Teilebeschreibung Teilebeschreibung GB Description of parts Stopfer Pusher Einfüllschale Filling tray Einfüllhals Meat grinder Feststellschraube f. Einsätze Locking screw for the cutting discs ON/R Schalter (Ein & Rücklauf) ON and reverse switch Entfällt (Teil konstruktiv entfallen Locking screw not applicable EIN/AUS- und Moment-Schalter ON/OFF and momentary switch Transportschnecke...
Página 3
Italiano E Descripción de las piezas Pressore Empujador Vaschetta di riempimento Bandeja de llenado Collo bocchettone Cuello de llenado Vite di fissaggio per accessori Tornillo de sujeción para los discos trituradores Tasto ON/R (on & inversione) Interruptor de avance/retroceso Vite di f Tornillo de Interruttore ON/OFF e ritenuta Interruptor ON/OFF y de cierre rápido...
Metall-Fleischwolf MG 2507 Inhalt Teilebeschreibung………………………………………………………………………………. 2 Sicherheitshinweise……....………………………………………………………… 4 Lieferumfang………………………………………….……………………………………..6 Vor dem ersten Gebrauch……………………………………………………………………... 7 Montage und Demontage………………………………………………………………………. 7 Arbeiten mit dem Fleischwolf…………………………………………………………………. 9 Fehlerbehebung………………………………………………………………………………….. 12 Reinigung, Pflege und Aufbewahrung..…………………………………...... 12 Technische Daten und Betriebsdauer……………………………………………………….. 13 Entsorgung……………………………………………………………………………………….. 13 Garantiebedingungen…………………………………………………………………………... 14 Sicherheitshinweise Bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb nehmen, machen Sie sich bitte sorgfältig mit dieser Bedienungs-...
Página 5
ACHTUNG! Das Gerät nicht verwenden wenn: es Funktionsstörungen aufweist es heruntergefallen ist, oder sichtbare Schäden am Gehäuse oder Netzkabel hat Ein beschädigtes Netzkabel darf nur von einem Fachmann (*) ausgewechselt werden, um Gefährdungen durch elektrischen Strom zu vermeiden. Für alle Reparaturen wenden Sie sich an einen Fachmann (*).
VORSICHT beim Hantieren mit dem Kreuzmesser, es ist sehr scharf! Insbesondere beim Aufsetzen, Abnehmen und beim Reinigen des Kreuzmessers. Kreuzmesser und Lochscheiben mit Vorsicht behandeln, da sie scharfkantig sind. Zum Nachschieben der Lebensmittel in den Einfüllstutzen des Fleischwolfs immer den Stopfer verwenden und niemals Finger, Gabel, Löffel oder andere Utensilien hineinhalten um Unfall- und Verletzungsgefahren zu vermeiden.
Vor dem ersten Gebrauch Entfernen Sie alle Verpackungsteile und Folien. Prüfen Sie vor jeder Benutzung Gerät und Zubehör auf Unversehrtheit und Vollständigkeit. Hinweis: Sämtliche Zubehörteile sind mit einem dünnen Ölfilm versehen, um diese vor Korrosion zu schützen. Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch daher sämtliche Teile sorgfältig, wie unter „Reinigung, Pflege und Aufbewahrung“...
Página 8
Richtig: Falsch: Schneide Schneide zeigt zeigt nach innen nach außen Setzen Sie die ausgewählte Lochscheibe (10) passend ein. Für Hackfleisch bitte die Mittlere oder die Große Lochung nehmen. Beachten Sie dabei die Nuten am Gewinde des Fleischwolfs. Setzen Sie die beiden äußeren Nasen der Lochscheibe (10) genau dort ein. ...
aus den Nuten herausrutscht. Halten Sie diese mit der anderen Hand fest, während Sie die Feststellschraube (4) andrehen. Zum Demontieren schrauben Sie die Feststellschraube (4) ab und nehmen den Wurstfüllaufsatz (12) und die Kebbescheibe (11) wieder heraus. C) Kebbeaufsatz (13) montieren Wenn der Fleischwolf (3) montiert ist, wie unter A) beschrieben: ...
