доставката Към размера на доставката на настоящото изделие принадлежат следните партиди: Една...
  • Página 84 вентил зад помпата и възвратния вентил. По този начин при демонтаж на помпата чрез затваряне на спирателния вентил тръбата ще спре да подава вода под налягане. Настройка на плаващия шалтер 5.4. Убедете се, че помпата се самоизключва, когато нивото на водата спада и плаващият...
  • Página 85 7. Начин на действие По време на работа на помпата във водата не трябва да има хора. Помпата може да се експлоатира само в такъв интервал на мощност, който е даден в типовата таблица Работата на празен ход – работа на помпата без да се изпомпва вода – трябва да...
  • Página 86 В списъка по-долу са изброени някои възможни повреди на уреда, възможните причини и идеи за тяхното отстраняване. Всички посочени там мерки не бива да се изпробват, ако помпата не е изключена от мрежата. Ако не можете сами да отстраните някоя повреда, потърсете службата за...
  • Página 87 По време на гаранцията прекратяваме без заплащане на разходи всички онези повреди, които са причинени от грешка в материала или производството. Рекламациите трябва да се заявяват непосредствено след установяването им. Претенцията за гаранция престава при намеса на купувача или на трето лице. Онези щети, които...
  • Página 88 Stimate Cumpărător, Vă felicităm pentru cumpărarea noului dumneavoastră echipament T.I.P.! Aşa cum sunt toate produsele noastre, şi acesta a fost confecţionat pe baza celor mai noi cunoştinţe tehnice existente. Fabricarea şi montarea utilajului a avut loc pe baza celei mai moderne tehnici din domeniul pompelor, utilizând cele mai fiabile componente electrice şi mecanice, astfel încât sunt garantate durata lungă...
  • Página 89 În pompe se folosesc lubrifianţi, care în cazul utilizării incorecte sau avarierii aparatului pot murdări lichidul pompat. Lubrifianţii utilizaţi sunt biodegradabili şi inofensivi pentru sănătate. 3. Date tehnice Model TKX 7000 TKX 8000 TKX 12000 Tensiune / frecvenţă reţea alimentare 230 V ~ 50 Hz...
  • Página 90 4. Completul de furnitură În completul de livrare al acestui produs sunt cuprinse: O pompă cu cablu de racordare, o piesă de racordare, un manual de utilizare. Verificaţi integritatea completului de livrare. În funcţie de utilizare, pot fi necesare mai multe accesorii (vezi capitolul „Instalare”...
  • Página 91 plutitor. Lungimea cablului se poate ajusta în ghidajul cablului (4), care se găseşte pe mânerul (5) pompei. Determinantă este partea liberă a cablului, care ajunge de la ghidajul de cablu până la comutatorul plutitor. Mărind lungimea, se reduce nivelul de oprire şi se ridică nivelul de pornire. Invers, dacă...
  • Página 92 Puneţi ştecherul într-o priză de curent alternativ 230 V. Dacă nivelul apei atinge sau depăşeşte nivelul de pornire, pompa porneşte imediat. Pentru scoaterea din funcţiune, scoateţi ştecherul de reţea din priză. Pompele electrice din seria T.I.P. TKX dispun de o protecţie termică integrată a motorului. În caz de suprasolicitare, motorul se deconectează...
  • Página 93 CAUZĂ POSIBILĂ DERANJAMENT REMEDIERE 3. Pompa se opreşte după scurt 1. Alimentarea electrică nu corespunde cu 1. Cu ajutorul aparatului conform GS, timp, datorită declanşării datele de pe plăcuţă. controlaţi tensiunea pe conductorii cablului protecţiei termice a motorului. de racordare (respectaţi instrucţiunile de siguranţă!).
  • Página 94 10. Procurarea de piese Prin Internet puteţi comanda piese în modul cel mai rapid şi mai simplu. Pagina noastră de web, www.tip-pumpen.de găzduieşte un magazin complet de piese de schimb şi accesorii, unde comanda poate fi rezolvată prin câteva click-uri. În plus, acolo publicăm informaţii şi idei valoroase referitoare la produsele noastre şi accesoriile acestora, prezentăm echipamente noi şi informăm asupra tendinţelor şi inovaţiilor actuale în domeniul tehnologiei pompelor.
