Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

ES - Español
Instrucciones de instalación y servicio
BEKOKAT
CC-360
®
Convertidor catalítico
para eliminar el aceite del aire comprimido

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Beko BEKOKAT CC-360

  • Página 1 ES - Español Instrucciones de instalación y servicio BEKOKAT CC-360 ® Convertidor catalítico para eliminar el aceite del aire comprimido...
  • Página 2 ® Instrucciones de instalación y servicio BEKOKAT Fabricante: BEKO TECHNOLOGIES GMBH Im Taubental 7 D-41468 Neuss Tel. +49 2131 9880 www.beko-technologies.com Fecha de edición: 07-2018 Versión: N.º de documento: 11-033 Estimado cliente, ® Le agradecemos que haya decidido adquirir el convertidor catalítico BEKOKAT CC-360.
  • Página 3 ® Instrucciones de instalación y servicio BEKOKAT Índice Generalidades ......................... 6 Pictogramas y símbolos ..................7 Palabras de señalización acorde a la ISO 3864 y la ANSI Z 535 ......8 Indicaciones generales de seguridad ..............9 Indicaciones especiales para instalaciones a presión conforme a la directiva de instalaciones a presión 2014/68/UE.
  • Página 4 ® Instrucciones de instalación y servicio BEKOKAT Ejemplos de instalación ..................45 4.4.1 Generación de aire comprimido con convertidor catalítico BEKOKAT ...... 45 ® 4.4.2 BEKOKAT ® con bypass ....................46 4.4.3 BEKOKAT ® con secador frigorífico DRYPOINT ® y METPOINT ®...
  • Página 5 ® Instrucciones de instalación y servicio BEKOKAT 6.10 RESET para el relé de tiempo K1T ..............77 Mantenimiento ....................... 78 Indicaciones de seguridad ................. 78 Puesta fuera de servicio para el mantenimiento o reparación ......80 Plan de mantenimiento ..................81 Comprobaciones recurrentes ................
  • Página 6 Durante todo el proceso de fabricación, todos los componentes se someten a una comprobación constante de la calidad conforme a los criterios de nuestro sistema de gestión de calidad. BEKO TECHNOLOGIES GMBH está certificada conforme a la norma ISO 9001:2008.
  • Página 7 ® Instrucciones de instalación y servicio BEKOKAT Pictogramas y símbolos Las indicaciones de seguridad de estas instrucciones de servicio tienen como finalidad evitar riesgos. Se encuentran en este manual de instrucciones antes de la descripción de cualquier actuación / trabajo / actividad que pueda implicar un riesgo. Símbolo general de peligro (peligro, advertencia, precaución).
  • Página 8 ® Instrucciones de instalación y servicio BEKOKAT Palabras de señalización acorde a la ISO 3864 y la ANSI Z 535 Peligro inminente PELIGRO Consecuencias en caso de inobservancia: lesiones personales graves o incluso mortales Posible peligro ADVERTENCIA Consecuencias en caso de inobservancia: posibles daños personales graves o incluso mortales Peligro inminente ¡PRECAUCIÓN!
  • Página 9 ® Instrucciones de instalación y servicio BEKOKAT Indicaciones generales de seguridad ¡INDICACIÓN! Instrucciones de instalación y servicio  Antes de comenzar a leer compruebe que las instrucciones de instalación y de servicio corresponden con el tipo de instalación. Contienen informaciones e indicaciones importantes para un servicio seguro de la instalación.
  • Página 10 ® Instrucciones de instalación y servicio BEKOKAT ¡PELIGRO! ¡Aire comprimido! Gases bajo alta presión El contacto con el gas que sale a presión o con componentes de la instalación no asegurados implica peligro de lesiones graves o de muerte.  Realice los trabajos de instalación y mantenimiento exclusivamente en un estado libre de presión.
