Descargar Imprimir esta página

PRACTIXX PX-LS-7t Traduccion Del Manual De Instrucciones Originale

Cortador de madera

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 67

Enlaces rápidos

Art.Nr.
39052069969
AusgabeNr.
39052069969_2001
Rev.Nr.
22/02/2023
PX-LS-7t
Holzspalter
DE
Originalbedienungsanleitung
Log splitter
GB
Translation of original instruction manual
Fendeuse de bûches
FR
Traduction des instructions d'origine
Spaccalegna
IT
La traduzione dal manuale di istruzioni originale
Houtsplijter
NL
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
Cortador de madera
ES
Traducción del manual de instrucciones original
Fendedeira
PT
Tradução do manual de operação original
Štípač dřeva
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Štiepačka dreva
SK
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Fahasító
HU
Eredeti használati utasítás fordítása
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Łuparka klinowa do drewna
PL
9
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Cjepač drva
HR
22
Prijevod originalnog priručnika za uporabu
Cepilnik drv
SI
33
Prevod originalnih navodil za uporabo
Puulõhkuja
EE
45
Originaalkäitusjuhendi tõlge
Medienos skaldytuvas
LT
56
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
Malkas skaldītājs
LV
67
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
Vedklyv
SE
78
Översättning av original-bruksanvisning
Halkaisukone
FI
89
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Træspalter
DK
100
Oversættelse fra den oprindelige betjeningsvejledning
111
http://www.practixx.com/de/service
122
134
144
155
165
176
187
197
207

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para PRACTIXX PX-LS-7t

  • Página 1 Art.Nr. 39052069969 AusgabeNr. 39052069969_2001 Rev.Nr. 22/02/2023 http://www.practixx.com/de/service PX-LS-7t Holzspalter Łuparka klinowa do drewna Originalbedienungsanleitung Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Log splitter Cjepač drva Translation of original instruction manual Prijevod originalnog priručnika za uporabu Fendeuse de bûches Cepilnik drv Traduction des instructions d’origine...
  • Página 4 M6 × 16 × 2 M6 × 12 × 1 M6 × 12 × 2 M6 × 12 × 1 M6 × 12 × 1 M6 × 12 × 1 M6 × 12 × 1 M6 × 12 × 1 M6 ×...
  • Página 9 Erklärung der Symbole auf dem Gerät Die Verwendung von Symbolen in diesem Handbuch soll Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Risiken lenken. Die Sicherheitssymbole und Erklärungen, die diese begleiten, müssen genau verstanden werden. Die Warnungen selbst beseitigen keine Risiken und können korrekte Maßnahmen zum Verhüten von Unfällen nicht ersetzen. Vor Inbetriebnahme das Handbuch lesen.
  • Página 10 Inhaltsverzeichnis: Seite: Einleitung ......................11 Gerätebeschreibung ..................11 Lieferumfang ...................... 11 Bestimmungsgemäße Verwendung ..............12 Allgemeine Sicherheitshinweise ............... 12 Zusätzliche Sicherheitshinweise ............... 13 Technische Daten ....................13 Auspacken ......................14 Aufbau / Vor Inbetriebnahme................14 Inbetriebnahme ....................15 Elektrischer Anschluss ..................16 Reinigung ......................
  • Página 11 Einleitung An dem Gerät dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch des Gerätes unterwiesen und über die damit Hersteller: verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das gefor- derte Mindestalter ist einzuhalten. Scheppach GmbH Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Günzburger Straße 69 Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschrif- D-89335 Ichenhausen ten Ihres Landes sind die für den Betrieb von bauglei-...
  • Página 12 4. Bestimmungsgemäße Verwendung • Das Gerät nur auf einem flachen und festen Unter- grund betreiben. Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung ver- • Vor jeder Inbetriebnahme die ordnungsgemäße wendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Funktion des Spalters prüfen. Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus •...
  • Página 13 • Sämtliche Schutz- und Sicherheitseinrichtungen • Gefährdung der Gesundheit durch Strom bei Ver- müs sen nach abgeschlossenen Reparatur- und wendung nicht ordnungsgemäßer Elektro-An- Wartungsarbeiten sofort wieder montiert werden. schlussleitungen. • Beim Verlassen des Arbeitsplatzes den Motor • Bevor Sie Einstell- oder Wartungsarbeiten vorneh- ausschal ten.
  • Página 14 Geräuschkennwerte m ACHTUNG! Schallleistungspegel L 96 dB Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinder- Schalldruckpegel L 89,9 dB spielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeu- Unsicherheit K 3 dB teln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht WA/pA Verschluckungs- und Erstickungsgefahr! *Betriebsart S3, periodischer Aussetzbetrieb ohne Aufbau / Vor Inbetriebnahme Einfluss des Anlaufvorgangs auf die Motorerwärmung.
  • Página 15 Achten Sie darauf, dass der Tisch und das Schutz- • die Hydraulik auf Leckstellen und blech eben zueinander verlaufen. • den Ölstand und Lösen Sie die Schraube auf der linken Seite des • die Sicherheitseinrichtungen Standfußes. Befestigen Sie das andere Ende der Stützstre- 10.1 Ölstand überprüfen (Abb.
  • Página 16 10.4 Hubbegrenzung Ursachen hierfür können sein: Bei kurzem Spaltgut ist es sinnvoll, den Hub der Druck- • Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fens- platte (10) zu begrenzen. Dazu drücken Sie den Be- ter oder Türspalten geführt werden. dienhebel (12) und den Auslöseknopf (6) und fahren mit •...
  • Página 17 Wechselstrommotor 230 V~ / 50 Hz Wir empfehlen Ihnen: Netzspannung 230 V~ / 50 Hz. • Das Spaltmesser ist ein Verschleißteil, das bei Be- Netzanschluss und Verlängerungsleitung müssen darf nachgeschliffen werden soll. 3-adrig sein = P + N + SL. - (1/N/PE). •...
  • Página 18 Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben: - Verkaufsstellen von Elektrogeräten (stationär und • Stromart des Motors online), sofern Händler zur Rücknahme verpflich- • Daten des Maschinen-Typenschildes tet sind oder diese freiwillig anbieten. • Daten des Motor-Typenschildes - Bis zu drei Elektroaltgeräte pro Geräteart, mit einer Kantenlänge von maximal 25 Zentimetern, Service-Informationen können Sie ohne vorherigen Erwerb eines Neu-...
  • Página 19 17. Störungsabhilfe Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt wie sie Abhilfe schaffen können, wenn Ihre Maschi- ne einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie das Problem damit nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie sich an Ihre Service-Werkstatt. Störung Mögliche Ursache Abhilfe Motor beendet...
  • Página 20 Gewährleistung Revisionsdatum 22.11.2021 Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Service- rufnummer zur Verfügung.
  • Página 21 (www.practixx.com) entnommen werden. Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich. Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.practixx.com Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com ·...
  • Página 22 Explanation of the symbols on the equipment The use of symbols in this manual is intended to draw your attention to possible risks. The safety symbols and the explanations that accompany them must be perfectly understood. The warnings in themselves do not remove the risks and cannot replace correct actions for preventing accidents.
  • Página 23 Table of contents: Page: Introduction ......................24 Device description ..................... 24 Scope of delivery ....................24 Intended use ...................... 25 Safety notes ....................... 25 Additional safety instructions ................26 Technical data ....................26 Unpacking ......................27 Attachment / Before starting the equipment ............. 27 Initial operation ....................
  • Página 24 Introduction The machine can only be operated by persons who were instructed concerning the operation of the ma- Manufacturer: chine and who are informed about the associated dan- gers. The minimum age requirement must be complied Scheppach GmbH with. Günzburger Straße 69 In addition to the safety instructions in this operating D-89335 Ichenhausen manual and the separate regulations of your country,...
  • Página 25 4. Intended use Our warranty will be voided if the equipment is used in commercial, trade or industrial businesses or for The equipment is to be used only for its prescribed equivalent purposes. purpose. Any other use is deemed to be a case of 5.
  • Página 26 6. Additional safety instructions Technical data • The log splitter may only be operated by one per- Dimensions L x W x H 1160 x 425 x 610 mm son. Wood ø min. - max. 50 - 250 mm • Never split logs containing nails, wire, or other for- Wood length min.
  • Página 27 8. Unpacking 9.2 Installing the handle (4) (enclosed accessories bag a) (fig. 5) • Open the packaging and remove the device care- Fasten the handle to the U-bar with two cylindrical fully. screws. • Remove the packaging material as well as the pack- aging and transport bracing (if available).
  • Página 28 Fasten the guards (E + F) together using two Phil- Releasing one of the control parts leads to the machine lips head screws, clamping brackets and nuts. stopping immediately. Releasing both control parts causes the pressure plate to retract. m IMPORTANT! You must fully assemble the appliance before using it If a piece of log to be split cannot be split within 5 sec- for the first time!
  • Página 29 The customer‘s mains connection as well as the ex- • As the user, you are required to ensure, in consulta- tension cable used must also comply with these reg- tion with your electric power company if necessary, ulations. that the connection point at which you wish to oper- ate the product meets one of the two requirements, Damaged electrical connection cable a) or b), named above.
  • Página 30 15. Maintenance Please provide the following information in the event of any enquiries: Attention! • Type of current for the motor Pull out the power plug before carrying out any mainte- • Machine data - type plate nance work on the equipment. •...
  • Página 31 - Up to three waste electrical devices per type of device, with an edge length of no more than 25 centimetres, can be returned free of charge to the manufacturer without prior purchase of a new device from the manufacturer or taken to another authorised collection point in your vicinity.
  • Página 32 17. Troubleshooting The table below contains a list of error symptoms and explains what you can do to solve the problem if your tool fails to work properly. If the problem persists after working through the list, please contact your nearest service workshop.
  • Página 33 Légende des symboles figurant sur l’appareil L’utilisation de symboles dans ce manuel permet d’attirer votre attention sur les éventuels risques. Les symboles de sécurité et les explications qui les accompagnent doivent être parfaitement compris. Les avertissements en eux-même ne permettent pas d’éliminer les risques ni de remplacer les mesures adaptées pour la prévention des accidents.
  • Página 34 Table des matières: Page: Introduction ......................35 Description de l’appareil ..................35 Fournitures ......................35 Utilisation conforme à l’affectation ..............36 Consignes de sécurité générales ..............36 Consignes de sécurité supplémentaires ............37 Caractéristiques techniques ................38 Déballage ......................38 Montage / Avant la mise en service ..............
  • Página 35 Introduction Conservez le manuel d‘utilisation dans une pochette plastique pour le protéger de la saleté et de l‘humidité, Fabricant auprès de la machine. Avant de commencer à travail- ler avec la machine, chaque utilisateur doit lire le ma- Scheppach GmbH nuel d‘utilisation puis le suivre attentivement.
  • Página 36 M. Table de dépose 2 • La machine ne doit être utilisée qu’avec des acces- N. Jambes de force (2x) soires et des outils d’origine du fabricant. O. Jambe de force • Toute utilisation autre que celle spécifiée est consi- dérée comme non conforme.