Hinweise Um die Überhitzung des Gerätes zu vermeiden, sollen die Betriebszeiten nicht über- schritten werden. Nach jeder Benutzung Gerät ausreichend abkühlen lassen (siehe „Technische Daten und Betriebsdauer“). Bei Verarbeitung größerer Mengen genügend Arbeitspausen einlegen. Wenn Sie die gewünschten Aufsätze montiert haben: ...
Gerät dann im Dauerbetrieb läuft und von Hand ausgeschaltet werden muss (Schalter in Mittelstellung = AUS). Schalterpositionen ON/REV Schalter: Position ON = Vorwärtslauf (EIN/AUS-Schalter muss in Position „O“ (AN) sein) Position REV = aktiviert Momentschalter für Rückwärtslauf (nur bei Schalterposition „REV“ anwendbar) Der Momentschalter für den Rückwärtslauf wird benötigt, wenn der Antrieb durch anstauende Lebensmittel blockiert ist (siehe unter „Fehlerbehebung“).
ACHTUNG! Nach jedem Gebrauch schalten Sie das Gerät grundsätzlich aus und ziehen den Netzstecker. Nach jedem Gebrauch muss das Gerät gründlich gereinigt werden, da es mit Lebensmitteln in Kontakt ist. Fehlerbehebung Wenn der Antrieb durch anstauende Lebensmittel blockiert ist: Schalten Sie das Gerät aus.
Zubehörteile reinigen VORSICHT Verletzungsgefahr! Das Kreuzmesser ist sehr scharf! Reinigen Sie alle anderen Zubehörteile, die in Kontakt mit Lebensmitteln kommen können nur von Hand. Die Lochscheiben sind nicht spülmaschinenfest, reinigen Sie diese mit heißem Spülwasser und einem für Lebensmittel geeigneten Haushalts-Spülmittel und trocknen Sie diese danach gut ab.
Garantiebedingungen Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät Gewährleistung von 24 Monaten. Diese beginnt ab Kaufdatum (Kassenbon). Im Störungsfall geben Sie das komplette Gerät mit Fehlerangabe und dem Original-Kaufbeleg (Kassenbon), welcher für eine kostenlose Reparatur oder Umtausch zwingend erforderlich ist, in der Originalverpackung an Ihren Händler. Wir bitten Sie im Fall von Reklamationen zuerst die Service Hotline zum Ortstarif anzurufen.
Mincer MG 2507 Content Description......................2 Important safeguards..................... 15 Scope of delivery....................17 Before the first use....................17 Assembling and disassembling................18 Working with the meat grinder................20 Trouble shooting....................22 Cleaning, maintenance and storing..............23 Technical data and short term operation............. 24 Disposal........................
Página 16
(*) Competent qualified electrician : after sales department of the producer or importer or any person who is qualified, approved and competent to perform this kind of repairs in order to avoid all danger. Unplug the cord from the mains when malfunction occurs during use before cleaning after use and for storing.
Always assemble the appliance completely for storage. This guarantees that the blades cannot be touched unintentionally. Always wait until the motor has stopped completely before disassembling, moving or cleaning the appliance. Caution risk of accidents, injury and damage! ...
Some of the parts are protected against corrosion by a thin oil film. Clean all parts before first use as described in “Cleaning, maintenance and storing”. When using for the first time little smell can occur. It is harmless and disappears after a while. Assembling and disassembling Caution! Make sure before you assemble any parts that the appliance is not connected to the power supply and the switch is switched OFF (switch position ‘0’).
Página 19
Wrong: Insert the desired mincing disc (10). Take care to assemble correctly, see the slot joints at the winding of the meat grinder (3). Insert the outer keys of the mincing disc (10) fittingly into the slot joints. Fix the Locking screw (4) by turning it in clockwise direction until it is engaged. Ensure by slightly shaking that the locking screw (9) is fixed firmly and the star cutter is not loose and cannot shake any more.