  • Página 11 ® Instrucciones de instalación y servicio BEKOKAT ¡PELIGRO! Tensión eléctrica Durante la instalación y mantenimiento o en caso de defectos, los componentes conductores accesibles al tacto pueden generar tensiones / tensiones de red peligrosas. El contacto con este tipo de componentes conductores de electricidad o tensión de red y sin aislamiento supone el peligro de sufrir una descarga que puede tener como consecuencia graves lesiones o incluso la muerte.
  • Página 12 ® Instrucciones de instalación y servicio BEKOKAT ¡ADVERTENCIA! Servicio fuera de los valores límite Si se superan o no se alcanzan los valores límite existe peligro para las personas y para el material y se pueden producir averías de servicio o de funcionamiento.
  • Página 13 ® Instrucciones de instalación y servicio BEKOKAT ADVERTENCIA Incendio  Adecuar las medidas de extinción de fuegos al entorno.  Por motivos de seguridad, no emplear un chorro de agua a plena potencia.  Llevar una máscara respiratoria estanca. ¡PELIGRO! Exceso de presión / exceso de temperatura ...
  • Página 14  En caso de averías no especificadas o que no pudieran solucionarse, le rogamos que se ponga en contacto con BEKO TECHNOLOGIES.  Para un servicio seguro, la instalación debe instalarse y utilizarse exclusivamente según las indicaciones en las instrucciones de uso.
  • Página 15 ® Instrucciones de instalación y servicio BEKOKAT Indicaciones especiales para instalaciones presión conforme a la directiva de instalaciones a presión 2014/68/UE. ® El requisito fundamental para un servicio seguro es un uso correcto de BEKOKAT . Por ello, el operario deberá proceder de la siguiente manera: ...
  • Página 16 ® Instrucciones de instalación y servicio BEKOKAT ADVERTENCIA Intervención no permitida  Las intervenciones no permitidas ponen en peligro a las personas y a las instalaciones y causan fallos de funcionamiento.  Está prohibido por tanto cualquier intervención no autorizada, modificación o uso indebido de los equipos a presión.
  • Página 17 ® Instrucciones de instalación y servicio BEKOKAT Indicaciones especiales de seguridad PELIGRO Parámetros de aire comprimido  Superar la presión máxima puede conllevar daños en la instalación.  ¡Tener en cuenta los datos de la placa de características relativos a la presión máxima! INDICACIÓN Seguridad de funcionamiento comprometida...
  • Página 18 ® Instrucciones de instalación y servicio BEKOKAT Riesgo residual El convertidor catalítico BEKOKAT ® responde a la técnica de seguridad más avanzada. Sin embargo, quedan ciertos riesgos residuales:  riesgo por un transporte y almacenamiento no profesionales.  riesgo por tensión eléctrica si se emplean conexiones eléctricas no adecuadas o por contacto con componentes conductores de la electricidad con el armario de distribución abierto.
  • Página 19 ® Instrucciones de instalación y servicio BEKOKAT Uso conforme a las prescripciones BEKOKAT ® sirve para la eliminación del aceite del aire comprimido. El aire comprimido debe estar exento de componentes agresivos, corrosivos, cáusticos, tóxicos, inflamables y comburentes. Cualquier otro uso se considera como no conforme al uso previsto. El fabricante no asume ninguna responsabilidad por un uso indebido;...
  • Página 20 ® Instrucciones de instalación y servicio BEKOKAT ¡ADVERTENCIA! Riesgo por uso no adecuado BEKOKAT ® responde a la técnica más avanzada y es seguro para el servicio. El sistema puede presentar riesgos residuales si es utilizado y manejado por personal no cualificado. Todo lo siguiente se considera uso inadecuado y no se debe realizar: ...
  • Página 21 ® Instrucciones de instalación y servicio BEKOKAT Responsabilidad jurídica y responsabilidad por daños materiales ® Cualquier demanda de responsabilidad quedará anulada siempre que BEKOKAT no se utilice conforme a las prescripciones o se utilice fuera de las especificaciones indicadas en los datos técnicos;...
  • Página 22 ® Instrucciones de instalación y servicio BEKOKAT Transporte y almacenamiento Indicaciones de seguridad ¡PRECAUCIÓN! ¡Peligro a causa de un transporte inadecuado! A causa de un transporte o almacenamiento inadecuado se pueden producir daños de funcionamiento en la instalación.  BEKOKAT ®...