  • Página 37 • Lors des travaux, porter des gants de travail et m AVERTISSEMENT! Pendant son fonctionnement, chaussures de sécurité, des lunettes de protection, cet outil électrique génère un champ électromagné- des vêtements près du corps et une protection pour tique. Ce champ peut dans certaines circonstances les oreilles (EPI).
  • Página 38 Caractéristiques techniques Force de pression : Le niveau de puissance de la pompe hydraulique in- tégrée peut atteindre un bref niveau de pression pour Encombrement 1160 x 425 x 610 mm une force de fendage max. de 7 tonnes. Avec le ré- long.
  • Página 39 Montage / Avant la mise en service Guidez maintenant l’extrémité ouverte de la jambe de force (N) entre la vis et le support de béquille, Montez l’appareil au moins à deux. serrez légèrement la vis. Répétez l’opération de l’autre côté. Alignez les 9.1 Assemblage du piétement support (fig.
  • Página 40 Le niveau d’huile est plus bas d’environ 1 à 2 cm, que Après cela vous pouvez relâcher le levier hydraulique. la surface du réservoir d’huile. La machine doit être La plaque de pression s‘arrête désormais dans le po- posée bien à plat. sition sélectionnée.
  • Página 41 • Des pliures dues à une fixation ou à un chemine- Les rallonges électriques doivent avoir une section ment incorrects des câbles de raccordement. transversale d’au moins 1,5 mm². • Des ruptures si l’on a roulé sur le câble. Le branchement au secteur est protégé par fusible de •...
  • Página 42 • La surface d’appui doit toujours être propre. • Données figurant sur la plaque signalétique du mo- • Lubrifier les glissières avec de la graisse. teur. Contrôler régulièrement le niveau d’huile. Informations concernant le service après-vente Un niveau d’huile trop bas risque d’endommager la Il faut tenir compte du fait que les pièces suivantes de pompe à...
  • Página 43 - Dans les points de vente d’appareils électro- niques (sur place ou en ligne) si le distributeur est tenu de les reprendre ou propose ce service. - Vous pouvez déposer jusqu’à trois appareils élec- troniques usagés dont les bords ne dépassent pas 25 centimètres de longueur auprès du fabri- cant ou d’un point de collecte agréé...
  • Página 44 17. Dépannage Le tableau suivant indique les pannes possibles et décrit les remèdes éventuels au cas où votre machine ne fonc- tionnerait pas correctement. Si vous n’arrivez pas à localiser et à éliminer le problème de cette manière, adres- sez-vous au service après-vente. Problème Possible cause Réparature...
  • Página 45 Spiegazione dei simboli sull‘apparecchio L‘utilizzo di simboli in questo manuale serve ad attirare la vostra attenzione sui possibili rischi. I simboli di sicurezza e le spiegazioni che li accompagnano devono essere perfettamente compresi. Le avvertenze in quanto tali non eliminano i rischi e non possono sostituire le misure atte a prevenire gli infortuni. Leggere il manuale prima della messa in funzione.
  • Página 46 Indice: Pagina: Introduzione ....................... 47 Descrizione dell’apparecchio ................47 Contenuto della fornitura ................... 47 Impiego conforme alla destinazione d‘uso ............48 Indicazioni di sicurezza generali ............... 48 Ulteriori indicazioni di sicurezza ................ 49 Dati tecnici ......................49 Disimballaggio ....................50 Allestimento / Prima della messa in funzione ...........
  • Página 47 Introduzione L‘età minima richiesta per gli operatori deve essere as- solutamente rispettata. Produttore: Oltre alle indicazioni di sicurezza contenute nelle pre- senti istruzioni per l‘uso e alle disposizioni speciali in Scheppach GmbH vigore nel proprio Paese, devono essere rispettate le Günzburger Straße 69 regole tecniche generalmente riconosciute per l‘utiliz- 89335 Ichenhausen...
  • Página 48 4. Impiego conforme alla • Tenere l’area di lavoro pulita e libera da ostacoli. destinazione d‘uso • Azionare l’apparecchio su una base solida e piana. • Prima di ogni messa in funzione, occorre controllare Utilizzare la macchina solo in modo conforme all‘uso il corretto funzionamento della spaccatrice.
  • Página 49 • Quando si abbandona la postazione di lavoro, spe- • Inoltre, nonostante tutte le misure precauzionali gnere il motore. Scollegare la spina elettrica! adottate, possono comunque venirsi a creare dei • È strettamente vietato rimuovere il dispositivo rischi residui non evidenti. di protezione o lavorare in sua assenza.
  • Página 50 *Modalità operativa S3, funzionamento intermittente m ATTENZIONE! periodico senza influsso del processo di avvio su ri- L‘apparecchio e il materiale di imballaggio non scaldamento del motore. Il funzionamento è dato da un sono giocattoli per bambini! I bambini non devo- tempo di avviamento, un tempo a carico costante e un no giocare con i sacchetti di plastica, pellicole e tempo di inattività.
  • Página 51 9.4 Montaggio del banco di appoggio (K + M) • la macchina, verificando la presenza di danni, (sacchetto degli accessori c + d + e) • se tutte le viti sono serrate bene, (Fig. 8 + 9 + 10) • se l’impianto idraulico ha punti non a tenuta e Fissare il banco di appoggio (K) sull‘altro lato, allo •...
  • Página 52 10.4 Limitazione della corsa Le cause possono essere le seguenti: Se il prodotto da spaccare è corto, è consigliabile limi- • Schiacciature, laddove i cavi di alimentazione ven- tare la corsa della piastra di compressione (10). A tal gono fatti passare attraverso finestre o interstizi di fine, premere la leva di comando (12) e il pulsante di porte.
  • Página 53 Motore a corrente alternata 230 V~ / 50 Hz Consigliamo: Tensione di rete 230 V~ / 50 Hz. • Il fenditoio è un pezzo di usura che dovrebbe essere L‘allacciamento alla rete e il cordone di prolunga devo- riaffilata se necessario. no essere a 3 fili = P + N + SL.
  • Página 54 Allacciamenti e riparazioni • I dispositivi elettrici ed elettronici possono essere Gli allacciamenti e le riparazioni all‘impianto elettrico restituiti gratuitamente presso i seguenti centri: possono essere eseguiti soltanto da un elettricista - Centri di raccolta e smaltimento di diritto pubblico qualificato.
  • Página 55 17. Risoluzione dei guasti La seguente tabella indica dei sintomi di malfunzionamento e descrive come porvi rimedio, qualora la macchina non funzionasse correttamente. Se non si riesce a localizzare e risolvere il problema, rivolgersi all‘officina del servizio assistenza. Guasto Possibile causa Rimedio Il motore termina Il dispositivo di protezione da...
  • Página 56 Verklaring van de symbolen op het apparaat Het gebruik van symbolen in deze handleiding is bedoeld om uw aandacht te vestigen op eventuele risico‘s. De vei- ligheidssymbolen en de bijbehorende uitleg moeten goed worden begrepen. De waarschuwingen zelf voorkomen geen risico‘s en kunnen de juiste maatregelen betreffende ongevallenpreventie niet vervangen. Voor de ingebruikname de handleiding lezen.
  • Página 57 Inhoudsopgave: Pagina: Inleiding ......................58 Beschrijving van het apparaat ................58 Meegeleverd ...................... 58 Beoogd gebruik....................59 Algemene veiligheidsvoorschriften ..............59 Aanvullende veiligheidsvoorschriften ..............60 Technische gegevens ..................60 Uitpakken ......................61 Montage / Voor ingebruikname ................. 61 Ingebruikname ....................62 Elektrische aansluiting ..................
  • Página 58 Inleiding Aan het apparaat mogen alleen personen werken, die voor het gebruik van het apparaat geïnstrueerd en over Fabrikant: de daarmee verbonden gevaren geïnformeerd zijn. De vereiste minimumleeftijd moet aangehouden worden. Scheppach GmbH Naast de in deze gebruikshandleiding opgenomen vei- Günzburger Straße 69 ligheidsvoorschriften en de bijzondere voorschriften D-89335 Ichenhausen...
  • Página 59 4. Beoogd gebruik • Werkomgeving schoon en vrij houden van hinder- nissen. De machine mag uitsluitend voor het voorgeschreven • Het apparaat uitsluitend op een vlakke en vaste on- doel worden gebruikt. Elk ander of verdergaand ge- derhoud gebruiken. bruik is niet volgens de voorschriften. De gebruiker/ •...
  • Página 60 • Installaties, reinigings- en onderhoudswerkzaamhe- • Letsel door een wegslingerend werkstuk bij ondes- den aan de elektrische installatie mogen uitsluitend kundige bediening of ondeskundige geleiding. door vaklieden worden uitgevoerd. • Gevaar voor de gezondheid, veroorzaakt door elek- • Alle beschermings- en veiligheidsvoorzieningen triciteit bij gebruik van onjuiste snoeren.
  • Página 61 Geluidswaarden m LET OP! Geluidsvermogensniveau L 96 dB Het apparaat en verpakkingsmateriaal zijn geen Geluidsdrukniveau L 89,9 dB kinderspeelgoed! Kinderen mogen niet met plas- Onzekerheid K 3 dB tic zakken, folies en kleine onderdelen spelen! Er WA/pA bestaat gevaar voor inslikken en verstikkingsge- *Bedrijfsmodus S3, periodieke intervalwerking zonder vaar! invloed van het opstartproces of het opwarmen van de...
  • Página 62 Haal de schroef aan de linkerzijde van de stan- 10.1 Oliepeil controleren (afb. 17) daard los. De hydraulische installatie is een gesloten systeem Bevestig het andere uiteinde van de schoor met de met olietank, oliepomp en stuurventiel. Controleer re- kruiskopschroef en moer op de beschermplaat, lijn gelmatig voor elk gebruik het oliepeil.
  • Página 63 10.4 Hefbegrenzing Mogelijke oorzaken zijn: Bij een kort stuk te splijten hout, is het praktisch, de • Drukpunten, als aansluitkabels door venster- of slag van de drukplaat (10) te begrenzen. Hiertoe drukt deuropeningen worden geleid. u de bedieningshendel (12) en de activeringsknop (6) in •...
  • Página 64 Verlengsnoeren tot 25 m moeten een minimale door- • Oplegoppervlak schoon houden. snede van 1,5 mm² hebben. • Geleiderails met vet smeren. De netaansluiting wordt met maximaal 16 Amp bevei- ligd. Het oliepeil regelmatig controleren. Te laag oliepeil beschadigt de oliepomp 12.
  • Página 65 Service-informatie - Tot drie afgedankte elektronische apparaten Let op dat bij dit product de volgende delen onderhevig per apparaattype, met een randlengte van niet zijn aan gebruiksmatige of natuurlijke slijtage, resp. de meer dan 25 centimeter, kunnen gratis naar de volgende delen als verbruiksmateriaal wordt gebruikt.