C) Assembling the Kebbe filling attachment (13) If the meat grinder (3) is assembled as described in A): Unscrew the locking screw (4). Remove the mincing disc (10. Carefully remove the Star cutter (9). Now insert the Kebbe disc (11) onto the spiral drive (8). Insert the two keys at the Kebbe disc (11) into the slot joints at the winding of the meat grinder (3).
Processing meat Remove bones and gristles and cut into pieces which are smaller than the filling opening. Do not process too big, or hard meat (like air dried ham) with the appliance otherwise it can induce a mechanical engine breakdown. ...
Put the sausage filling into the filling tray. Switch the ON/OFF switch into position OFF to ensure that the appliance is switched off. Then plug in. Now switch the ON/R switch into position „ON“ and the big silver switch to the left into position “I”...
If the cord is damaged or damage at the appliance is visible: Put the big silver switch in to position OFF to stop the unit. If this is not possible without any risk, immediately unplug. Always bring the unit to a by a competent qualified electrician (see “Safety cautions” and “Warranty claims”)to repair it before using again.
Technical data and short term operation 220-240V 50/60Hz, 350-450W (1200 W max. Lockpower); Protection class II Short term operation: This appliance is not suited for long term usage. The operation time of 3 minutes on the rating label may not be exceeded. In case of non-observance the motor could get damaged.
Hachoir à viande MG 2507 Sommaire Description......................... 2 Consignes de sécurité importantes................. 25 Contenu de la livraison..................... 27 Avant la première utilisation..................... 28 Montage et démontage...................... 28 Mise en service du hachoir....................30 Solutions aux perturbations de fonctionnement éventuelles........33 Nettoyage, entretien et rangement...................
Página 26
Ne pas utiliser l’appareil si: il est tombé par terre et / ou présente des signes de dommage visibles sur l’habitacle ou le cordon d’alimentation. il comporte des défauts de fonctionnement. Un cordon d’alimentation endommagé doit exclusivement être remplacé par un service qualifié...
Seuls les accessoires d’origine doivent être utilisés. L’utilisation de pièces d’autres fabricants entraîne des risques de blessure et d’endommagement de l’appareil. Toujours éteindre l’appareil avant de changer de pièces ou d‘’accessoires. Ne pas travailler de substances dures comme les aliments congelés, les écorces de fromage, le pain dur ou des denrées non comestibles comme les arrêtes, les os, le cartilage, les trognons, les pépins, etc.
Avant la première utilisation Retirez tous les emballages et tous les films protecteurs. Avant chaque utilisation vérifiez que l’appareil et les accessoires sont complets et en bon état. RECOMMANDATION: Toutes les pièces d’accessoires sont revêtues d’un fin film huileux afin de les protéger de la corrosion.
Página 29
ATTENTION: L’appareil risque d’être endommagé si le couteau en croix (9) est monté à l’envers avec la surface lisse vers l’extérieur! Voire figures: Correct: Correct: Faux: 4. Introduire ensuite le disque perforé (10) choisi. Guidez les deux tenons externes du disque perforé(10) dans les fentes du bord rainuré du hachoir à viande (3). 5.
5. (si besoin est) aussi du hachoir à viande (3). RECOMMANDATION : Nettoyer les parties démontables de l’appareil aussitôt après l’utilisation comme décrit à la rubrique « nettoyage, entretien et rangement », car ces pièces entrant en contact avec de la nourriture, les résidus de nourriture ne doivent pas s’encoller. B) Assemblage de l’entonnoir de remplissage pour saucisses (12) Lorsque le hachoir à...