  • Página 23 ® Instrucciones de instalación y servicio BEKOKAT  BEKOKAT ® debe almacenarse en su embalaje original y en un lugar cerrado, seco y protegido de heladas.  Las condiciones ambientales podrán sobrepasar ni estar por debajo de los límites indicados en la placa de características. ...
  • Página 24 Todos los desperfectos deberán comunicarse de inmediato al transportista, así como a BEKO TECHNOLOGIES o a su representante. Para el transporte y la instalación prepare herramienta de elevación adecuada.
  • Página 25 ® Instrucciones de instalación y servicio BEKOKAT Requisitos sobre el lugar de instalación El lugar de instalación debe cumplir los siguientes requisitos:  La instalación se lleva a cabo en el interior de un edificio.  Der BEKOKAT ® tiene que protegerse contra la humedad. ...
  • Página 26 ® Instrucciones de instalación y servicio BEKOKAT Información del producto y descripción de la instalación Placa de características BEKO TECHNOLOGIES GMBH Im Taubental 7 41468 Neuss, ALEMANIA Tel.: +49 2131 988-0 Explicación en español www.beko-technologies.com Año de fabricación: Year of Construction ®...
  • Página 27 ® Instrucciones de instalación y servicio BEKOKAT Vista del producto V01 /11-033 27 / 88...
  • Página 28 ® Instrucciones de instalación y servicio BEKOKAT Descripción funcional del convertidor catalítico El convertidor catalítico BEKOKAT ® ha sido desarrollado para el tratamiento de aire comprimido con contenido de aceite. ® El convertidor catalítico BEKOKAT se puede instalar y utilizar detrás de compresores de todo tipo constructivo (compresores de émbolo, compresores helicoidales, etc.), siempre que se observen las condiciones de servicio máximas indicadas en cada caso.
  • Página 29 ® Instrucciones de instalación y servicio BEKOKAT Los componentes del aire pueden estar presentes en forma de gas, vapor o aerosol y en el ® BEKOKAT se transforman en anhídrido carbónico (CO ) y agua (H El aire saturado de aceite que entra al compresor tiene normalmente una temperatura de 10 K por encima de la temperatura ambiente.
  • Página 30 ® Instrucciones de instalación y servicio BEKOKAT Descripción de la estructura Intercambiador de calor de placas para el calentamiento del aire Reactor catalítico (convertidor) con agente catalizador Unidad de control de temperatura Calefacción Control de temperatura de seguridad F01 Limitador de temperatura de seguridad F02 Válvula de asiento inclinado V1 ENTRADA de aire comprimido Válvulas de asiento inclinado V2 SALIDA, libres de grasa y aceite Válvula de seguridad X4...
  • Página 31 ® Instrucciones de instalación y servicio BEKOKAT Descripción de los componentes 3.5.1 Intercambiador de calor de placas (1) El intercambiador de calor de placas es un intercambiador de calor de aire - aire. El aire comprimido frío que entra en la instalación se calienta con el aire comprimido saliente del reactor a altas temperaturas.
  • Página 32 ® Instrucciones de instalación y servicio BEKOKAT ¡PRECAUCIÓN! Temperatura demasiado alta o baja En caso de exceso o de no alcanzar las temperaturas entre T<60° C, T>200° C suena una señal acústica de advertencia y la indicación parpadea.  En caso de exceso o de no alcanzar las temperaturas de alarma ajustadas se cierran las válvulas V1 y V2 a la entrada y a la salida ®...
  • Página 33 ® Instrucciones de instalación y servicio BEKOKAT 3.5.4 Válvulas de asiento inclinado (7/8) Para poder garantizar el servicio seguro de la instalación (incluso en el caso improbable de una salida de aceite), se han instalado en las tuberías de entrada y de salida las válvulas de asiento inclinado V1 y V2 para un bloqueo automático del aire comprimido.