  • Página 66 17. Verhelpen van storingen De volgende tabel toont storingssymptomen en beschrijft hoe u deze op kunt lossen, als uw machine niet goed werkt. Als u het probleem hiermee niet kunt vinden en kan oplossen, neem dan contact op met uw service-werkplaats. Storing Mogelijke oorzaak Oplossing...
  • Página 67 Explicación de los símbolos en el aparato Este manual utiliza símbolos para llamar su atención sobre los posibles riesgos. Los símbolos de seguridad y explicaciones que acompañan a estos deben ser comprendidos perfectamente. Las propias advertencias no descartan ningún riesgo y no deben ser sustitutivas de unas medidas correctas para prevenir accidentes. Antes de realizar la puesta en marcha, leer el manual.
  • Página 68 Índice de contenidos: Página: Introducción ....................... 69 Descripción del aparato ..................69 Volumen de suministro ..................69 Uso previsto ....................... 70 Indicaciones generales de seguridad ............... 70 Indicaciones de seguridad dicionales ............... 71 Datos técnicos ....................71 Desembalaje ...................... 72 Montaje / antes de la puesta en marcha ............
  • Página 69 Introducción En el aparato solo deben trabajar personas instruidas en su manejo y familiarizadas con los peligros que este Fabricante: conlleva. Debe respetarse la edad laboral mínima. Además de las indicaciones de seguridad incluidas en Scheppach GmbH el presente manual de instrucciones y las prescripcio- Günzburger Straße 69 nes especiales vigentes en su país, deberán obser- D-89335 Ichenhausen...
  • Página 70 4. Uso previsto • Comprobar, antes de cada puesta en marcha, que el divisor funcione correctamente. La máquina únicamente debe utilizarse para el fin pre- • Utilizar el aparato únicamente en zonas que no es- visto. Se considerará inapropiado cualquier uso que tén a más de 1000 m por encima del nivel del mar.
  • Página 71 • Todos los dispositivos de protección y seguridad de- • Si no se utilizan las líneas de conexión eléctricas ben volver a montarse tras concluir los trabajos de apropiadas, existe riesgo para la salud. reparación y mantenimiento. • Antes de realizar trabajos de ajuste o de manteni- •...
  • Página 72 Nivel de potencia acústica L 96 dB m ¡ATENCIÓN! Nivel de presión acústica L 89,9 dB ¡El aparato y el material de embalaje no son ap- Incertidumbre K 3 dB tos como juguetes para niños! ¡Los niños no de- WA/pA ben jugar con bolsas de plástico, láminas o pie- *Modo de servicio S3, servicio intermitente periódico zas pequeñas! ¡Existe peligro de atragantamiento...
  • Página 73 10. Puesta en marcha 9.4 Montaje de la mesa de depósito (K + M) (bolsa de accesorios c + d + e) (fig. 8 + 9 + 10) Fije la mesa de depósito (K) al mismo lado que la Asegúrese de que la máquina esté completamente chapa protectora (L).
  • Página 74 11. Conexión eléctrica Al soltar uno de los elementos de mando, la máquina se detiene inmediatamente. Al soltar ambos elementos de mando, la placa de presión se retrae. El motor eléctrico instalado está conectado listo para utilizarse. La conexión cumple las pertinentes disposi- Si un trozo de material hendible no se divide en 5 ciones VDE y DIN.
  • Página 75 • El producto solo es apto para el uso en los puntos de Conserve la herramienta en su embalaje original. Cu- conexión previstos, bra la herramienta para protegerla del polvo o de la a. No exceder una impedancia de red máxima per- humedad.
  • Página 76 Vuelva a apretar el tornillo de drenaje de aceite Notas sobre la Ley alemana de aparatos eléctricos con la varilla medidora de nivel de aceite. A con- y electrónicos (ElektroG) tinuación, haga funcionar el cortador de madera ¡Los residuos de equipos eléctricos y elec- unas cuantas veces sin nada en él.
  • Página 77 En su ayuntamiento o administración municipal podrá obtener información sobre las distintas op- ciones de eliminación de un aparato fuera de uso. Combustibles y aceites • ¡Antes de desechar el aparato, se deben vaciar el depósito de combustible y el depósito de aceite del motor! •...
  • Página 78 Explicação dos símbolos no aparelho A utilização de símbolos neste manual serve para chamar a sua atenção para potenciais riscos. Os símbolos de segurança e explicações associadas devem ser bem compreendidos. Os avisos em si não eliminam quaisquer riscos e não substituem medidas corretas para a prevenção de acidentes. Ler o manual antes da colocação em funcionamento.
  • Página 79 Conteúdo: Página: Introdução ......................80 Descrição do aparelho ..................80 Âmbito de fornecimento..................80 Utilização correta ....................81 Indicações de segurança gerais ............... 81 Indicações de segurança adicionais ..............82 Dados técnicos ....................82 Desembalar......................83 Montagem / Antes da colocação em funcionamento ........83 Colocação em funcionamento ................
  • Página 80 Introdução Só devem trabalhar no aparelho pessoas que tenham sido instruídas acerca da utilização do aparelho e dos Fabricante: perigos associados. Deve ser respeitada a idade mí- nima exigida. Scheppach GmbH Para além das indicações de segurança incluídas nes- Günzburger Straße 69 te manual de instruções e dos regulamentos especiais D-89335 Ichenhausen do seu país, devem ser cumpridas as regras técnicas...
  • Página 81 4. Utilização correta • Opere o aparelho apenas sobre uma base plana e sólida. A máquina só deve ser utilizada para o seu propósito • Antes de cada colocação em funcionamento, verifi- especificado. Qualquer outra utilização é considerada que o funcionamento correto do separador. incorreta.
  • Página 82 • Todos os dispositivos de proteção e segurança de- • Antes de efetuar trabalhos de configuração ou de vem voltar a ser montados imediatamente após a manutenção, solte o botão Iniciar e remova a ficha conclusão dos trabalhos de reparação ou manuten- da tomada.
  • Página 83 Valores característicos do ruído m ATENÇÃO! Nível de potência sonora L 96 dB O aparelho e o material de embalagem não são Nível de pressão sonora L 89,9 dB brinquedos! Crianças não deverão brincar com Incerteza K 3 dB sacos de plástico, películas e peças pequenas! WA/pA Risco de ingestão e asfixia! *Modo de operação S3, operação intermitente perió-...
  • Página 84 Certifique-se de que a mesa e a chapa de prote- 10.1 Verificar o nível de óleo (fig. 17) ção estão alinhadas uma com a outra. A instalação hidráulica é um sistema fechado com de- Solte o parafuso no lado esquerdo do pé de su- pósito de óleo, bomba de óleo e válvula de comando.
  • Página 85 10.4 Limitação do curso As causas para tal poderão ser: Em caso de material rachado curto, faz sentido limitar • Pontos de pressão se os cabos forem conduzidos o curso da placa de pressão (10). Para tal, pressione através de janelas ou portas. a alavanca de operação (12) e o botão de ativação (6) •...
  • Página 86 Motor de corrente alternada 230 V~ / 50 Hz • O dispositivo de proteção a duas mãos combinado Tensão de rede de 230 V~ / 50 Hz. deve permanecer fácil de manusear. Lubrificar oca- A conexão de rede e a linha de prolongamento devem sionalmente com algumas gotas de óleo.
  • Página 87 Ligações e reparações • Os aparelhos usados elétricos e eletrónicos podem As ligações e reparações do equipamento elétrico só ser entregues sem custos nos seguintes pontos: devem ser executadas por um eletrotécnico. - Centros de recolha ou de eliminação públicos (p. ex.
  • Página 88 17. Resolução de problemas A seguinte tabela indica sintomas de erro e descreve resoluções, se a sua máquina não estiver a funcionar corre- tamente. Se não for possível localizar e eliminar o problema, entre em contacto com a sua oficina de assistência técnica.
  • Página 89 Vysvětlení symbolů Symboly použité v této příručce vás mají upozornit na možná rizika. Bezpečnostní symboly a vysvětlivky, které je provázejí, musejí být přesně pochopeny. Samotné výstrahy rizika neodstraní a nemohou nahradit správná opatření pro prevenci úrazů. Před uvedením do provozu si přečtěte příručku Používejte ochranu sluchu Používejte bezpečnostní...
  • Página 90 Obsah: Strana: Úvod ........................91 Popis zařízení ....................91 Rozsah dodávky ....................91 Použití podle účelu určení ................. 92 Bezpečnostní směrnice ..................92 Doplňující bezpečnostní pokyny ............... 92 Technická data ....................93 Rozbalení ......................94 Montáž / Před uvedením do provozu..............94 Zahájení...
  • Página 91 Úvod Stroj mohou obsluhovat pouze osoby, které byly řádně proškoleny v jeho obsluze a které byly řádně informo- Výrobce: vány o rizicích spojených s jeho obsluhou. Při obsluze stroje musí být splněn stanovený minimální věk. Scheppach GmbH Kromě bezpečnostních pokynů obsažených v této pří- Günzburger Straße 69 ručce a zvláštních předpisů...
  • Página 92 4. Použití podle účelu určení 5. Bezpečnostní směrnice Stroj smí být používán pouze podle svého účelu urče- m VAROVÁNÍ: Když používáte elektrické přístroje ní. Každé další, toto překračující použití, neodpovídá a nářadí, měli byste se řídit těmito základními pre- použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající ško- ventivními opatřeními, aby se snížilo riziko požáru, dy nebo zranění...
  • Página 93 Technická data • Již naštípaní polena a hobliny vytvářejí nebezpečný pracovní prostor. Je zde riziko klopýtnutí, uklouznutí nebo pádu. Udržujte pracovní prostor vždy v pořád- Délka x Šířka x Výška 1160 x 425 x 610 mm Průměr mini. - maxi. 50 - 250 mm •...
  • Página 94 Vezměte prosím na vědomí, že vnější okolnosti, jako 9.3 Montáž ochranného plechu (L) je provozní teplota a teplota prostředí, tlak vzduchu a (sáček na příslušenství b) (obr. 6 + 7) vlhkost, ovlivňují viskozitu hydraulického oleje. Upevněte ochranný plech (L) k vodicímu plechu Kromě...
  • Página 95 m POZOR! Pokud nelze kus štípaného dřeva rozštípnout během Před uvedením do provozu přístroj bezpodmíneč- 5 sekund, neprodleně proces zastavte. Štípaný mate- ně kompletně smontujte! riál je pravděpodobně pro kapacitu Vašeho stroje příliš tvrdý. Otočte štípaný materiál o 90° a zkuste materiál 10.
  • Página 96 Vadný elektrický přívodní kabel Motor na střídavý proud 230 V~/ 50 Hz U elektrických přívodních kabelů často dochází k po- Napětí sítě 230 V~/ 50 Hz. škození izolace. Připojení k síti a prodlužovačka musí být 3-kabelové = P + N + SL. - (1/N/PE). Jeho příčinami mohou být: Prodlužovací...
  • Página 97 • Namáhané části stroje a kolejničky namažte pár Servisní informace kapkami oleje. Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají • Štípací klín udržujte v čistotě, bez hoblin a kůry. následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo • Kluzné kolejnice stěr tuk. přirozenému opotřebení, resp.