Lorsque vous avez terminé ou dans le cas d’une interruption du travail, débranchez toujours l’appareil afin d’éviter une mise en marche accidentelle. Utilisez uniquement les pièces d’origine livrées avec l‘appareil. Ne pas laisser les enfants se servir de l’appareil sans surveillance, ni les personnes présentant des handicaps physiques ou mentaux.
Página 32
Si l’entraînement se bloque et se trouve obstrué par des denrées alimentaires, il est possible d’avoir recours à l’interrupteur à bascule (voir rubrique « solutions aux perturbations éventuelles de fonctionnement »). POSITIONS DE L’INTERRUPTEUR MARCHE/ARRET ET MARCHE ARRIERE: Position du milieu = ETEINT Pousser vers la gauche = Position I, marche avant (en continu, doit être éteint manuellement) Pousser vers la droite = Position R.
ATENTION! Toujours éteindre, puis débrancher l’appareil après chaque utilisation, L’appareil doit être nettoyé soigneusement après chaque utilisation, vu qu’il est en contact avec de la nourriture. Solutions aux perturbations de fonctionnement éventuelles Si l’entrainement est bloqué par des denrées alimentaires qui l‘obstruent: ...
Danger de mort par électrocution si de l’humidité ayant pénétré dans l’appareil atteint les conducteurs électriques. N’utilisez aucun produit de nettoyage, à récurer ou détersif sur les surfaces délicates. Cela risquerait d‘endommager l’appareil et de laisser des dépôts sur les aliments. Nettoyage des accessoires PRUDENCE: Risque de blessures! Les lames du couteau en croix sont très coupantes! ...
Conditions de garantie Nous offrons une garantie de 24 mois sur les appareils distribués par nos soins. La garantie commence le jour de la date d’achat (bon de caisse). En cas de mauvais fonctionnement, vous pouvez retourner l’appareil avec son emballage original au service après vente de votre commerçant ou revendeur en fournissant le justificatif d’achat original (bon de caisse) et en expliquant les critères de mauvais fonctionnement afin de faire réparer l’appareil gratuitement ou d’obtenir éventuellement un appareil de rechange.
Metalen vleesvermaler MG 2507 Inhoud Omschrijving van de onderdelen..................2 Veiligheidsbepalingen....................... 36 Leveromvang........................38 Voor het eerste gebruik..................... 38 Montage en demontage..................... 39 Werken met de vleesvermaler................... 41 Oplossen van problemen....................44 Reiniging, onderhoud en opslag..................44 Technische gegevens en bedrijfstijd................45 Afval en milieu........................
Página 37
Als extra protectie tegen de gevaren van elektrische stroom wordt het inbouwen van een aardlekschakelaar (RCD) met een verschilstroom van niet meer dan 30 mA in het huishoudelijk stroomcircuit geadviseerd. Vraag uw elektra-installateur om advies. Het apparaat niet gebruiken als: het snoer beschadigd is het apparaat beschadigd is of niet compleet het apparaat gevallen is en evident beschadigd is of functioneel gestoord blijkt...
Ga met het kruisvormige mes en de geperforeerde schijven heel voorzichtig te werk, aangezien deze hulpstukken zeer scherpe kanten hebben. Gebruik altijd alleen de meegeleverde aandrukker, om levensmiddelen in de vulopening van de vleesvermaler te deponeren. Gebruik nooit vingers, vorken, lepels of andere voorwerpen. Dit, om het gevaar van ongelukken en letsel te vermijden.
zorgvuldig, zoals omschreven bij „Reiniging, onderhoud en opslag“. Bij het eerste gebruik kunnen er eventueel „fabricageluchtjes“ ontstaan aangezien restanten van het productieproces verhit raken. De geur die hierbij optreedt, is onschadelijk en verdwijnt na herhaald gebruik. Let hierbij op goede ventilatie van de ruimte.
Página 40
Plaats de uitgekozen geperforeerde schijf (10) passend. Let bij het plaatsen op de groeven van de schroef van de vleesvermaler (3). Plaats de beide uitstekende gedeeltes van de geperforeerde schijf (10) precies. Plaats de borgschroef (4) en schroef de borgschroef met de wijzers van de klok mee tot aan de aanslag.