  • Página 34 ® Instrucciones de instalación y servicio BEKOKAT Cuando las válvulas de asiento inclinado V1 y V2 se abren, los indicadores de posición de las válvulas (2) suben, saliendo del accionamiento de las válvulas. 3.5.5 Válvula de seguridad (9) Por medio del cierre de las válvulas V1 y V2 se puede producir, en caso de sobrepasar la temperatura en el sistema, un aumento de presión por encima de los 16 bares permitidos.
  • Página 35 ® Instrucciones de instalación y servicio BEKOKAT 3.5.6 Dispositivos de seguridad contra excesos de temperatura (5/6) El depósito reactor ha sido calculado y comprobado para una temperatura de servicio de +300° C. Se han instalado 2 termostatos de seguridad en la pared exterior del depósito. El control de temperatura TW (5) está...
  • Página 36 ® Instrucciones de instalación y servicio BEKOKAT El limitador de temperatura de seguridad STW (6) está instalado en la parte inferior del reactor, en las paredes del depósito y se abre si se supera un límite establecido de +300°C. En este caso, la lámpara H3 se enciende en rojo y se muestra la alarma F02. Una vez que ya no se alcance el valor límite se produce el restablecimiento por medio de un reset automático TW STW F02.
  • Página 37 ® Instrucciones de instalación y servicio BEKOKAT La alimentación de corriente para las calefacciones se interrumpe tan pronto como se alcanza el límite establecido de +235°C. En este sentido, no importa si el exceso de temperatura se ha detectado en la parte superior o inferior del depósito.
  • Página 38 ® Instrucciones de instalación y servicio BEKOKAT Datos técnicos ® Datos técnicos BEKOKAT ® Nombre BEKOKAT CC-360 Tipo Convertidor catalítico BEKOKAT ® Aire comprimido Grupo de fluidos 2 según DGRL (Directiva de equipos a presión) 2014/68/UE Medio saturado hasta el 100%, libre de líquidos agua o de condensado exento de componentes agresivos, corrosivos, cáusticos, tóxicos, inflamables y comburentes...
  • Página 39 ® Instrucciones de instalación y servicio BEKOKAT ® Datos técnicos BEKOKAT Sobrepresión servicio máx. 16 bar (g) permitida PS Temperatura de servicio mín./máx. -10°C / +300°C permitida TS Presión de ensayo (hidráulica) PT 37,86 bar (g) Depósito de presión volumen V 50,0 l Categoría de equipos de presión según PED...
  • Página 40 Equipos eléctricos para hornos y equipos auxiliares. Parte 1: Requisitos para el diseño de la aplicación e instalación: La declaración de conformidad se adjunta en anexo o bien se puede solicitar a BEKO Technologies GmbH. 40 / 88 V01 /11-033...
  • Página 41 ® Instrucciones de instalación y servicio BEKOKAT Montaje Indicaciones de seguridad ¡PRECAUCIÓN! Calidad del aire comprimido  El aire comprimido debe estar exento de componentes agresivos, corrosivos, cáusticos, tóxicos, inflamables y comburentes.  Aire comprimido saturado hasta el 100%, como máximo, libre de líquidos agua o de condensado.
  • Página 42 ® Instrucciones de instalación y servicio BEKOKAT ¡INDICACIÓN! Seguridad de funcionamiento comprometida  Una instalación defectuosa puede comprometer la seguridad de funcionamiento y repercutir negativamente en los trabajos de mantenimiento.  La holgura de la unión del tubo tiene que ser como mínimo del mismo tamaño que la medida de conexión de BEKOKAT ®.
  • Página 43 ® Instrucciones de instalación y servicio BEKOKAT Condiciones básicas para la instalación Monte el convertidor de tal modo, que la instalación tenga un buen acceso desde arriba y por los lados. Durante la instalación preste atención a una base apropiada (suficientemente estable y plana).
  • Página 44 ® Instrucciones de instalación y servicio BEKOKAT Sistema de bypass En la medida de lo posible, el sistema de bypass debe incluir una válvula de bypass e instalarse del siguiente modo: ® BEKOKAT ® ® Filtro de polvo CLEARPOINT como filtro posterior con BEKOMAT ®...