  • Página 98 - Až tři kusy elektroodpadu od jednoho typu spo- třebiče s délkou hrany maximálně 25 cm lze bez- platně vrátit výrobci, aniž by bylo nutné předtím zakoupit nový spotřebič od výrobce nebo jej ode- vzdat na jiném autorizovaném sběrném místě ve vašem okolí.
  • Página 99 17. Tabulka poruch Následující tabulka zobrazuje známky chyby a popisuje, jak lze provést nápravu, pokud váš stroj nepracuje správně. Pokud nemůžete problém lokalizovat a odstranit, obraťte se na Vaši servisní dílnu. Závada Možná příčina Oprava Zařízení ve stroji jej automaticky za- blokovalo kvůli přehřátí.
  • Página 100 Vysvetlenie symbolov na prístroji Použitie symbolov v tejto príručke má upriamiť vašu pozornosť na možné riziká. Bezpečnostné symboly a vysvetle- nia, ktoré ich sprevádzajú, musia byť presne pochopené. Výstrahy samotné neodstraňujú riziká a nemôžu nahradiť správne opatrenia na zabránenie nehodám. Pred uvedením do prevádzky si prečítajte príručku Používajte ochranu sluchu Používajte bezpečnostnú...
  • Página 101 Obsah: Strana: Úvod ........................102 Popis prístroja ....................102 Rozsah dodávky ....................102 Správny spôsob použitia ................... 103 Bezpečnostní směrnice ..................103 Dodatočné bezpečnostné upozornenia ............103 Technické údaje ....................104 Rozbaľovaní ....................... 105 Zloženie / Pred uvedením do prevádzky ............105 Uvedenie do prevádzky ..................
  • Página 102 Úvod Stroj môžu obsluhovať iba osoby, ktoré boli riadne preškolené v jeho obsluhe a ktoré boli riadne informo- Výrobca: vané o rizikách spojených s jeho obsluhou. Pri obsluhe stroja musí byť splnený stanovený minimálny vek. Scheppach GmbH Okrem bezpečnostných pokynov obsiahnutých v tom- Günzburger Straße 69 to návode na obsluhu a špecifických predpisov vašej D-89335 Ichenhausen...
  • Página 103 4. Správny spôsob použitia 5. Bezpečnostní směrnice Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol m AROVANIE: Keď používate elektrické prístroje určený. Každé iné odlišné použitie sa považuje za ne- a náradie, mali by ste sa riadiť týmito základnými spĺňajúce účel použitia.
  • Página 104 • Už naštiepanie polena a hobliny vytvárajú nebez- • Nikdy nevkladajte ruky do pracovnej oblasti, keď je pečný pracovný priestor. Je tu riziko potknutia, po- stroj v prevádzke. šmyknutia alebo pádu. Udržujte pracovný priestor Technické údaje vždy v poriadku. • Ak je stroj zapnutý, nikdy neklaďte ruky na pohybu- júce sa súčasti stroja.
  • Página 105 Tlaková sila: Za týmto účelom postavte zariadenie vodorovne Úroveň výkonu zabudovaného hydraulického čerpad- na zem a na strane štiepacieho klinu ho podložte la môže dosiahnuť krátkodobú úroveň tlaku pre štie- styroporovými vypchávkami balenia. paciu silu až do 7 ton. V základnom nastavení sú hy- Namontujte kolesá...
  • Página 106 Upevnite ochranné zariadenia (H, I, J) do na to 10.3 Štiepanie dreva určených vývrtov, ktoré sa nachádzajú bočne na Štiepajte iba rovno odpílené. Postupujte pritom nasle- stole a ochrannom plechu. Zafixujte ochranné dovne: zariadenie pomocou siedmich skrutiek s krížovou Položte štiepaný materiál rovno na dosadaciu plo- drážkou, upínacích svoriek a matíc.
  • Página 107 Spustite štiepačku, aby sa klinové drevo dostalo • Výrobok je určený výhradne na použitie na prípoj- pod zaseknutý klacek. ných bodoch, ktoré Postup zopakujte s ostrejším kusom dreva, pokiaľ a. neprekročia maximálnu dovolenú impedanciu zaseknutý kus nebudete môcť bezpečne vybrať. siete „Zmax = 0.331 Ω“, alebo b.
  • Página 108 Elektrický prístroj zakryte, aby ste ho chránili pred pra- Odporúčame oleje radu HLP 32. chom alebo vlhkosťou. Návod na obsluhu skladujte pri elektrickom prístroji. Prípojky a opravy elektrickej Prípojky a opravy elektrickej výbavy smie vykonávať 15. Údržba iba vyučený elektrikár. m POZOR! V prípade otázok uveďte, prosím, nasledujúce Pred všetkými údržbovými prácami vytiahnite sieťovú...
  • Página 109 • Symbol prečiarknutého odpadkového koša na ko- lieskach znamená, že staré elektrické a elektronické zariadenia sa nesmú likvidovať s domovým odpa- dom. • Elektrické a elektronické zariadenia je možné bez- platne odovzdať na týchto miestach: - Verejná likvidácia alebo zberné miesta (napr. obecné...
  • Página 110 17. Odstraňovanie porúch V nasledujúcej tabuľke sú uvedené príznaky chýb a je tam opísané, ako môžete urobiť nápravu, keď váš stroj ne- pracuje správne. Ak pomocou toho nedokážete lokalizovať a odstrániť problém, obráťte sa na vašu servisnú dielňu. Porucha Možné príčiny Riešenie Bezpečnostné...
  • Página 111 A készüléken található szimbólumok magyarázata A jelen kézikönyvben használt szimbólumok célja, hogy felhívják a figyelmet a lehetséges kockázatokra. A bizton- sági szimbólumokat, valamint az ezeket kísérő magyarázatokat pontosan értelmezni kell. Maguk a figyelmeztetések nem hárítják el a kockázatokat, és nem helyettesítik a balesetek megelőzése érdekében hozott megfelelő intézke- déseket.
  • Página 112 Tartalomjegyzék: Oldal: Bevezetés ......................113 A készülék leírása ....................113 Szállított elemek ....................113 Rendeltetésszerűi használat ................114 Általános biztonsági utasítások ................. 114 További biztonsági utasítások ................115 Technikai adatok ....................115 Kicsomagolás ....................116 Felépítés / Beüzemeltetés előtt ................. 116 Üzembe helyezés ....................
  • Página 113 Bevezetés Csak olyan személyek használhatják a készüléket, akiket kiképeztek a gép használatáról, és a lehetséges Gyártó: veszélyekről, illetve kockázatokról. Be kell tartani az előírt minimális kort. Scheppach GmbH A jelen üzemelési utasításokba foglalt biztonsági elő- Günzburger Straße 69 írások és a helyi országos különleges előírások ki- D-89335 Ichenhausen egészítéseként be kell tartani az általánosan elismert műszaki előírásokat a fafeldolgozó...
  • Página 114 4. Rendeltetésszerűi használat • A készüléket csak sima és stabil felületen üzemel- tesse. A gépet csak rendeltetése szerint szabad használni. • Minden üzembe helyezés előtt ellenőrizze a hasító Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számít ren- megfelelő működését. deltetésszerűnek. Ebből adódó bármilyen kárért vagy •...
  • Página 115 • A javítási és karbantartási munkálatok befejezése • Ha nem megfelelő elektromos csatlakozóvezetéke- után azonnal szerelje vissza az összes védő- és ket használ, az áram veszélyeztetheti az egészségét. biztonsági berendezést. • A fa különleges tulajdonságai (ágak, egyenetlen • A munkahely elhagyásakor kapcsolja ki a motort. alak stb.) veszélyeket hordoznak magukban.
  • Página 116 m FIGYELEM m FIGYELMEZTETÉS: A zaj súlyos következmé- A készülék és a csomagolóanyag nem gyerekjáték! nyekkel járhat az egészség tekintetében. Ha a gép A gyerekek ne játsszanak a műanyag zacskókkal, zaja meghaladja a 85 dB értéket, akkor kérjük, viseljen fóliákkal és apró alkatrészekkel! Fennáll a lenyelés megfelelő...
  • Página 117 Csavarozza ki a csavart az állóláb bal oldalán. Az olajszint ellenőrzése ( 17 ábra) Rögzítse a keresztmerevítő másik végét a ke- A hidraulikaberendezés egy zárt, olajtartállyal, olaj- resztfejű csavarral és az anyával a védőlemezre, szivattyúval és vezérlőszeleppel rendelkező rendszer. mindent igazítson be, majd húzza meg szorosra a Rendszeresen, minden egyes üzembe helyezés előtt csavarokat.
  • Página 118 10.5 Hibás megmunkálás, (13 ábra) Rendszeresen ellenőrizze, hogy nem sérültek-e az A hasítandó munkadarabot mindig szintben helyezze elektromos csatlakozóvezetékek. Ügyeljen arra, hogy a felfekvő felületre! A munkadarabnak nem szabad el- ellenőrzéskor a vezeték ne csatlakozzon a hálózatra. csúsznia vagy ferdén állnia. A hasító kés mindig túlter- Az elektromos csatlakozóvezetékek feleljenek meg helésnek van alávetve, ha a hasítási folyamat nem az a vonatkozó...
  • Página 119 Ne használjon tisztító- vagy oldószereket, mivel ezek A gépe mellé helyezzen el egy üres 4 literes kikezdhetik a készülék műanyag alkatrészeit. Ügyeljen edényt és az 19. ábrának megfelelően állítsa fel. arra, hogy ne juthasson víz a készülék belsejébe. Várjon, amíg az összes elhasznált olaj kifolyik. Az elhasznált olajat a környezetvédelmi normák- 13.
  • Página 120 16. Megsemmisítés és újrahasznosítás • Ha magánháztartásába kiszállítással rendelt új elektronikai berendezést a gyártótól, akkor végfel- A csomagolásra vonatkozó megjegyzések használóként a gyártótól kérheti a régi berendezés A csomagolóanyagok újrahaszno- díjtalan elszállítását. Ennek érdekében vegye fel a síthatók. Kérjük, ártalmatlanítsa a kapcsolatot a gyártó...
  • Página 121 17. Hibaelhárítás A következő táblázat bemutatja a hibák tüneteit, és ismerteti azok elhárításának módját arra az esetre, ha az Ön által vásárolt gép nem működne megfelelően. Ha a problémát ezzel nem sikerül lokalizálni és orvosolni, forduljon az illetékes szervizhez. Üzemzavar Lehetséges ok Elhárítás A motor függetlenül fejezi...
  • Página 122 Objaśnienie symboli na urządzeniu Zastosowanie symboli w niniejszym podręczniku ma za zadanie zwrócenie uwagi na możliwe ryzyka. Symbole bez- pieczeństwa i ich objaśnienia muszą być dokładnie zrozumiane. Same ostrzeżenia nie powodują usunięcia ryzyka i nie mogą zastąpić prawidłowych środków ochrony przed wypadkami. Przed uruchomieniem przeczytać...