F) Montage van het Kebbehulpstuk (13) Indien de vleesvermaler (3) gemonteerd is, zoals bij A) omschreven: Schroef de borgschroef (4) af. Verwijder de geperforeerde schijf (10). Verwijder voorzichtig het kruisvormige mes (9). LET OP: het kruisvormige mes (9) is zeer scherp! Plaats vervolgens de kebbeschijf (11) passend op de schroeftransporteur (8).
kan geraken. Trillingen zijn bij een in werking zijnd apparaat onvermijdelijk. Controleer regelmatig of de borgschroef (4) nog stevig vastgeschroefd is. WAARSCHUWING: Probeer een apparaat dat op het electriciteitsnet is aangesloten en omvalt nooit op te vangen tijdens de val! Het maakt daarbij niet uit, of het apparaat in werking is tijdens de val of niet.
Posities AAN/UIT- en intervalschakelaar: Middelste positie = UIT Naar links drukken = positie „I“, vooruitgang (Let er op, dat het apparaat dan ononderbroken werkt, moet handmatig worden uitgeschakeld) Naar rechts drukken = positie „R“, achteruit in intervalfunctie (alleen indien ON/R schakelaar in positie “R“) Worst maken ...
Oplossen van problemen Indien het transport van vlees wordt geblokkeerd door de te vermalen levensmiddelen: Druk de AAN/UIT - schakelaar in de positie UIT (middelste positie) om de vleesvermaler te stoppen. Druk vervolgens de ON/R Schakelaar in positie „R“ (achteruit) en druk dan de AAN/UIT- en intervalschakelaar (Reverse Switch) naar rechts in positie „R“.
WAARSCHUWING: het motorblok mag nooit onder water of andere vloeistoffen worden gedompeld! Indien in het apparaat gedrongen vochtigheid in aanraking komt met de elektrische geleiders bestaat levensgevaar ten gevolge van een elektrische schok! Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen en geen schuurmiddelen of oplosmiddelen op kwetsbare oppervlaktes.
beantwoord. De werkstoffen zijn volgens hun kenmerking geschikt voor hergebruik. Met hergebruik, verwerking van stoffen of andere vormen van hergebruik van oude apparatuur levert u een bijdrage aan het behoud van ons milieu. Informeer a.u.b. bij uw gemeente naar de betreffende instantie voor afvalverwijdering (verzamelpunt voor oude apparatuur) en zorg voor een milieuvriendelijke verwijdering van uw apparaat.
Tritacarne in metallo MG 2507 Indice Descrizione delle parti Indicazioni di sicurezza Dotazione Prima del primo utilizzo Montaggio e smontaggio Lavorare con il tritacarne Eliminazione guasti Pulizia, manutenzione e conservazione Specifiche tecniche e durata di esercizio Smaltimento Garanzia Indicazioni di sicurezza Prima di mettere in funzione l’apparecchio, leggere bene il manuale delle istruzioni.
Página 48
Un cavo danneggiato deve essere sostituito da un esperto (*), per evitare pericoli di scossa elettrica. Per tutte le riparazioni, rivolgersi a un esperto (*). (*)Esperto: servizio clienti del fornitore, responsabile per tali riparazioni. Per eventuali riparazioni, rivolgersi a tale servizio clienti. ...
Non lavorare materiali duri come alimenti surgelati, scorze di formaggio dure, pane vecchio o parti di alimenti non combustibili come spine di pesce, ossa, cartilagini, torsoli, noccioli etc. Non collocare l’apparecchio su superfici calde e non utilizzarlo nelle vicinanze di fiamme vive. ...
