Roller Assembly Kit/ 搓纸轮工具组件 / 滾輪組
How to Install
EN
NL
Comment installer
FR
RU
Einbau
DE
SC
Come installare
IT
TC
Instalación
ES
KO
Como instalar
PT
JA
[ 2 ]
To return the printer to its previous state, perform Steps 2 to 7 (listed on the front side of this sheet) in reverse order, starting with Step 7 and ending with Step 2. Be sure to return the lever to its original position in Step 6.
Pour rétablir l'état précédent de l'imprimante, effectuez les étapes 2 à 7 (indiquées sur le recto de cette feuille) dans l'ordre inverse, en commençant par l'étape 7 et en terminant par l'étape 2. Veillez à remettre le levier dans sa
position d'origine à l'étape 6.
Um den Drucker in den vorherigen Zustand zurückzusetzen, führen Sie die Schritte 2 bis 7 (auf der Vorderseite dieses Blatts aufgeführt) in umgekehrter Reihenfolge durch, beginnend mit Schritt 7 und endend mit Schritt 2.
Achten Sie darauf, den Hebel in Schritt 6 wieder in seine ursprüngliche Position zu bringen.
Per riportare la stampante allo stato precedente, eseguire i passaggi da 2 a 7 (elencati sul lato anteriore di questo foglio) in ordine inverso, iniziando dal passaggio 7 e terminando con il passaggio 2. Assicurarsi di riportare la leva
nella sua posizione originale al passaggio 6.
Para devolver la impresora a su estado anterior, realice los pasos 2 a 7 (indicados en el anverso de esta hoja) en orden inverso, comenzando por el paso 7 y finalizando con el paso 2. Asegúrese de volver a poner la palanca en su
posición original en el paso 6.
Para repor a impressora no seu estado anterior, execute os Passos 2 a 7 (listados na parte da frente desta folha) na ordem inversa, começando com o Passo 7 e terminando com o Passo 2. Certifique-se de que volta a colocar a
alavanca na sua posição original no Passo 6.
Om de printer terug te zetten naar de vorige status, voert u stap 2 tot 7 (vermeld aan de voorzijde van dit vel) in omgekeerde volgorde uit, beginnend met stap 7 en eindigend met stap 2. Zorg dat u de hendel terugzet in de
oorspronkelijke positie in stap 6.
Чтобы вернуть принтер в предыдущее состояние, выполните шаги с 2 по 7 (перечислены на передней стороне данного листа) в обратном порядке, начиная с шага 7 и заканчивая шагом 2. Обязательно верните рычаг
в исходное положение в шаге 6.
要将本设备恢复原来的状态,请逆序执行本单页正面取出步骤的 2 - 7,以步骤 7 开始,以步骤 2 结束。请确保将锁定杆放回步骤 6 所示的原来位置。
為了使印表機回復至之前的狀態,請以反向順序執行步驟
프린터를 이전 상태로 되돌리려면 7단계에서 시작하여 2단계로 끝나는 2~7단계(이 시트의 앞면에 나열됨)를 역순으로 수행하십시오. 6단계에서 레버를 원래 위치로 되돌리십시오.
本機を作業前の状態に戻すために、おもて面の手順[
简体中文用户信息 (Information for Users in China)
SC
产品信息
产品名称 : 搓纸轮工具组件
功能规格 : 搓纸轮替换件
印度尼西亚制造
制造商 : 精工爱普生株式会社
注册地址 : 日本国东京都新宿区新宿 4-1-6
公司名称 : 爱普生(中国)有限公司
公司地址 : 北京市朝阳区建国路 81 号 1 号楼 4 层
商品中文標示(此資訊僅適用於台灣地區) (Information for Users in Taiwan Only)
TC
商品名稱
C13S210138
產品名稱(型號) :滾輪組(
)
,
製造年份
生產國別:見機體標示
功能規格
更換進紙滾輪
(C13S210138)
Hoe te installeren
Как установить
如何安装
如何安裝
설치하는 방법
取り付け方
OK
2
7 (
至
條列於本文件正面
]〜[
]の各作業を逆に行います。 [6]のレバーを戻す作業は確実に行ってください。
2
7
请妥善保管此说明书(保留备用) 。安装、使用产品前请阅读使用说明。
本产品信息以爱普生网页(www.epson.com.cn)为准,如有更改,恕
不另行通知。
对其中涉及的描述和图像,以包装箱内实际内容为准,在中国法律法
规允许的范围内,爱普生(中国)有限公司保留解释权。
本产品相关资料以针对在大陆地区销售产品的简体中文内容为准。英
文及其他语种内容针对全球销售产品,仅供用户对照。
本资料仅供参考。除中国现行法律法规规定,爱普生(中国)有限公
司不承担任何由于使用本资料而造成的直接或间接损失的责任。
本产品使用说明和包装箱上的数据来源于爱普生实验室测试。
请不要将本产品放在低温或多尘的地方。
请妥善使用 / 保管本产品,以避免因使用 / 保管不当(如鼠害、液体
渗入等)造成故障、损坏。
其他信息,可查看产品本身、产品包装和其他形式的资料,包括爱普
生网页(www.epson.com.cn) 。
Seiko Epson Corporation
製造商:
3-5, Owa 3-chome, Suwa-shi, Nagano-ken, 392-8502, Japan
地址:
81-266-52-3131
電話:
進口商:台灣愛普生科技股份有限公司
地址:台北市信義區松仁路
( 02) 8786-6688 (
電話:
/ 給紙ローラーキット
(SLRK3)
[ 1 ]
c
)
7
2
,從步驟
開始,到步驟
結束。請務必在步驟
100
15
號
樓
)
代表號
OK
6
將控制桿回復至其原始位置。
对于中国大陆地区的用户
如果您在使用本产品的过程中遇到问题,可通过以下的顺序来寻求帮助 :
1、 首 先可查阅产品的相关使用说明,包括产品的说明书(手册)等,
以解决问题 ;
2、 访 问爱普生网页(www.epson.com.cn) ,获得更多产品信息 ;
3、从爱普生网页中查询其他支持方式。