  • Página 123 Spis treści: Strona: Wprowadzenie ....................124 Opis urządzenia ....................124 Zakres dostawy ....................124 Użytkowania zgodnego z przeznaczeniem ............125 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ..........125 Dodatkowe wskazówki dotyczące bezpieczeństwa .......... 126 Dane techniczne ....................127 Rozpakowanie ....................127 Montaż / Przed uruchomieniem ................ 127 Uruchamianie .....................
  • Página 124 Wprowadzenie Należy przestrzegać minimalnego wieku pracowni- ków. Obok wskazówek dot. bezpieczeństwa zawartych Producent: w tej instrukcji obsługi oraz przepisów obowiązujących w Państwa kraju, należy również przestrzegać innych Scheppach GmbH powszechnie uznanych technicznych norm dot. eks- Günzburger Straße 69 ploatacji urządzeń do obróbki drewna. D-89335 Ichenhausen Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki lub szko- dy powstałe wskutek nieprzestrzegania niniejszej in-...
  • Página 125 4. Użytkowania zgodnego z • Urządzenie powinno być użytkowane wyłącznie z przeznaczeniem oryginalnymi akcesoriami i narzędziami dostarczo- nymi przez producenta. Urządzenia używać tylko zgodnie z jego przezna- • Jakiekolwiek inne użytkowanie jest niewłaściwe. czeniem. Każde użycie, odbiegające od opisanego w Producent nie odpowiada za szkody powstałe na niniejszej instrukcji jest niezgodne z przeznaczeniem skutek niewłaściwego użytkowania, użytkownik po-...
  • Página 126 • Operator maszyny musi mieć co najmniej 18 lat. m Ostrzeżenie! Niniejsze narzędzie elektryczne wy- Praktykanci muszą mieć co najmniej 16 lat i wyko- twarza podczas pracy pole elektromagnetyczne. Po- nywać pracę jedynie pod nadzorem. le to może w pewnych okolicznościach wpływać ne- •...
  • Página 127 Dane techniczne Z przyczyn związanych z bezpieczeństwem, ustawie- nia podstawowe nie mogą być zmieniane przez użyt- kownika. Należy pamiętać, że na lepkość oleju hydrau- Wymiary dł. x szer. x wys. 1160 x 425 x 610 mm licznego mają wpływ warunki zewnętrzne, takie jak ø...
  • Página 128 W tym celu urządzenie należy ustawić poziomo Przymocować urządzenia ochronne (H, I, J) w na ziemi, podkładając pod nie, od strony klina roz- przewidzianych do tego otworach. Znajdują się dzielającego, styropianowe wypełnienia z opako- one z boku stołu i osłony blaszanej. Zamocować wania.
  • Página 129 Jeśli podczas pracy śruba zostanie dokręcona, ruchy Klin rozszczepiający zostanie nadwyrężony, jeśli pro- hydrauliczne spowodują nadciśnienie, które może na- ces rozłupywania nie będzie odbywał się wzdłuż całej stępnie uszkodzić maszynę! krawędzi, lecz tylko w części górnej. Nigdy nie rozłu- Przed każdym transportem urządzenia, należy ko- pywać...
  • Página 130 Elektryczne przewody należy regularnie kontrolować Zalecamy czyszczenie urządzenia bezpośrednio po pod kątem uszkodzeń. Pamiętać, by podczas spraw- każdym użyciu. dzania przewodu nie był on podłączony do sieci elek- Urządzenie powinno się regularnie czyścić wilgotną trycznej. szmatką i niewielką ilością mydła szarego. Nie używać Przewody elektryczne muszą...
  • Página 131 Wymiana oleju (rys. 17 - 20) * nie zawsze wchodzą w zakres dostawy! Ustawić łuparkę klinową w pozycji startowej i wy- jąć wtyczkę sieciową. Części zamienne i wyposażenie można zamówić w Odkręcić śrubę spustową oleju z prętowym naszym punkcie serwisowym. W tym celu zeskanować wskaźnikiem poziomu oleju (8) i odłożyć...
  • Página 132 - Do trzech sztuk urządzeń elektrycznych i elektro- nicznych każdego typu, o długości krawędzi nie większej niż 25 centymetrów, można bezpłatnie zwrócić do producenta bez konieczności wcze- śniejszego zakupu nowego urządzenia od produ- centa lub można je oddać do innego autoryzowa- nego punktu zbiórki w swojej okolicy.
  • Página 133 17. Pomoc dotycząca usterek W poniższej tabeli podano oznaki błędów oraz opisano sposób stosowania środków zaradczych, gdy maszyna nie pracuje prawidłowo. Jeżeli mimo to nie ma możliwości zlokalizowania i usunięcia problemu, należy zwrócić się do warsztatu serwisowego. Problem Możliwy powód Rozwiązanie Silnik samoczynnie Zabezpieczenie przed...
  • Página 134 Objašnjenje simbola na uređaju Svrha je simbola u ovom priručniku skrenuti vašu pozornost na moguće rizike. Sigurnosne simbole i objašnjenja uz njih valja pomno proučiti. Sama upozorenja neće otkloniti rizike i ne mogu zamijeniti ispravne mjere za sprječavanje nezgoda. Prije stavljanja u pogon pročitajte priručnik. Nosite štitnik sluha.
  • Página 135 Sadržaj: Stranica: Uvod ........................136 Opis uređaja ...................... 136 Opseg isporuke ....................136 Namjenska uporaba................... 136 Opće sigurnosne napomene ................137 Dodatne sigurnosne napomene ................ 137 Tehnički podatci ....................138 Raspakiravanje ....................139 Montaža / prije stavljanja u pogon..............139 Stavljanje u pogon .....................
  • Página 136 Uvod Osim sigurnosnih napomena sadržanih u ovom priruč- niku za uporabu i posebnih nacionalnih propisa valja se Proizvođač: pridržavati i općeprihvaćenih tehničkih pravila za rad konstrukcijski identičnih naprava. Scheppach GmbH Ne preuzimamo odgovornost za nezgode ili štete koje Günzburger Straße 69 nastanu zbog nepridržavanja ovog priručnika i sigur- D-89335 Ichenhausen nosnih napomena.
  • Página 137 5. Opće sigurnosne napomene Sastavni je dio namjenske uporabe i pridržavanje si- gurnosnih napomena te uputa za montažu i rad u pri- ručniku za uporabu. m UPOZORENJE: Prilikom uporabe električnih Osobe koje strojem rukuju i koje ga održavaju moraju alata trebali biste se pridržavati sljedećih osnov- biti upoznate s njim i podučene o mogućim opasnosti- nih sigurnosnih mjera kako biste umanjili rizik od požara, električnog udara i tjelesnih ozljeda.
  • Página 138 Masa s postoljem 64 kg • Već iscijepano drvo i strugotine stvaraju opasno radno područje. Postoji opasnost od spoticanja, Motor 230 V~ / 50 Hz pokliznuća ili pada. Radno područje uvijek održavaj- Ulazna snaga P1 2200 W te urednim. Izlazna snaga P2 1700 W •...
  • Página 139 8. Raspakiravanje 9.3 Montiranje zaštitnog lima (L) (vrećica s priborom b) (sl. 6 + 7) • Otvorite pakiranje i oprezno izvadite uređaj. Pričvrstite zaštitni lim (L) za lim za vođenje trupaca • Uklonite ambalažni materijal te ambalažne i tran- (5) i fiksirajte ga s pomoću priloženih vijaka s valj- sporte osigurače (ako postoje).
  • Página 140 m POZOR! Ako komad cijepanog proizvoda nije moguće iscijepati Prije stavljanja u pogon svakako kompletno mon- unutar 5 sekunda, odmah zaustavite postupak. Cije- tirajte uređaj! pani proizvod vjerojatno je pretvrd za kapacitet vašeg stroja. Okrenite cijepani proizvod za 90° i pokušajte 10.
  • Página 141 12. Čišćenje Uzroci toga mogu biti sljedeći: • Pritisnuta mjesta, ako se kabeli provode kroz procje- pe u prozorima ili vratima. m POZOR! • Pregibi zbog neispravnog učvršćivanja ili provođe- Prije svih radova čišćenja izvucite mrežni utikač. nja električnog kabela. •...
  • Página 142 Kada mijenjati ulje? Rezervne dijelove i pribor možete nabaviti preko našeg Zamjena ulja obavlja se nakon 150 radnih sati. servisnog centra. Za to skenirajte QR kod na naslov- nici. Zamjena ulja (sl. 17 - 20) 16. Zbrinjavanje i recikliranje Postavite cjepač drva u početni položaj i izvucite mrežni utikač.
  • Página 143 • Ove izjave vrijede samo za uređaje koji se montiraju i prodaju u državama Europske unije i koji podliježu Europskoj direktivi 2012/19/EU. U državama izvan Europske unije mogu vrijediti drukčiji propisi za zbri- njavanje otpadnih električnih i elektroničkih uređaja. O mogućnostima zbrinjavanja starog uređaja ras- pitajte se kod mjerodavne općinske ili gradske službe.
  • Página 144 Razlaga simbolov na napravi Z uporabo simbolov v tem priročniku želimo vašo pozornost usmeriti na mogoča tveganja. Varnostni simboli in razlage, ki jih spremljajo, je treba natančno razumeti. Sama opozorila ne odpravijo tveganj in ne morejo nadomestiti ustreznih ukrepov za preprečevanje nesreč. Pred zagonom preberite priročnik.
  • Página 145 Kazalo: Stran: Uvod ........................146 Opis naprave ...................... 146 Obseg dostave ....................146 Namenska uporaba ................... 147 Splošni varnostni napotki .................. 147 Dodatni varnostni napotki .................. 148 Tehnični podatki ....................148 Razpakiranje ...................... 149 Postavitev / Pred zagonom ................149 Zagon .........................
  • Página 146 Uvod Poleg varnostnih napotkov iz teh navodil in posebnih predpisov vaše države morate pri uporabi identičnih Proizvajalec: strojev upoštevati tudi splošno veljavna tehnična pra- vila. Scheppach GmbH Ne prevzemamo nikakršne odgovornosti za nezgode in Günzburger Straße 69 poškodbe, nastale zaradi neupoštevanja teh navodil in D-89335 Ichenhausen varnostnih napotkov.
  • Página 147 4. Namenska uporaba Prosimo, upoštevajte, da naše naprave namensko niso konstruirane za gospodarsko, obrtno ali industrijsko Stroj se sme uporabljati samo v skladu s predvidenim uporabo. Ne prevzemamo nobene odgovornosti, če namenom. Vsaka druga uporaba, ki presega to, ni v napravo uporabljate v gospodarskih, obrtnih ali indu- skladu z namenom.
  • Página 148 6. Dodatni varnostni napotki Tehnični podatki • Cepilnik lesa sme upravljati le ena oseba. Dimenzije D x Š x V 1160 x 425 x 610 mm • Nikoli ne cepite hlodov, ki vsebujejo žeblje, žico ali ø drv najm.–najv. 50–250 mm druge predmete.