  • Página 45 ® Instrucciones de instalación y servicio BEKOKAT Ejemplos de instalación ® 4.4.1 Generación de aire comprimido con convertidor catalítico BEKOKAT Compresor de aire comprimido (lubricado con aceite) ® Separador de agua con purgador de condensado BEKOMAT Calderín de aire comprimido Purgador de condensado BEKOMAT ®...
  • Página 46 ® Instrucciones de instalación y servicio BEKOKAT 4.4.2 BEKOKAT ® con bypass ® BEKOKAT CC-360 Bypass con válvula automática Filtro previo CLEARPOINT M018SWT Filtro de carbón activo CLEARPOINT M018AWM ¡INDICACIÓN! Instalación  Por favor, tenga en cuenta que el filtro de carbón activo en el Bypass tiene tan sólo una vida útil de aprox.
  • Página 47 ® Instrucciones de instalación y servicio BEKOKAT 4.4.3 BEKOKAT ® con secador frigorífico DRYPOINT ® y METPOINT ® ® Por lo general se recomienda la integración de BEKOKAT en su sistema como unidad completa con el secado correspondiente del aire comprimido y la supervisión del ®...
  • Página 48 ® Instrucciones de instalación y servicio BEKOKAT Montaje conexión de aire comprimido La conexión de aire comprimido de BEKOKAT ® se encuentra en las válvulas de entrada y salida (ver gráfico). La conexión está realizada en forma de rosca interior cilíndrica Rp 1 1/2“ conforme a la norma DIN EN 10266-1.
  • Página 49 ® Instrucciones de instalación y servicio BEKOKAT Instalación eléctrica 4.6.1 Indicaciones de seguridad ¡PELIGRO! Tensión eléctrica Durante la instalación y mantenimiento o en caso de defectos, los componentes conductores accesibles al tacto pueden generar tensiones / tensiones de red peligrosas. El contacto con este tipo de componentes conductores de electricidad o tensión de red y sin aislamiento supone el peligro de sufrir una descarga que puede tener como consecuencia graves lesiones o incluso la muerte.
  • Página 50 ® Instrucciones de instalación y servicio BEKOKAT ¡PELIGRO! Falta de puesta a tierra Si no se realiza la puesta a tierra (protección), existe el riesgo de que, en caso de fallo, las piezas conductoras expuestas al tacto conduzcan tensión de red. El contacto con esas piezas podría suponer una descarga eléctrica cuyas consecuencias podrían ser lesiones y muerte.
  • Página 51 ® Instrucciones de instalación y servicio BEKOKAT ¡PELIGRO! Falta el interruptor de PARADA DE EMERGENCIA Conforme a DIN EN 50156-1, es necesario instalar un interruptor de PARADA DE EMERGENCIA o un dispositivo de desconexión de EMERGENCIA.  Es responsabilidad del operador instalar este interruptor de PARADA DE EMERGENCIA.
  • Página 52 ® Instrucciones de instalación y servicio BEKOKAT 4.6.2 Conexiones eléctricas ® En la parte inferior de la caja de conexiones de BEKOKAT están las uniones roscadas de cables para las conexiones eléctricas y de señal. Aquí se conectan los cables de red y el contacto de alarma libre de potencial para los avisos de servicio.
  • Página 53 ® Instrucciones de instalación y servicio BEKOKAT 4.6.3 Bornes para las conexiones eléctricas Todas las conexiones eléctricas se han realizado en forma de bornes roscados. Abra la caja de conexiones, introduzca los cables en la caja a través de los racores y conecte los cables según el esquema eléctrico.
  • Página 54 ® Instrucciones de instalación y servicio BEKOKAT 4.6.4 Interruptor de PARADA DE EMERGENCIA / dispositivo de parada de EMERGENCIA Instale un interruptor de PARADA DE EMERGENCIA. Los dispositivos de parada de emergencia, conforme a DIN EN 50156-1, deben cumplir los siguientes requisitos: ...