  • Página 95 Poštovani kupci! Srdačne čestitke što ste kupili novi pumpni agregat od T.I.P.! Kao svi naši proizvodi tako je i ovaj razvijen na osnovi najnovijih tehničkih saznanja. Proizvodnja i montaža agregata se vrši na osnovi najnovije tehnike pumpi uz uporabu pouzdanih električnih, elektroničkih i mehaničkih dijelova, tako da je osigurana visoka kvaliteta i dug vijek trajanja vašega novog pumpnog agregata.
  • Página 96 Kod rada pumpe koristi se sredstvo za podmazivanje, koje kod nepravilnog rada ili oštećenja pumpe, može onečistiti tekućinu koja se dobavlja. Korišteno mazivo je biološki razgradivo i neopasno za zdravlje. 3. Tehnički podaci Model TKX 7000 TKX 8000 TKX 12000 Napon/frekvencija 230 V ~ 50 Hz...
  • Página 97 Zadržite ambalažu u mogućnosti do kraja garantnog roka. Povedite računa o neutralizaciji materijala ambalaže u skladu s propisima o zaštiti okolice. 5. Ugradnja Opće upute za ugradnju 5.1. Za vrijeme ugradnje, aparat ne smije biti uključen u struju. Pumpa i na nju priključen sistem moraju se zaštititi od smrzavanja. Svi priključci moraju u potpunosti brtviti, jer propuštanja utjeću na snagu pumpe, a mogu dovesti i do znatnih oštećenja.
  • Página 98 Postavite pumpu na čvrstu podlogu. Ne postavljajte pumpu na nepovezano kamenje ili pijesak.Obavezno pazite da se pumpa nemože preokrenuti, pasti ili se zabiti usisnim otvorom (6) u podlogu. Mora se spriječiti usis pijeska, mulja i sličnih tvari. Za postavljenje, dizanje i nošenje pumpe, koristite isključivo ručku za nošenje. Za spuštanje i dizanje koristite odgovarajuću sajlu, koju učvrstite na ručku za nošenje.
  • Página 99 Pridržavanjem preporučenih radnih uvjeta i područja rada, smanjuje se opasnost od mogućih smetnji u radu i produžuje vijek trajanja vaše pumpe. Abrazivni materijal u tekućini koja se dobavlja, kao npr. pijesak, ubrzava habanje i smanjuje učinkovitost. Kod primjerenog korištenja ove pumpe, nije potrebno posebno održavanje. U suprotnom, preporuča se čišćenje hidrauličkih dijelova od naslaga prljavštine.
  • Página 100 9. Jamstvo Ovaj agregat je proizveden i ispitan najmodernijim metodama. Kupac je njime sebi priuštio besprijekorni materijal i izvedbu bez greške te jamstvo prema propisima zemlje kupca. Vrijeme jamstva počinje teći datumom prodaje, prema slijedećim uvjetima: Tijekom jamstvenog perioda će svi nedostatci koji se mogu pripisati materijalu ili izvedbi/proizvodnji biti otklonjeni bez ikakve naplate (besplatno).
  • Página 101 Vážený zákazník, Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového zariadenia T.I.P.! Tak ako všetky naše výrobky, tak aj toto zariadenie sa zakladá na najnovších technických poznatkoch. Tento stroj bol vyrobený a zmontovaný na základe najmodernejších poznatkov čerpadlovej techniky, pri použití najspoľahlivejších elektrických, resp. elektronických súčiastok, čo zaručuje vášmu novému zariadeniu vysokú...
  • Página 102 úrazom osôb a/alebo materiálnym škodám. Skontrolujte prepravné poškodenia zariadenia. V prípade poškodenia musíte upovedomiť malopredajcu okamžite - najneskôr ale v priebehu 8 dní od dátumu kúpy. 2. Technické údaje Model TKX 7000 TKX 8000 TKX 12000 Sieťové napätie/frekvencia 230 V ~ 50 Hz...
  • Página 103 V čerpadle sú použité mazadlá, ktoré môžu pri neodbornej manipulácii alebo pri poškodeniach zariadenia spôsobiť kontamináciu prečerpávanej kvapaliny. Použité mazadlá sú biologicky odbúrateľné a zdravotne nezávadné. 4. Obsah dodávky Dodávka zariadenia obsahuje nasledujúce položky: Jedno čerpadlo s napájacím káblom, jeden spájací kus, jeden návod na použitie. Skontrolujte kompletnosť...