  • Página 149 Upoštevajte, da zunanje okoliščine, kot so delovna 9.2 Namestitev ročaja (4) (vrečka s pripomočki a) temperatura in temperatura okolice, zračni tlak in vlaga (slika 5) vplivajo na viskoznost hidravličnega olja. Poleg tega Ročaj pritrdite na U-nosilec z dvema cilindričnima vi- lahko tolerance pri proizvodnji in napake pri vzdrževa- jakoma.
  • Página 150 Zdaj varnostni pripravi (E + F) pritrdite na zgornji Potisnite upravljalno ročico kot je opisano navzdol strani. Pritrdite ju z osmimi križnimi vijaki, vpenjal- in s pritiskom sprožilnega gumba (6) sprožite po- nimi sponkami in maticami. stopek cepljenja. Varnostni pripravi (E + F) pritrdite eno na drugo, tako da uporabite dva križna vijaka, vpenjalne Ko spustite enega od upravljalnih delov, se stroj takoj sponke in matice.
  • Página 151 11. Električni priključek • Kot uporabnik morate zagotoviti, po potrebi s posve- tovanjem z vašim podjetjem za oskrbo z električno Nameščeni elektromotor je priključen, tako da je prip- energijo, da vaša priključna točka, na katero želite ravljen za uporabo. Priključek ustreza zadevnim stan- priključiti proizvod in ga uporabljati, izpolnjuje obe dardom VDE in DIN.
  • Página 152 15. Vzdrževanje Priključki in popravila Priključevanje in popravila električne opreme lahko iz- m POZOR! vajajo samo električarji. Pred vzdrževanjem izvlecite omrežni vtič. V primeru povpraševanja morate navesti spodnje Priporočamo: podatke: • Cepilno rezilo je potrošni material, ki ga je treba po •...
  • Página 153 • Električne in elektronske naprave lahko brezplačno oddate na naslednjih mestih: - Javno-pravna mesta za odstranjevanje odpadkov oz. zbirna mesta (npr. komunalna podjetja) - Prodajna mesta električnih naprav (stacionarna in spletna), če so trgovci zavezani k prevzemanju starih naprav ali to ponujajo brezplačno. - Do tri stare električne naprave na vrsto naprave, z dolžino stranice največ...
  • Página 154 17. Pomoč pri motnjah V naslednji tabeli so prikazani simptomi napak skupaj z opisom pomoči, če vaš stroj ne deluje pravilno. Če s tem ne morete lokalizirati in odpraviti težave, se obrnite na svoj servis. Motnja Mogoč vzrok Ukrep Motor samodejno Sprožila se je zaščitna naprava za konča postopek Pokličite elektrikarja...
  • Página 155 Seadmel olevate sümbolite selgitus Käesolevas juhendis kasutatavate sümbolite ülesanne on juhtida teie tähelepanu võimalikele riskidele. Ohutussüm- bolitest ja nende juurde kuuluvatest selgitustest tuleb täpselt aru saada. Hoiatused ise ühtki riski ei kõrvalda ega suuda asendada korrektseid meetmeid õnnetuste ärahoidmiseks. Lugege enne käikuvõtmist käsiraamatut. Kandke kuulmekaitset.
  • Página 156 Sisukord: Sissejuhatus ...................... 157 Seadme kirjeldus ....................157 Tarnekomplekt ....................157 Sihtotstarbekohane kasutus ................157 Üldised ohutusjuhised ..................158 Täiendavad ohutusjuhised ................. 158 Tehnilised andmed ..................... 159 Lahtipakkimine ....................159 Ülespanemine / enne käikuvõtmist ..............160 Käikuvõtmine ..................... 160 Elektriühendus ....................161 Puhastamine ......................
  • Página 157 Sissejuhatus Peale käesolevas käsitsusjuhendis sisalduvate ohu- tusjuhiste ning Teie riigis ehituslikult samade masinate Tootja: kohta kehtivate eeskirjade tuleb järgida üldtunnustatud tehnilisi reegleid. Scheppach GmbH Me ei võta vastutust õnnetuste või kahjude eest, mis Günzburger Straße 69 tekivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste eiramisest. D-89335 Ichenhausen 2.
  • Página 158 5. Üldised ohutusjuhised Sihtotstarbekohase kasutuse koostisosaks on ka ohu- tusjuhiste, samuti montaažijuhendi ning käsitsusjuhen- dis sisalduvate käitusjuhiste järgimine. m HOIATUS: Kui kasutatakse elektritööriistu, siis Isikud, kes masinat käsitsevad ja hooldavad, peavad peaksite järgima alljärgnevaid põhilisi ohutusabi- seda tundma ja olema võimalikest ohtudest teavitatud. nõusid, et vähendada nii tule, elektrilöögi ning Peale selle tuleb kehtivatest õnnetuste ennetamise inimvigastuste riski.
  • Página 159 Väljundvõimsus P2 1700 W • Ärge pange sisselülitatud masina korral käsi kunagi masina liikuvatele osadele. Töörežiim S3 25% • Lõhkuge ainult puid maksimaalse pikkusega 52 Lõhestusjõud max 7 t Silindri käik mm 370 mm Silindri ettejooks 3,08 cm/sek m HOIATUS! Antud elektritööriist tekitab käitamise ajal elektromagnetilise välja.
  • Página 160 • Hoidke pakendit võimaluse korral kuni garantiiaja 9.4 Panipaigalaua (K + M) montaaž möödumiseni alal. (kaasapakkekott c + d + e) (joon. 8 + 9 + 10) • Tutvuge enne kasutamist käsitsusjuhendi alusel Kinnitage panipaigalaud (K) samale küljele nagu seadmega. kaitseplekk (L).
  • Página 161 10.1 Õlitaseme kontrollimine (joon. 17) 10.5 Vigane söötmine (joon. 13) Hüdraulikasüsteem on suletud süsteem, millel on õli- Asetage lõhutav materjal aluspinnale alati tasapin- mahuti, õlipump ja juhtklapp. Kontrollige õlitaset regu- naliselt! See ei tohi ära libiseda ega kaldu seaduda. laarselt enne iga kasutuselevõttu. Liiga madal õlitase Lõhestuskiil koormatakse üle, kui lõhkumisprotseduur võib pumpa kahjustada.
  • Página 162 13. Transportimine Elektriühendusjuhtmed vastavad asjaomastele VDE ja DIN nõuetele. Kasutage ainult tähisega H05VV-F ühendusjuhtmeid. Puulõhkuja on varustatud hõlpsaks transportimiseks kahe rattaga. Ühenduskaablile trükitud tüübitähis on eeskirjaga ko- Masinat saab transportida kaldasendisse seatult ratas- hustuslik. tel. Kasutage transpordikäepidet, tõstke üles ja tõmma- ke või suruge.
  • Página 163 Keerake nüüd puhastatud õlimõõtevardaga õli Juhised elektri- ja elektroonikaseadmete seadus väljalaskepolt (8) veel vertikaalselt seisvasse ma- (ElektroG) kohta sinasse. Keerake see jälle välja, kui mõlema sälgu vahele on ilmunud õlikelme. (joon. 17) Elektri- ja elektroonikaseadmed ei kuulu ol- Keerake nüüd õlimõõtevardaga õli väljalaskepolt meprügisse, vaid tuleb suunata eraldi ko- jälle tugevasti sisse.
  • Página 164 Kütused ja õlid • Enne seadme utiliseerimist tuleb kütusepaak ja mootoriõli mahuti tühjendada! • Kütus ja mootoriõli ei kuulu olmeprügisse ega ära- voolu, vaid tuleb suunata eraldi kogumisse või uti- liseerimisse! • Tühjad õli- ja kütusemahutid tuleb utiliseerida kesk- konnasõbralikult. 17.
  • Página 165 Simbolių ant įrenginio aiškinimas Šiame žinyne naudojami simboliai turi atkreipti Jūsų dėmesį į galimą riziką. Saugos simboliai ir juos lydintys paaiš- kinimai turi būti tiksliai suprasti. Patys įspėjimai rizikos nepašalina ir negali pakeisti tinkamų nelaimingų atsitikimų prevencijos priemonių. Prieš pradėdami eksploatuoti, perskaitykite žinyną. Naudokite klausos apsaugą.
  • Página 166 Turinys: Puslapis: Įvadas ......................... 167 Įrenginio aprašymas ..................167 Komplektacija ....................167 Naudojimas pagal paskirtį ................. 167 Bendrieji saugos nurodymai ................168 Papildomi saugos nurodymai ................168 Techniniai duomenys ..................169 Išpakavimas ....................... 170 Surinkimas / prieš eksploatacijos pradžią ............170 Eksploatacijos pradžia ..................
  • Página 167 Įvadas Be šioje naudojimo instrukcijoje pateiktų saugos nuro- dymų ir specialių Jūsų šalies reikalavimų, būtina laiky- Gamintojas: tis tokios pačios konstrukcijos mašinų eksploatavimui visuotinai pripažintų technikos taisyklių. Scheppach GmbH Mes neatsakome už nelaimingus atsitikimus arba pa- Günzburger Straße 69 žeidimus, atsiradusius nesilaikant šios instrukcijos ir D-89335 Ichenhausen saugos nurodymų.
  • Página 168 5. Bendrieji saugos nurodymai Naudojimo pagal paskirtį dalis taip pat yra saugos nu- rodymų, montavimo instrukcijos ir naudojimo instrukci- joje pateiktų eksploatavimo nurodymų laikymasis. m ĮSPĖJIMAS: jei naudojate elektrinius įrankius, Asmenys, kurie mašiną valdo ir atlieka jos techninę laikykitės toliau pateiktų pagrindinių saugos taisy- priežiūrą, turi būti su ja susipažinę...
  • Página 169 Medienos maks. ilgis 200 - 520 mm • Dėl jau suskaldytos medienos ir skiedrų sukuriama pavojinga darbo zona. Kyla pavojus suklupti, pa- Svoris be stovo 59 kg slysti arba nukristi. Visada palaikykite darbo zonoje Svoris su stovu 64 kg tvarką. Variklis 230 V~ / 50 Hz •...
  • Página 170 8. Išpakavimas 9.3 Apsauginio skydo (L) montavimas (b priedų maišelis) (6 + 7 pav.) • Atidarykite pakuotę ir atsargiai išimkite įrenginį. Pritvirtinkite apsauginį skydą (L) prie stiebų kreipi- • Nuimkite pakavimo medžiagą ir ištraukite pakavimo mo skydo (5) bei užfiksuokite jį pridedamais cilin- / transportavimo fiksatorius (jei yra).
  • Página 171 Dabar pritvirtinkite apsauginius įtaisus (E + F) vir- Paspauskite valdymo svirtį aprašytu būdu žemyn šutinėje pusėje. Užfiksuokite juos aštuoniais varž- ir aktyvinkite skaldymo procesą, aktyvindami ak- tais su kryžminėmis išdrožomis, veržiamaisiais tyvinimo mygtuką (6). spaustukais ir veržlėmis. Užfiksuokite apsauginius įtaisus (E+F) tarpusa- Atleidus valdymo dalis, mašina iš...