Montaggio e smontaggio ATTENZIONE: Non collegare l’apparecchio alla rete prima del montaggio, per motivi di sicurezza! ATTENZIONE quando si maneggia la lama incrociata, è molto affilata! Attenzione in particolare quando si applica e rimuove la lama incrociata. G) Montaggio tritacarne (3) ...
Página 51
Applicare il disco forato selezionato nel modo adeguato (10). Per la carne trita prendere il foro medio o quello grande. Osservare le scanalature sul filetto del tritacarne. Inserire entrambi i nasi esterni del disco forato (10) proprio lì. Applicare la vite di fissaggio (4) e avvitarla in senso orario fino alla battuta.
nuovo fuori dalla scanalatura avvitando la vite di fissaggio (4). Tenerlo fisso con l’altra mano, mentre si avvita la vite di fissaggio (4). Per lo smontaggio svitare la vite di fissaggio (4) ed estrarre nuovamente l’accessorio per kibbeh (13) e il disco per kibbeh (11). J) Accessorio per frollini ...
Página 53
ATTENZIONE: Non premere il pressore verso il basso tanto da sentire il motore rallentare. L’apparecchio potrebbe sovraccaricarsi e danneggiarsi. Attenzione: La carne macinata è molto soggetta a germi. Fare pertanto attenzione alla freschezza e a una corretta igiene durante la lavorazione. ...
quando non si raggiunge quasi l’altra estremità del budello. Spegnere poi l’apparecchio, tirare l’estremità del budello dall’accessorio di riempimento e annodarla. Suggerimento: La salsiccia si dilata durante la cottura e il congelamento. Non riempirla eccessivamente, altrimenti può scoppiare. Una volta lette tutte le indicazioni sul tema “Lavorazione della salsiccia“, si può...
Pulizia, manutenzione e conservazione ATTENZIONE! Pericolo di scossa elettrica! Prima della pulizia e prima di ogni smontaggio, staccare la spina. In questo modo si evitano pericoli di incidenti per avvii imprevisti e scossa elettrica. Motore, cavo di rete e spina non devono venire a contatto con l’acqua! NOTA: Tutti gli accessori, alla consegna, sono dotati di una sottile pellicola oleosa, per proteggerli dalla corrosione.
Funzionamento: Questo apparecchio non è adatto a lunghi funzionamenti. La durata massima di 3 minuti indicata sulla targhetta non può essere superata. La non osservanza può danneggiare il motore. Le pause devono essere di almeno 10-15 minuti per il raffreddamento. Smaltimento Eliminare l’imballo separando i materiali e secondo le prescrizioni locali per la spazzatura.
Página 57
in caso di danni da rottura, come ad es. vetro, porcellana o plastica in caso di danni da trasporto, utilizzo scorretto, nonché per cura, pulizia e manutenzione insufficienti e inosservanza delle indicazioni di funzionamento o di montaggio per effetti chimici e/o elettrochimici in caso di utilizzo con corrente o tensione inadeguate e in caso di collegamento ad alimentazioni inadeguate in caso di condizioni ambientali anomale e con condizioni di funzionamento inadeguate...
Picadora de carne de metal MG 2507 Contenido Descripción de las piezas……………………………………………………………………. 2 Indicaciones de seguridad…………………………………………………………………… 58 Volumen de suministro………………………………………………………………………… 60 Antes del primer uso…………………………………………………………………………… 60 Montaje y desmontaje………………………………………………………………………… 61 Trabajar con la picadora de carne…………………………………………………………… 63 Eliminación de averías………………………………………………………………………… 65 Limpieza, cuidado y almacenamiento………………………………………………………...
Página 59
presenta averías funcionales ha caído o se observan daños visibles en la carcasa o en el cable de alimentación Solo un profesional experto (*) debe cambiar el cable de alimentación dañado para evitar riesgos provocados por la corriente eléctrica. Para realizar cualquier reparación, póngase en contacto con un profesional experto (*).