  • Página 104 Pri inštalácii dbajte bezpodmienečne na to, aby sa plavákový spínač mohol pohybovať voľne. Čerpadlo je vybavené plavákovým spínačom (2), ktorý - v závislosti od hladiny vody - zaisťuje automatické zapínanie alebo vypínanie zariadenia. Ak hladina vody dosiahne vypínaciu úroveň, alebo poklesne pod ňu, čerpadlo sa vypne.
  • Página 105 Zabezpečte, aby sa elektrické nástrčné prípojky nachádzali v oblasti, ktorá nie je ohrozená zaplavením. Je absolútne zakázané zasahovať rukami do otvoru čerpadla, keď je zariadenie pripojené na elektrickú sieť. Pred každým použitím vykonajte vizuálnu kontrolu čerpadla. Platí to predovšetkým pre sieťový prípojný...
  • Página 106 MOŽNÁ PRÍČINA PORUCHA ODSTRÁNENIE 1. Čerpadlo nedopravuje žiadnu 1. Bez elektrického prúdu. 1. Zariadením s certifikáciou GS kvapalinu, motor nebeží. skontrolujeme prítomnosť napätia (dodržiavajte pri tom bezpečnostné pokyny!). Skontrolujeme, či je zástrčka náležite zastrčená do zásuvky. 2. Zareagovala tepelná ochrana motora. 2.
  • Página 107 V prípade reklamácie si vyhradzujeme právo chybné súčiastky opraviť, nahradiť alebo zariadenie vymeniť. Vymenené súčiastky prechádzajú do nášho vlastníctva. Nárok na záruku je vylúčený v prípade, ak došlo k zámernému poškodeniu, alebo škody pramenia z vážneho zanedbania povinností užívateľa. Ďalšie nároky si na základe záruky nemožno uplatniť. Kupujúci je povinný preukázať nárok na záruku predložením dokladu (pokladničného bloku) potvrdzujúceho nákup.
  • Página 108 E Spoštovani kupec, Čestitamo Vam za nakup nove naprave T.I.P.! Kot vsi naši izdelki, je tudi ta narejen na podlagi najnovejših tehničnih spoznanj. Tudi proizvodnja in montaža naprave temelji na najmodernejši tehniki za črpalke, z uporabo najzanesljivejših električnih, oziroma elektronskih delov, kar temu novemu proizvodu zagotavlja visoko kakovost in dolgo življenjsko dobo.
  • Página 109 Za delovanje črpalke se uporablja sredstvo za podmazovanje, ki lahko zaradi nepravilnega delovanja ali okvare črpalke onesnaži tekočino, ki se dobavlja. Uporabljeno mazilo je biološko razgradljivo in nenevarno za zdravje. 3. Tehnični podatki Model TKX 7000 TKX 8000 TKX 12000 Napetost/frekvenca 230 V ~ 50 Hz...
  • Página 110 5. Vgradnja Splošna navodila za inštaliranje 5.1. Med vgrajevanjem aparat ne sme biti priključen na elektriko. Črpalka in na njo priključen sistem morajo biti zavarovani proti zmrzovanju. Vsi priključki se morajo popolnoma zatesniti, ker puščanje vpliva na moč črpalke, lahko pa povzroči tudi velike okvare.
  • Página 111 Črpalko namestite na trdno podlago. Črpalke ne nameščajte na nepovezano kamenje ali pesek.Obvezno pazite, da se črpalka ne more prevrniti, pasti ali se zabiti s sesalno odprtino (6) v podlago. Vsekakor se mora preprečiti vsesavanje peska, blata in podobnih materialov. Za nameščanje, dviganje in prenašanje črpalke uporabljajte izključno ročaj za prenašanje.
  • Página 112 Upoštevanje priporočenih delovnih pogojev in področja delovanja zmanjšuje nevarnost eventualnih motenj pri delu in podaljšuje življenjsko dobo črpalke. Abrazivni material v tekočini, ki se dobavlja, npr. pesek, pospešuje obrabo in zmanjšuje učinkovitost. Ob ustrezni rabi črpalke ni potrebno neko posebno vzdrževanje. V nasprotnem primeru se priporoča čiščenje hidravličnih delov (nabrana umazanija).