  • Página 55 ® Instrucciones de instalación y servicio BEKOKAT Puesta en servicio Indicaciones de seguridad ¡PELIGRO! ¡Aire comprimido! Gases bajo alta presión El contacto con el gas que sale a presión o con componentes de la instalación no asegurados implica peligro de lesiones graves o de muerte.
  • Página 56 ® Instrucciones de instalación y servicio BEKOKAT ¡ADVERTENCIA! Superficies calientes  ¡Lesiones de personas y deterioros de objetos - Peligro de incendio!  ¡Antes de la realización de trabajos en el BEKOKAT ® , deje que la instalación se enfríe! ...
  • Página 57 ® Instrucciones de instalación y servicio BEKOKAT Comprobación antes de la puesta en servicio En lo referente a la comprobación antes de la puesta en servicio se deben observar las normas pertinentes específicas de cada país. Realice una valoración de los riesgos conforme a la normativa nacional vigente. Las inspecciones técnicas de seguridad se deben realizar conforme a la normativa nacional.
  • Página 58 ® Instrucciones de instalación y servicio BEKOKAT Manejo ¡INDICACIÓN! Funcionamiento seguro  Para un servicio seguro, la instalación debe instalarse y utilizarse exclusivamente según las indicaciones en las instrucciones de uso.  Para la utilización se deben observar además las normas legales y de seguridad nacionales y de la empresa necesarias para el respectivo caso de aplicación, así...
  • Página 59 ® Instrucciones de instalación y servicio BEKOKAT 5.3.1 Control eléctrico Denominación Descripción Indicación Interruptor general Interruptor de inicio Regulador de temperatura Convertidor en funcionamiento Luz «verde» ALARMA con AUTO-RESET Luz «amarilla» Control de temperatura TW ALARMA con AUTO-RESET Luz «ROJA» Control de temperatura de seguridad STW Fase de calentamiento del reactor Luz «BLANCA»...
  • Página 60 ® Instrucciones de instalación y servicio BEKOKAT 5.3.2 Posibilidades de ajuste Tecla Denominación Funcionamiento Conexión o desconexión de la regulación, TECLA DE FUNCIÓN 1 conmutación de valor nominal y/o acoplamiento Ajuste estándar Standby a un relé de salida. Después de una interrupción de la red el estado permanece memorizado.
  • Página 61 ® Instrucciones de instalación y servicio BEKOKAT Primera puesta en servicio Una vez concluida la instalación, proceda del siguiente modo para poner en servicio ® BEKOKAT 1º Asegúrese de que la red de tuberías está libre de contaminaciones. 2º Compruebe que se cumplen las instrucciones de seguridad para la calidad del aire comprimido.
  • Página 62 ® Instrucciones de instalación y servicio BEKOKAT 10º Después de una fase de calentamiento de aprox. 5 horas se ajusta la temperatura nominal de +150° C en el lecho catalítico. La lámpara de control blanca se apaga y la lámpara de control verde «Reactor encendido» (H1) se enciende. La alimentación de aire comprimido se abre automáticamente a través de la válvula magnética Y1.
  • Página 63 ® Instrucciones de instalación y servicio BEKOKAT Indicaciones sobre la temperatura del reactor durante la puesta en servicio ® Durante la puesta en servicio de BEKOKAT , la temperatura del reactor puede subir por ® encima de +200°C. Esto ocurre, sobre todo, si la BEKOKAT se pone en servicio en modo Stand-By, es decir, sin toma de aire comprimido.
  • Página 64 ® Instrucciones de instalación y servicio BEKOKAT ¡PRECAUCIÓN! Temperatura del reactor > +200°C Aumento de la temperatura del reactor a >+200°C durante la puesta en servicio  El aumento de la temperatura del reactor a > +200°C durante la puesta en servicio no es una anomalía. ...
  • Página 65 En caso de avería de una calefacción rogamos contacte con el departamento de servicio técnico de BEKO. Si durante el servicio se produjesen averías, rogamos avise al técnico de servicio responsable para usted.