  • Página 172 11. Elektros prijungimas • Jūs kaip naudotojas privalote užtikrinti, jei reikia, pa- sitaręs su savo energijos tiekimo įmone, kad prijun- Prijungtas elektros variklis yra parengtas naudoti. gimo taškas, kuriame norite eksploatuoti gaminį, ati- Jungtis atitinka tam tikras VDE ir DIN nuostatas. tiktų...
  • Página 173 Rekomenduojame: Kilus klausimų, nurodykite tokius duomenis: • Skaldymo peilis yra greitai susidėvinti dalis, kurį pri- • variklio srovės rūšį; reikus reikia pagaląsti. • duomenis iš įrenginio specifikacijų lentelės. • Kombinuotasis dviejų rankų apsauginis įtaisas turi • duomenis iš variklio specifikacijų lentelės. lengvai judėti.
  • Página 174 - elektros prietaisų pardavimo vietose (staciona- riose ir internetinėse), jei pardavėjai privalo juos priimti atgal arba tai padaryti siūlo savanoriškai. - Iki trijų vienos rūšies panaudotų elektros prietai- sų, kurių krašto ilgis ne didesnis kaip 25 cm, galite nemokamai grąžinti gamintojui prieš tai neįsigy- dami naujo prietaiso iš...
  • Página 175 17. Sutrikimų šalinimas Tolesnėje lentelėje nurodyti klaidų požymiai ir aprašyta, kaip jas galima pašalinti, jei Jūsų mašina blogai veiktų. Jei taip problemos nustatyti ir pašalinti negalite, kreipkitės į savo techninės priežiūros dirbtuves. Sutrikimas Galima priežastis Ką daryti? Variklis savaime baigia Buvo aktyvintas apsaugos nuo Susisiekite su kvalifikuotu elektriku skaldymo procesą...
  • Página 176 Simbolu, kas atrodas uz ierīces, skaidrojums Simbolu izmantošanai šajā rokasgrāmatā jāvērš jūsu uzmanība uz iespējamiem riskiem. Ir precīzi jāizprot dro- šības simboli un skaidrojumi, uz kuriem tie attiecas. Brīdinājumi paši par sevi nenovērš riskus un nevar aizvietot pareizos pasākumus, lai novērstu negadījumus. Pirms lietošanas sākšanas izlasiet rokasgrāmatu.
  • Página 177 Satura rādītājs: Lappuse: Ievads ......................... 178 Ierīces apraksts ....................178 Piegādes komplekts ..................178 Noteikumiem atbilstoša lietošana ..............179 Vispārīgie drošības norādījumi ................. 179 Papildu drošības norādījumi ................180 Tehniskie raksturlielumi ..................180 Izpakošana ......................181 Uzbūve / pirms lietošanas sākšanas ..............181 Lietošanas sākšana ...................
  • Página 178 Ievads Papildus šajā lietošanas instrukcijā sniegtajiem drošī- bas norādījumiem un attiecīgās valsts īpašajiem notei- Ražotājs: kumiem jāievēro vispāratzītie tehniskie noteikumi par konstruktīvi identisku ierīču lietošanu. Scheppach GmbH Mēs neuzņemamies atbildību par nelaimes gadīju- Günzburger Straße 69 miem vai zaudējumiem, kas rodas, ja neņem vērā šo D-89335 Ichenhausen instrukciju un drošības norādījumus.
  • Página 179 4. Noteikumiem atbilstoša lietošana Ņemiet vērā, ka mūsu ierīces noteikumiem atbilstošā veidā nav konstruētas komerciālai, amatnieciskai vai Ierīci drīkst lietot tikai tai paredzētajiem mērķiem. Ierī- rūpnieciskai izmantošanai. Mēs neuzņemamies ga- ces lietošana citiem mērķiem ir uzskatāma par notei- rantiju, ja ierīci izmanto komerciālos, amatniecības vai kumiem neatbilstošu.
  • Página 180 • Skaldīšanas laikā sakarā ar koksnes īpašībām • Kad ierīce darbojas, netuviniet rokas darba zonai. (piem., saaugumi, neregulāras formas baļķu nogrie- Tehniskie raksturlielumi zumi utt.) var rasties apdraudējumi, piem., daļu iz- sviešana, skaldītāja nosprostošana un saspiedumi. Konstruktīvie izmēri 1160 x 425 x 610 mm 6.
  • Página 181 Lūdzam ievērot, ka ārējie apstākļi, piem., darba tem- 9.2. Roktura (4) montāža (papildaprīkojuma kom- peratūra un apkārtējās vides temperatūra, gaisa spie- plekta maisiņš a) (5. att.) diens un mitrums ietekmē hidrauliskās eļļas viskozitāti. Nostipriniet rokturi pie U veida skavas, izmantojot divas Turklāt izgatavošanas pielaides un apkopes kļūdas var cilindriskās skrūves.
  • Página 182 Uzstādiet aizsargmehānismu (G) pie vadības svi- Šī ierīce ir aprīkota divu roku vadībai – ar kreiso ras aizsarga (11) un nofiksējiet to, izmantojot vienu roku vada vadības sviru (12), ar labo roku vada skrūvi ar krustveida rievu un uzgriezni. palaides pogu (6). Tagad nostipriniet aizsargmehānismus (E + F) Spiediet vadības sviru aprakstītajā...
  • Página 183 Atkārtojiet iepriekšējās darbības ar jauniem ķīļiem • Ražojums ir paredzēts izmantošanai pie pieslēguma tikmēr, līdz skaldāmais materiāls tiek izbīdīts uz vietām augšu no ierīces. a. kas nepārsniedz maksimāli pieļaujamo elektrotīk- la pretestību “Z max = 0.331 Ω”, vai 11. Pieslēgšana elektrotīklam b.
  • Página 184 15. Apkope Mēs iesakām HLP 32 sērijas eļļas. m IEVĒRĪBAI! Pieslēgumi un remonts Pirms jebkādiem apkopes darbiem atvienojiet tīkla Elektroiekārtas pieslēgumus un labošanas darbus kontaktspraudni. drīkst veikt tikai kvalificēts elektriķis. Mēs iesakām: Jautājumu gadījumā norādiet šādus datus: • Skaldīšanas nazis ir nodilstoša detaļa, kas pēc vaja- •...
  • Página 185 • Nolietotās elektriskās un elektroniskās iekārtas var nodot bez maksas šādās vietās: - Publiski-tiesiskās utilizācijas vai savākšanas vie- tas (piem., komunālie būvlaukumi) - Elektroiekārtu pārdošanas vietas (stacionāri un tiešsaistē), ja tirdzniecības uzņēmumiem ir uzlikts par pienākumu veikt pieņemšanu atpakaļ, vai tie sniedz šādu pakalpojumu brīvprātīgi.
  • Página 186 17. Traucējumu novēršana Turpmākajā tabulā ir parādītas kļūdu pazīmes, un aprakstīts, kā jūs varat tās novērst, ja jūsu ierīce nedarbojas pareizi. Ja jūs tādā veidā nevarat lokalizēt un novērst problēmu, vērsieties tuvākajā servisa darbnīcā. Traucējums Iespējamais cēlonis Novēršana Motors patstāvīgi Bija aktivizēts pārsprieguma pabeidz skaldīšanas Sazinieties ar kvalificētu elektriķi...
  • Página 187 Förklaring av symbolerna på apparaten Användningen av symboler i den här handboken ska göra dig uppmärksam på eventuella risker. Säkerhetssymbo- lerna och förklaringarna som anges i samband med dessa måste förstås. Varningarna i sig undanröjer inga risker och kan inte ersätta lämpliga åtgärder för att förebygga olyckor. Läs handboken före idrifttagning.
  • Página 188 Innehållsförteckning: Sida: Inledning ......................189 Maskinbeskrivning ..................... 189 Leveransomfång ....................189 Avsedd användning ................... 189 Allmänna säkerhetsanvisningar ................ 190 Ytterligare säkerhetsanvisningar ............... 190 Tekniska specifikationer ..................191 Uppackning ......................191 Uppställning/Före idrifttagning ................192 Idrifttagning ......................192 Elektrisk anslutning.................... 193 Rengöring ......................
  • Página 189 Inledning Förutom säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvis- ning och de landsspecifika föreskrifterna, måste man Tillverkare: också beakta allmänna regler för drift av identiska ma- skiner. Scheppach GmbH Vi tar inget ansvar för olyckor eller skador som orsakats Günzburger Straße 69 av underlåtenhet att följa bruksanvisningen och säker- D-89335 Ichenhausen hetsinstruktionerna.
  • Página 190 5. Allmänna säkerhetsanvisningar I den avsedda användningen ingår också att man följer säkerhetsanvisningen liksom monteringsanvisningen och driftanvisningar i bruksanvisningen. m VARNING: Du måste följa nedanstående grund- Personer som använder och underhåller maskinen läggande säkerhetsanvisningar när du använder måste insatta i dessa och känna till möjliga risker. elverktyg.
  • Página 191 Driftläge S3 25 % • Lägg inte händerna på maskinens rörliga delar när maskinen är igång. Klyvkraft max 7 t • Klyv endast virke med en maximal längd på 52 cm. Cylinderslag mm 370 mm Cylinder framåt 3,08 cm/sec m VARNING! Elverktyg alstrar ett elektromagnetiskt Cylinder bakåt 5,29 cm/sec fält under drift.
  • Página 192 • Om möjligt, ha kvar förpackningen fram till utgången 9.4 Montera förvaringsbord (K + M) av garantiperioden. (bipackspåse c + d + e) (bild 8 + 9 + 10) • Bekanta dig med apparaten innan bruk med hjälp av Sätt fast förvaringsbordet (K) på samma sida som bruksanvisningen.
  • Página 193 10.1 Kontrollera oljenivån (bild 17) 10.5 Felaktig utrustning (bild 13) Hydraulsystemet är ett slutet system med en oljetank, Lägg alltid klyvmaterialet plant på stödytan! Det får inte oljepump och reglerventil. Kontrollera oljenivån regel- glida iväg eller hamna snett. Klyvkilen överanvänds om bundet före varje idrifttagning.
  • Página 194 14. Lagring Om en enfas-växelströmsmotor används rekommen- derar vi en säkring på C 16 A eller K 16 A till maskiner med hög startström (från 3 000 watt)! Lagra apparaten och dess tillbehör på en mörk, torr och frostfri plats som inte är tillgänglig för barn. Den DIN EN 61000-3-11 optimala lagertemperaturen ligger mellan 5 och 30 ˚C.
  • Página 195 Kontrollera oljenivån en sista gång och fyll på lite • Innehavare respektive användare av elektriska och mera olja om det behövs. elektroniska apparater är enligt lagstiftning förplik- tade till återlämning efter apparaternas användning. Avfallshantera uttjänt olja korrekt på en anvisad •...
  • Página 196 17. Felsökning I den följande tabellen anges felsymtom och det beskrivs hur du kan avhjälpa dem om din maskin någon gång inte skulle fungera som den ska. Om du inte kan lokalisera och avhjälpa problemet på detta sätt så kontaktar du din serviceverkstad.