  • Página 113 9. Garancija To napravo smo izdelali in kontrolirali na podlagi najmodernejših postopkov. Prodajalec nudi garancijo na neoporečen material in pripravo po zakonitih predpisih držav, kjer napravo kupujejo. Garancijski rok traja od dneva nakupa in pod naslednjimi pogoji: Med garancijskim rokom bomo brezplačno odpravili vse napake, katerih vzrok je napaka v materialu ali izdelavi.
  • Página 114 Дорогой покупатель, дорогая покупательница, Сердечно поздравляем Вас с покупкой Вашего нового аппарата T.I.P.! Как и все наши изделия, этот продукт разработан на основе новейших технических знаний. Изготовление и сборка аппарата производилась на базе самой современной насосной техники и с применением надежных электрических и электронных или механических деталей, так что гарантируется...
  • Página 115 Проверьте, не повредился ли аппарат при транспортировке. При выявлении повреждений нужно немедленно,- но не позже, чем через 8 дней со дня покупки - сообщить об этом Вашему продавцу. 2. Технические данные Модель TKX 7000 TKX 8000 TKX 12000 Сетевое напряжение / частота 230 В ~ 50 Гц...
  • Página 116 В насосе могут использоваться смазочные вещества, которые при неправильном применении или повреждении аппарата могут загрязнять подаваемую жидкость. Используемые смазочные вещества являются биологически расщепляющимися и безопасными для здоровья. 4. Объём поставки Объём поставки данного продукта включает: Один насос с соединительным кабелем, одна соединительная деталь, одна инструкция по эксплуатации.
  • Página 117 Настройка поплавкового выключателя 5.4. Если уменьшается уровень воды и поплавковый выключатель достигает уровня срабатывания, убедитесь, что насос отключился. При установке нужно следить за тем, чтобы поплавковый выключатель мог свободно двигаться. Насос снабжен поплавковым выключателем (2), который - в зависимости от уровня воды - производит...
  • Página 118 7. Пуск Во время работы насоса в воде не должны находиться люди. Разрешается использовать насос только в том диапазоне мощности, который указан на заводской табличке. Нельзя допускать сухой работы - работы насоса без подачи воды, так как недостаток воды приводит к перегреву насоса. Это может привести к серьезной поломке...
  • Página 119 только тогда, когда насос отключен от сети. Если Вы не можете сами устранить неисправность, обратитесь в сервисную службу или в место покупки аппарата. Дальнейший ремонт должен производиться только специальным персоналом. Обязательно помните, что повреждения, вследствие неквалифицированных попыток ремонта влекут за собой прекращение всех гарантийных требований, и мы не несем ответственности за возникающие...
  • Página 120 подключения или установки, а также как результат форс-мажора или других посторонних воздействий, гарантия не распространяется. На быстроизнашивающиеся детали, например, ходовое колесо, контактные уплотнительные кольца гарантия не распространяется. Все детали изготовляются с большой тщательностью и с использованием высококачественных материалов и рассчитаны на большой срок службы. Но износ зависит от вида использования, интенсивности...
  • Página 121 Дорогий покупець, дорога покупниця, Сердечно поздоровляємо вас з покупкою Вашого нового апарата T.I.P.! Як і усі наші вироби, цей продукт розроблений на основі новітніх технічних знань. Виготовлення і складання апарата виконувалось на базі найсучасніших досягнень насосної техніки із застосуванням надійних електричних, електронних та механічних деталей, що гарантує високу якість...
  • Página 122 Перевірте, чи не пошкодився апарат при транспортуванні. При виявленні пошкоджень потрібно негайно, але не пізніше, ніж через 8 днів від дня покупки, сповістити про це Вашого роздрібного продавця. 2. Технічні дані Модель TKX 7000 TKX 8000 TKX 12000 Напруга в мережі / частота 230 В ~ 50 Гц...
  • Página 123 В насосі можуть використовуватися мастильні речовини, що при неправильному Застосуванні чи ушкодженні апарата можуть забруднювати рідину, яка подається. Використовувані мастильні речовини біологічно розщеплюються і є безпечними для здоров'я. 4. Обсяг поставки Обсяг поставки даного продукту включає: Один насос зі сполучним кабелем, одна сполучна деталь, одна інструкція для експлуатації. Перевірте...