  • Página 66 El valor nominal se puede reducir en pasos de 5 K hasta aprox. +140° C (véase capítulo 5.3.2). Por favor, póngase en contacto para ello con el departamento de servicio de BEKO TECHNOLOGIES. ¡PELIGRO! Temperatura del reactor > +200°C Temperatura de reactor mostrada en la pantalla > +200°...
  • Página 67 ® Instrucciones de instalación y servicio BEKOKAT Nueva puesta en servicio tras una parada Si desea volver a poner en servicio BEKOKAT ® después de un largo periodo de inactividad, proceda de la siguiente manera para la nueva puesta en servicio. Compruebe especialmente después de cualquier trabajo de mantenimiento o reparación efectuado si BEKOKAT ®...
  • Página 68 ® Instrucciones de instalación y servicio BEKOKAT Causa de los fallos y resolución de averías Indicaciones de seguridad ¡ADVERTENCIA! Superficies calientes  ¡Lesiones de personas y deterioros de objetos - Peligro de incendio!  ® ¡Antes de la realización de trabajos en el BEKOKAT , deje que la instalación se enfríe! ...
  • Página 69 ® Instrucciones de instalación y servicio BEKOKAT Temperatura del reactor > +200°C Avería La temperatura real aumenta por encima del rango de tolerancia T > 200° C. Cerrar las válvulas V1 / V2. Se interrumpe la alimentación de aire comprimido. Tan pronto como se cierran las válvulas, el contacto de alarma libre de potencial se activa y señaliza la avería con un indicador externo (señal de alarma, luz, etc.).
  • Página 70 ® Instrucciones de instalación y servicio BEKOKAT Temperatura del reactor < +60°C Avería La temperatura del reactor baja, en funcionamiento, por debajo de T < +60°C. Cerrar las válvulas V1 / V2, porque no se puede garantizar una catálisis completa. Se interrumpe la alimentación de aire comprimido.
  • Página 71 ® Instrucciones de instalación y servicio BEKOKAT Control de temperatura de seguridad (TW) activado. Avería El control de temperatura de seguridad (TW) de la calefacción del reactor se activa, la temperatura en la parte superior de la pared del depósito es T > +260°C. Causa Medida El valor nominal de la temperatura del...
  • Página 72 ® Instrucciones de instalación y servicio BEKOKAT Control de temperatura de seguridad (STW) activado. Avería El control de temperatura de seguridad (TW) de la calefacción del reactor se activa, la temperatura en la parte inferior de la pared del depósito es T > +300°C. Causa Medida El valor nominal de la temperatura del...
  • Página 73 ® Instrucciones de instalación y servicio BEKOKAT Breve caída de corriente Avería Cerrar las válvulas V1 / V2. El suministro de corriente está interrumpido. No se muestra ninguna alarma. Causa Medida Interrupción del suministro de tensión. Las válvulas se cierran automáticamente. Al restablecer la alimentación de corriente transcurre el tiempo de aprox.
  • Página 74 Comprobar el sensor de temperatura. Si es necesario, cambiar el sensor de temperatura. Por favor, diríjase al departamento de servicio técnico de BEKO TECHNOLOGIES. Ruptura capilar en el termostato Comprobar el termostato. Si es necesario, cambiar el termostato. Por favor, diríjase al departamento de servicio técnico de...
  • Página 75 K1.2 pegado eléctrica y, si es necesario, cambiarlo. Por favor, diríjase al departamento de servicio técnico de BEKO TECHNOLOGIES. Módulo de relé K1.1A o K1.2A pegado Comprobar el módulo de relé y, si es necesario, cambiarlo. Por favor, diríjase al departamento de servicio técnico de...
  • Página 76 Comprobar el fusible y, si es necesario, cambiarlo. Por favor, diríjase al departamento de servicio técnico de BEKO TECHNOLOGIES. ¡INDICACIÓN! Personal cualificado El manejo, las comprobaciones de funcionamiento, los trabajos de instalación, ajuste y mantenimiento deben encomendarse exclusivamente a personal técnico autorizado.