Para introducir el producto en el tubo de llenado de la picadora, utilice siempre el empujador y nunca los dedos, un tenedor, una cuchara u otros utensilios. Así se evitarán accidentes o lesiones. Utilice solo piezas y accesorios originales adecuados a este aparato. ...
Nota: Todos los accesorios están provistos de una fina película de aceite para protegerlos de la corrosión. Antes del primer uso, limpie con esmero todas las piezas tal y como se describe en "Limpieza, cuidado y almacenamiento". Durante el primer uso, puede notarse un ligero olor. Es inofensivo y desaparecerá después de un tiempo breve.
Coloque adecuadamente el disco de picado seleccionado (10). Para la carne picada, seleccione el disco medio o grueso. Preste atención a las ranuras en la rosca de la picadora de carne. Inserte con precisión las dos pestañas exteriores del disco de picado (10). ...
Cuando todo esté correctamente montado, vuelva a atornillar los tornillos de sujeción (4). Tenga en cuenta que el disco para Kibbeh (11) con el accesorio de Kibbeh al girar el tornillo de sujeción (4) no vuelva a salirse de las tuercas. Manténgalo fijo con la otra mano, mientras gira los tornillos de sujeción (4).
Procesamiento de carne ¡CUIDADO! ¡Peligro de lesiones! Para el deslizamiento de alimentos a través del tapón de llenado, use siempre el empujador y nunca use los dedos, un tenedor, una cuchara o cualquier otro utensilio. Existe un considerable riesgo de lesiones y puede dañarse el aparato. ATENCIÓN: No presione el empujador tan fijo hacia abajo que se escuche la ralentización del motor.
Envuelva la tripa de la salchicha (natural o artificial, disponible en el comercio especializado) sobre el accesorio para el relleno de salchichas y anude el otro extremo de la tripa de la salchicha. Por cada kilo de masa de relleno, puede calcular 1,60 m de tripa de salchicha.
Si el aparato se sobrecalienta: No debe superarse una duración de operación de 3 min (consulte también los "Datos técnicos y la duración de operación). En caso de incumplimiento, puede producirse un sobrecalentamiento del aparato y dañarse el motor. Desconecte el aparato y déjelo enfriar 15 - 20 minutos, antes de volver a usarlo.
no tenga acceso al mismo. Esto puede producir peligros en el manejo de piezas que conduzcan corriente / o el calor producido por el aparato o por piezas móviles, afiladas o giratorias que no sepan valorar correctamente. Datos técnicos y tiempo de funcionamiento 220-240V ...
Página 68
Dentro del periodo de la garantía solucionaremos las averías del aparato que hayan sido provocadas por un fallo de materiales o de fabricación a través de una reparación o un cambio. Estos servicios no alargan el periodo de garantía. No existe derecho alguno a un nuevo periodo de garantía.
Metalowa maszynka do mielenia MG 2507 Spis treści Części Wskazówki bezpieczeństwa Zawartość opakowania Przed pierwszym użyciem Montaż i demontaż Eksploatacja maszynki do mielenia Usuwanie usterek Czyszczenie, konserwacja i przechowywanie Dane techniczne i czas eksploatacji Utylizacja Warunki gwarancji Wskazówki bezpieczeństwa Przed pierwszym użyciem prosimy uważnie przeczytać całą instrukcję obsługi. Instrukcję należy zachować...
Dzieci poniżej 8 roku życia należy trzymać z dala od urządzenia i kabla zasilającego. Mogłyby ściągnąć urządzenie pociągając za kabel i doznać obrażeń. Należy wybrać takie miejsce ustawienia urządzenia, by dzieci nie miały do niego dostępu. Z urządzenia należy korzystać i przechowywać je w miejscu, znajdującym się poza zasięgiem dzieci.
ZACHOWAĆ OSTROŻNOŚĆ w trakcie manipulowania nożem, jest bardzo ostry! Szczególnie w trakcie nakładania, wyciągania i czyszczenia noża. Obchodzić się ostrożnie z nożem krzyżowym oraz tarczami perforowanymi, ponieważ są bardzo ostre. Do wkładania produktów spożywczych i popychania ich we wlocie do napełniania maszynki do mielenia zawsze używać...