  • Página 197 Laitteessa olevien symbolien selitys Tässä käyttöoppaassa olevien symbolien käytön tarkoituksena on kiinnittää huomiosi mahdollisiin riskeihin. Tur- vallisuusmerkit ja selitykset on ymmärrettävä tarkalleen oikein. Varoitukset itsessään eivät poista riskejä eivätkä korvaa onnettomuuksien ehkäisyyn tarvittavia toimenpiteitä. Lue ohjekirja ennen käyttöönottoa. Käytä kuulonsuojainta. Melu voi aiheuttaa kuulovamman. Käytä...
  • Página 198 Sisällysluettelo: Sivu: Johdanto ......................199 Laitteen kuvaus ....................199 Toimituksen sisältö .................... 199 Määräystenmukainen käyttö ................199 Yleiset turvallisuusohjeet ................... 200 Lisäturvallisuusohjeet ..................200 Tekniset tiedot ....................201 Purkaminen pakkauksesta ................202 Asennus / ennen käyttöönottoa ................. 202 Käyttöönotto ...................... 203 Sähköliitäntä...
  • Página 199 Johdanto Tämän käyttöohjeen sisältämien turvaohjeiden ja maa- si erityisten määräysten lisäksi on noudatettava ra- Valmistaja: kenteeltaan samanlaisten koneiden käytöstä yleisesti hyväksyttyjä sääntöjä. Scheppach GmbH Emme ota vastuuta onnettomuuksista tai vahingoista, Günzburger Straße 69 jotka seuraavat tämän käyttöohjeen ja turvallisuusoh- D-89335 Ichenhausen jeiden laiminlyönnistä.
  • Página 200 5. Yleiset turvallisuusohjeet Määräystenmukaiseen käyttöön kuuluu myös turvalli- suusohjeiden ja asennusohjeen sekä käyttöohjeessa olevien ohjeiden huomioiminen. m VAROITUS: Kun käytät sähkötyökaluja, noudata Konetta käyttävien ja huoltavien henkilöiden on pereh- seuraavia tärkeitä turvallisuusmääräyksiä mini- dyttävä niihin ja heillä on oltava tiedot mahdollisista moidaksesi tulipalon, sähköiskun ja henkilövam- vaaroista.
  • Página 201 Tekniset tiedot • Valmiiksi halkaistut puut ja puulastut muodostavat vaarallisen työalueen. On olemassa kompastumi- sen, liukastumisen tai kaatumisen vaara. Pidä työ- Mitat P x L x K 1160 x 425 x 610 mm alue aina hyvässä järjestyksessä. Puun halkaisija ø min - 50–250 mm •...
  • Página 202 On huomioitava, että ulkoiset olosuhteet, kuten käyt- 9.3 Suojalevyn (L) asennus (lisävarustepussi b) tö- ja ympäristön lämpötila, ilmanpaine ja kosteus (kuva 6 + 7) vaikuttavat hydrauliöljyn viskositeettiin. Sen lisäksi Kiinnitä suojalevy (L) rungonohjauslevyyn (5) ja valmistustoleranssit ja huoltovirheet voivat vaikuttaa kiinnitä...
  • Página 203 10. Käyttöönotto Kierrä halkaistavaa kappaletta 90° ja yritä vielä kerran. Huomio: Jos käyttöjakso kestää yli 5 sekuntia, on ole- Varmista, että kone on asennettu kokonaan ja mää- massa ylikuumentumisvaara. Laite voi vaurioitua. räystenmukaisesti. Tarkasta aina ennen käyttöä: • liitäntäjohdot vioittuneiden kohtien (halkeamat, viil- 10.4 Iskunpituuden rajoitus lot ja vastaavat) osalta, Kun halkaistava kappale on lyhyt, on järkevää...
  • Página 204 12. Puhdistus Syynä tähän voi olla: • Painaumakohdat, jos liitosjohdot viedään ikkunoi- den tai ovenraon läpi. m HUOMIO! • Taitekohdat liitosjohdon ollessa kiinnitetty tai johdet- Vedä virtapistoke irti aina ennen puhdistustöiden suo- tu väärin. rittamista. • Viiltokohdat ajettaessa liitosjohdon ylitse. •...
  • Página 205 Tarkasta öljyntaso säännöllisesti. * eivät välttämättä sisälly toimitukseen! Liian alhainen öljyntaso vahingoittaa öljypumppua Tarkasta hydrauliikkaliitäntöjen ja ruuviliitosten tiiviys Varaosia ja tarvikkeita saa asiakaspalvelupisteistäm- säännöllisesti – kiristä tarvittaessa. me. Skannaa sitä varten etusivulla oleva QR-koodi. 16. Hävittäminen ja kierrätys Milloin öljy vaihdetaan? Öljynvaihto tapahtuu 150 työtunnin jälkeen.
  • Página 206 • Tämä koskee vain laitteita, jotka asennetaan ja myydään Euroopan Unionin jäsenmaissa ja joihin sovelletaan EU:n direktiiviä 2012/19/EU. Euroopan Unionin ulkopuolisissa maissa käytettyjen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävittämiseen voidaan sovel- taa näistä poikkeavia ehtoja. Käyttöikänsä päähän tulleen laitteen hävittämis- mahdollisuuksista saat tietoa kuntasi hallintovi- rastosta.
  • Página 207 Forklaring til symbolerne på maskinen Symbolerne i denne manual skal henlede din opmærksomhed på eventuelle risici. Det er vigtigt, at du forstår sik- kerhedssymbolerne og forklaringerne i forbindelse med symbolerne. Selve advarslerne afhjælper ikke risici og kan ikke erstatte korrekte foranstaltninger til forebyggelse af ulykker. Lås håndbogen før ibrugtagning.
  • Página 208 Indholdsfortegnelse: Side: Indledning ......................209 Produktbeskrivelse .................... 209 Leveringsomfang ....................209 Tilsigtet brug ...................... 210 Generelle sikkerhedshenvisninger ..............210 Yderligere sikkerhedsforskrifter ................. 211 Tekniske data ..................... 211 Udpakning ......................212 Opbygning / Før ibrugtagning ................212 Ibrugtagning ....................... 213 El-tilslutning ....................... 213 Rengøring ......................
  • Página 209 Indledning Ud over sikkerhedsanvisningerne i denne brugsanvis- ning og de særlige forskrifter, der gælder i brugslandet, Producent: skal de almindeligt anerkendte, tekniske regler, der gælder i forbindelse med brug af træbearbejdningsma- Scheppach GmbH skiner, overholdes. Günzburger Straße 69 Vi fraskriver os ethvert ansvar for uheld eller skader, D-89335 Ichenhausen der måtte opstå...
  • Página 210 4. Tilsigtet brug Vær opmærksom på, at vores apparater ikke er kon- strueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller Maskinen må kun bruges til det tilsigtede formål. En- industriel brug. Vi fraskriver os ansvaret, hvis apparatet hver anden form for brug falder uden for den korrekte bruges i erhvervs-, håndværks- eller industrivirksom- anvendelse.
  • Página 211 6. Yderligere sikkerhedsforskrifter Tekniske data • Trækløveren må kun betjenes af én enkelt person. Dimensioner L x B x H 1160 x 425 x 610 mm • Man må aldrig kløve stammer, som indeholder Træ ø min. - maks. 50 - 250 mm søm, tråd eller andre genstande.
  • Página 212 Derudover kan fremstillingstolerancer og vedligehol- 9.3 Montering af beskyttelsesplade (L) delsesfejl påvirke det opnåelige trykniveau. (medfølgende pose b) (fig. 6 + 7) Fastgør beskyttelsespladen (L) på stammestyre- 8. Udpakning pladen (5), og fastlås den med de medfølgende cylinderskruer og møtrikker. •...
  • Página 213 m PAS PÅ! Hvis et stykke kløvemateriale ikke kan kløves inden Sørg under alle omstændigheder for, at maskinen for 5 sekunder, skal man stoppe processen med det er monteret fuldstændigt, før den tages i brug! samme. Kløvematerialet er sandsynligvis for hårdt i for- hold til maskinens kapacitet.
  • Página 214 12. Rengøring Årsagerne hertil kan være: • Tryksteder, når tilslutningsledninger trækkes gen- nem vinduer eller døråbninger. m Pas på! • Knæksteder, når tilslutningsledning fastgøres eller Træk el-stikket ud, før vedligeholdelses- og monte- trækkes forkert. ringsarbejde gennemføres. • Skæresteder, når tilslutningsledningen køres over. •...
  • Página 215 Kontrollér olieniveauet med jævne mellemrum. * følger ikke nødvendigvis med leverancen! For lavt olieniveau beskadiger oliepumpen Kontrollér med jævne mellemrum, at hydrauliktilslut- Reservedele og tilbehør fås hos vores service-center. ninger og forskruninger er tætte –, efterspænd dem Dette gøres ved at scanne QR-koden på forsiden. ved behov.
  • Página 216 • Hvis et nyt elektrisk apparat leveres af producenten Information om muligheder for bortskaffelse af til en privat husstand, kan producenten foranledige, brugt udstyr fås ved henvendelse til kommunen. at det gamle elektriske apparat afhentes gratis efter anmodning fra slutbrugeren. For at gøre dette skal Brændstof og olie du kontakte producentens kundeservice.
  • Página 219 UE per l‘articolo Marke / Brand / Marque: Practixx Art.-Bezeichnung: HOLZSPALTER - PX-LS-7T LOG SPLITTER - PX-LS-7T Article name: Nom d’article: FENDEUSE DE BÛCHES - PX-LS-7T 39052069969 Art.-Nr. / Art. no.: / N° d’ident.: 2014/29/EU 2004/22/EG 89/686/EWG_96/58/EG 2000/14/EG_2005/88/EG Annex V...
  • Página 220 Marke / Brand / Marque: Practixx Art.-Bezeichnung: HOLZSPALTER - PX-LS-7T LOG SPLITTER - PX-LS-7T Article name: Nom d’article: FENDEUSE DE BÛCHES - PX-LS-7T 39052069969 Art.-Nr. / Art. no.: / N° d’ident.: 2014/29/EU 2004/22/EG 89/686/EWG_96/58/EG 2000/14/EG_2005/88/EG Annex V 2014/35/EU...
  • Página 221 EUdirektiver og standarder Practixx Marke / Brand / Marque: Art.-Bezeichnung: HOLZSPALTER - PX-LS-7T Article name: LOG SPLITTER - PX-LS-7T Nom d’article: FENDEUSE DE BÛCHES - PX-LS-7T 39052069969 Art.-Nr. / Art. no.: / N° d’ident.: 2014/29/EU 2004/22/EG 89/686/EWG_96/58/EG 2000/14/EG_2005/88/EG Annex V...
  • Página 222 Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Wei- se, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen.
  • Página 223 Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Wei- se, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen.
  • Página 224 Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Wei- se, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen.

Este manual también es adecuado para:

39052069969