  • Página 77 En la caja eléctrica se encuentra un relé K3A (véase esquema eléctrico en el anexo). En caso de una temperatura de reactor de > +130° C...+150° C existe la posibilidad previa consulta y acuerdo con el técnico de servicio de BEKO TECHNOLOGIES de accionar la tecla RESET del K3A y puentear así el relé de tiempo.
  • Página 78 ® Instrucciones de instalación y servicio BEKOKAT Mantenimiento Indicaciones de seguridad ¡INDICACIÓN! Trabajos de mantenimiento  Cualquier trabajo de mantenimiento en BEKOKAT ® debe ser llevado a cabo exclusivamente en un convertidor catalítico desconectado, sin presión y libre de tensión. ...
  • Página 79 ® Instrucciones de instalación y servicio BEKOKAT ¡PELIGRO! Tensión eléctrica Durante la instalación y mantenimiento o en caso de defectos, los componentes conductores accesibles al tacto pueden generar tensiones / tensiones de red peligrosas. El contacto con este tipo de componentes conductores de electricidad o tensión de red y sin aislamiento supone el peligro de sufrir una descarga que puede tener como consecuencia graves lesiones o incluso la muerte.
  • Página 80 ® Instrucciones de instalación y servicio BEKOKAT Puesta fuera de servicio para el mantenimiento o reparación Para la puesta fuera de servicio de la instalación para mantenimiento o reparación, proceda de este modo: 1º Desconecte BEKOKAT ® 2º Abra la tubería bypass (no incluida en el volumen de suministro). ®...
  • Página 81 ® Instrucciones de instalación y servicio BEKOKAT Plan de mantenimiento Realice regularmente las actividades de mantenimiento según los siguientes puntos: Pos. Actividad Semana Año Comprobar la indicación de la temperatura TEÓRICA y REAL. Comprobar la presión de servicio. Comprobar el caudal. Llevar a cabo un control visual general.
  • Página 82 ¡INDICACIÓN! Personal cualificado ® El mantenimiento anual de BEKOKAT solo puede ser llevado a cabo por BEKO TECHNOLOGIES o por personal técnico autorizado por el fabricante. Comprobaciones recurrentes La determinación de los plazos para la comprobación recurrente es responsabilidad del operador y tiene que ser realizada por un ente de inspección en función de la clasificación en...
  • Página 83 La sustitución del granulado catalítico sólo puede ser llevada a cabo por BEKO TECHNOLOGIES o por personal técnico autorizado por el fabricante. El agente catalítico aplicad no está sujeto a ninguna obligación de identificación según la disposición de sustancias peligrosas.
  • Página 84 ® Si no se envía BEKOKAT a BEKO TECHNOLOGIES GmbH para su eliminación, los componentes se deben eliminar conforme a la clave de residuo (véase el capítulo 7.6). ¡ADVERTENCIA! Peligro para las personas y el medio ambiente Prohibido tirar los aparatos usados a la basura.
  • Página 85 ® Instrucciones de instalación y servicio BEKOKAT Anexo El esquema eléctrico se adjunta por separado en la caja eléctrica. La declaración de conformidad TÜV se envía por separado con la documentación de la instalación y no es parte integrante de este suministro. V01 /11-033 85 / 88...
  • Página 86 ® Instrucciones de instalación y servicio BEKOKAT 86 / 88 V01 /11-033...
  • Página 87 ® Instrucciones de instalación y servicio BEKOKAT V01 /11-033 87 / 88...
  • Página 88 Tél. +33 387 283 800 Tel. +44 1527 575 778 info@beko-technologies.com info@beko-technologies.fr info@beko-technologies.co.uk BEKO TECHNOLOGIES B.V. BEKO TECHNOLOGIES (Shanghai) Co. Ltd. BEKO TECHNOLOGIES s.r.o. Veenen 12 Rm. 606 Tomson Commercial Building Na Pankraci 58 710 Dongfang Rd. NL - 4703 RB Roosendaal...