Przed pierwszym użyciem Usunąć wszystkie elementy opakowania i folie. Przed każdym użyciem sprawdzić urządzenie i akcesoria pod kątem kompletności i prawidłowego stanu. Wskazówka: Wszystkie akcesoria są pokryte cienką warstwą oleju, aby chronić je przed korozją. Przed pierwszym użyciem dokładnie oczyścić wszystkie części zgodnie z instrukcjami zawartymi w rozdziale „Czyszczenie, pielęgnacja i przechowywanie“.
Página 73
Źle: Ostrze Dobrze: Ostrze skierowane skierowane do na zewnątrz wewnątrz Założyć wybraną tarczę mielącą (10). Do przygotowania mięsa mielonego użyć tarczy ze średnimi lub dużymi otworami. Zwrócić przy tym uwagę na wpusty gwintu maszynki do mielenia. Uważać, aby oba zewnętrzne noski tarczy mielącej (10) znalazły się w środku. ...
Zakręcić mocno śrubę ustalającą (4). Przy tym należy uważać, by tarcza masarska (11) z nakładką w trakcie przekręcenia nie wyskoczyła ze swoich żłobków w trakcie przekręcania śruby ustalającej (4). Przytrzymać ją mocno drugą ręką, w trakcie przekręcania śruby ustalającej (4). ...
Wskazówka: W celu zapobiegania przegrzaniu urządzenia, nie należy przekraczać zalecanego czasu eksploatacji. Po każdym użyciu pozostawić urządzenie do ochłodzenia (patrz „Dane techniczne i czas eksploatacji“). W trakcie przetwarzania dużych ilości stosować odpowiednie przerwy. Po zamontowaniu wybranych przez siebie nasadek: ...
Página 76
Ustawić włącznik ON / R w pozycji „ ON “). Ustawić włącznik WŁĄCZ/WYŁĄCZ w pozycji „I“ (nacisnąć lewą stronę), aby włączyć urządzenie. Pamiętać, że urządzenie wówczas działa w trybie ciągłym i musi zostać wyłączone ręcznie (włącznik w pozycji środkowej = AUS).
UWAGA! Po zakończeniu użytkowania wyłączyć całkowicie urządzenia i wyciągnąć wtyczkę. Po każdym użyciu urządzenie należy dokładnie wyczyścić, ponieważ miało ono kontakt z produktami spożywczymi. Usuwanie usterek Gdy napęd zostanie zablokowany przez produkt spożywczy: Wyłączyć urządzenie. Ustawić teraz przełącznik REV w pozycji „R” (bieg wsteczny) i nacisnąć następnie WŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK i przełącznik momentowy biegu wstecznego (Rev.).
Czyszczenie akcesoriów OSTROŻNIE, niebezpieczeństwo obrażeń! Nóż jest bardzo ostry! Wszystkie inne akcesoria mające kontakt z produktami spożywczymi można czyścić jedynie ręcznie. Tarcze nie nadają się do mycia w zmywarce; czyścić je w ciepłej wodzie z dodatkiem płynu przeznaczonego do użytku domowego i następnie dokładnie je wysuszyć. Dokładne wysuszenie jest ważne w związku z zapobieganiem tworzeniu się...
Warunki gwarancji Na sprzedawane przez nas urządzenie udzielamy 24-miesięcznej gwarancji. Gwarancja rozpoczyna biec w dniu sprzedaży (paragon). W przypadku usterki należy przekazać sprzedawcy kompletne urządzenie w oryginalnym opakowaniu wraz z informacją o wadzie oraz oryginalnym dokumentem zakupu (paragonem), który jest bezwzględnie konieczny do przeprowadzenia bezpłatnej naprawy lub wymiany urządzenia przez sprzedawcę.