  • Página 124 Настроювання поплавкового вимикача 5.4. Якщо зменшується рівень води і поплавковий вимикач досягає рівня спрацьовування, переконайтеся, що насос відключився. При установці треба стежити за тим, щоб поплавковий вимикач міг вільно рухатися. Насос обладнаний поплавковим вимикачем (2), що - у залежності від рівня води - забезпечує автоматичне...
  • Página 125 Не можна допускати сухого ходу насосу – роботи насоса без подачі води, тому що нестача води приводить до перегріву насоса. Це може привести до серйозної поломки апарата. Переконайтеся, що штепсельні електричні з´єднання знаходяться в такому місці, де їх не може залити вода. Категорично...
  • Página 126 Несправність Можлива причина Усунення 1. Насос не подає рідину, 1. Немає струму. 1. Перевірте стан напруги приладом, двигун не працює. настроєним на постійний струм. (Дотримуйте техніки безпеки!). Перевірте, чи правильно вставлений штекер. 2. Спрацював термічний захист двигуна. 2. Насос відключити від мережі, дати охолонути...
  • Página 127 Тому дотримання вказівок по установці і технічному обслуговуванню, що містяться в даній інструкції з експлуатації, в значній мірі сприяє подовженню терміну служби швидкозношуваних деталей. При надходженні рекламацій ми залишаємо за собою право удосконалити (відремонтувати) дефектні деталі або замінити їх чи весь апарат. Замінені деталі переходять в нашу власність. Вимоги...
  • Página 128 Aanhangsel: Abbildungen Illustrations Illustrations Illustrazioni Imagenes Afbeeldingen Παράρτημα: Melléklet: Załącznik: Příloha: Приложение: Σχέδια & Ábrák rysunki Obrázky Resimler Картини Φωτογραφίες Anexe: Dodatak: Príloha: Dodatek: Приложение: Додаток: Desene Slike Obrázky Slike рисунки рисунки TKX 7000 / TKX 8000 / TKX 12000...
  • Página 129 Funktionsteile / Details Druckanschluss Netzanschlusskabel Schnittpunkt Schwimmerschalter Pumpenfuß Schnittpunkt Kabel des Schwimmerschalters Schrauben am Pumpenfuß Min. Selbstansaugniveau * Kabelführung Schwimmerschalter 10 Mehrdimensions-Anschlussbogen Min. Absaugniveau * Tragegriff 11 Druckseitige Öffnung Anschlussstück Startniveau * Ansaugöffnungen 12 Überwurfmutter Abschaltniveau * * Die entsprechenden Werte sind im Abschnitt „Technische Daten“ genannt. Functional parts / Details Pressure port Mains connection cable...
  • Página 130 Onderdelen / details Drukaansluiting Netsnoer Snijpunt Vlotterschakelaar Pompvoet Schnittpunkt Kabel van de vlotterschakelaar Schroeven aan de pompvoet Min. zelfaanzuigniveau * Kabelhouder vlotterschakelaar 10 Multifunctionele aansluitboog Min. afzuigniveau * Handvat 11 Drukzijdige opening aansluitstuk C Startniveau * Aanzuigopeningen 12 Wartelmoer D Uitschakelniveau * * Deze waarden zijn aangegeven in het hoofdstuk "Technische gegevens".
  • Página 131 İşlev parçaları / Ayrıntılar Basınç bağlantısı Şebeke bağlantı kablosu Kesit noktası Şamandıralı anahtar Pompa ayağı Kesit noktası Şamandıralı anahtarın kablosu Pompa ayağındaki vidalar Asgari kend. vak. seviyesi* Şamandıralı anahtarın kablo boyu 10 Çok ebatlı – bağlantı dirseği Asgari vakum seviyesi * Taşıma kolu 11 Basınç...
  • Página 132 Deli / Detajli Tlačni priključek Priključni kabel a Točka rezanja Plavajoče stikalo Noga črpalke b Točka rezanja Kabel plavajočega stikala Vijaki na nogi črpalke A Min. nivo samosesanja * Vodilo za kabel plavajočega stikala 10 Večdimenzionalni priključni lok B Min. nivo odsesavanja * Ročaj za prenašanje 11 Nastavek tlačne odprtine C Začetni nivo *...
  • Página 136 T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH Siemensstraße 17 D – 74915 Waibstadt / Germany service@tip-pumpen.de www.tip-pumpen.de...

Este manual también es adecuado para:

Tkx 8000Tkx 12000