Descargar Imprimir esta página

AO Smith DRE PLUS 52/80 Manual De Instalación, Usuario Y Mantenimiento

Calentador de agua comercial eléctrico

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

DRE PLUS
Elektrischer Gewerbe- und Industrie-
Warmwasserspeicher
Calentador de agua comercial eléctrico
Elektrický ohřívač vody pro komerční účely
DRE PLUS 52/80
Installations-, Bedienungs- und Wartungsanleitung
Manual de instalación, usuario y mantenimiento
Příručka pro montáž, obsluhu a údržbu

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para AO Smith DRE PLUS 52/80

  • Página 1 DRE PLUS Elektrischer Gewerbe- und Industrie- Warmwasserspeicher Calentador de agua comercial eléctrico Elektrický ohřívač vody pro komerční účely DRE PLUS 52/80 Installations-, Bedienungs- und Wartungsanleitung Manual de instalación, usuario y mantenimiento Příručka pro montáž, obsluhu a údržbu...
  • Página 2 Änderungen vorbehalten Los datos están sujetos a modificaciones Výrobce si vyhrazuje právo na provádění změn uvedených údajů A.O. Smith Europe De Run 5305 PO Box 70 T : +31 (0)40 294 2500 5500 AB Veldhoven info@aosmith.com The Netherlands www.aosmithinternational.com...
  • Página 3 Deutsch Vorwort..................3 Zu diesem Handbuch..............7 Abschnitt für den Benutzer........ 13 Einleitung.................. 15 Sicherheit.................. 17 Bedienoberfläche..............19 Verwendung................25 Abschnitt für die Installation, Wartung und Instandhaltung..........27 Einleitung.................. 29 Sicherheit.................. 31 Warmwasserheizer..............37 Installation................39 Einstellungen................49 Wartung..................65 Störungen................. 69 Gewährleistung.................
  • Página 4 O této příručce................ 155 Uživatelská část..........161 Úvod..................163 Bezpečnost................165 Rozhraní.................. 167 Použití..................173 Část instalace, údržby a servis......175 Úvod..................177 Bezpečnost................179 Ohřívač vody................185 Instalace................. 187 Nastavení................197 Údržba..................213 Řešení potíží................217 Záruka..................221 Rejstřík................... 223 Allgemeine Anhänge/Anexos/Dodatky Allgemeine Anhänge/Anexos/Dodatky.........i...
  • Página 5 Vorwort Copyright Copyright © 2023 A.O. Smith Water Products Company Alle Rechte vorbehalten. Kein Teil dieser Publikation darf ohne die vorherige schriftliche Zustimmung von A.O. Smith Water Products Company als Druck, Fotokopie oder auf eine beliebige andere Weise kopiert, vervielfältigt und/oder veröffentlicht werden. A.O.
  • Página 6 Lieferant Der DRE PLUS-Boiler wurde entsprechend den geltenden Vorschriften konstruiert. Der Boiler besitzt eine Konformitätskennzeichnung und wird mit allen Dokumenten ausgeliefert, die zur Einhaltung dieser Vorschriften notwendig sind. Siehe dazu den Abschnitt Konformität. A.O. Smith haftet nicht für Ansprüche Dritter, wenn: •...
  • Página 7 Kontaktdaten Sollten Sie Anmerkungen oder Fragen haben, wenden Sie sich bitte an: A.O. Smith Water Products Company Adresse: PO Box 70 5500 AB Veldhoven Niederlande Telefon: +31 (0) 40 294 25 00 E-Mail: info@aosmith.com Website: www.aosmith.de Sollten Sie Probleme mit Ihrem Strom- oder Wasserversorgungsanschluss haben, wenden Sie sich bitte an Ihren (Energie-/Wasser-)Versorger.
  • Página 8 Vorwort...
  • Página 9 Zu diesem Handbuch Anwendungsbereich Dieses Handbuch enthält Informationen über die sichere und korrekte Verwendung des Warmwasserheizers und wie Installations-, Wartungs- und Instandhaltungsarbeiten korrekt durchzuführen sind. Befolgen Sie unbedingt die Anweisungen in diesem Handbuch. Vorsicht Dieses Handbuch muss sorgfältig durchgelesen werden, bevor der Warmwasserheizer eingeschaltet wird.
  • Página 10 Für Situationen, welche die Benutzer/Techniker gefährden, zu Sachschäden an der Anlage führen können oder spezielle Aufmerksamkeit erfordern, enthält dieses Handbuch die folgenden Textformate/Symbole: Hinweis Mit dem Symbol „Hinweis“ werden zusätzliche Informationen zu einem Thema hervorgehoben. Vorsicht Mit dem Symbol „Vorsicht“ werden Anweisungen zur Vermeidung von Sachschäden am Warmwasserheizer gekennzeichnet.
  • Página 11 Inhalt Vorwort..................3 Copyright................3 Warenzeichen..............3 Gewährleistung..............3 Haftung................3 Konformität............... 4 Vorschriften............... 4 Kontaktdaten..............5 Zu diesem Handbuch..............7 Anwendungsbereich............7 Zielgruppe.................7 Dokumentkonventionen............7 Kennzeichnung der Dokumentation........8 Abschnitt für den Benutzer........13 Einleitung.................. 15 Sicherheit.................. 17 Bedienoberfläche..............19 Schalttafel............... 19 3.1.1 Display................19 3.1.2...
  • Página 12 4.2.2 Längerfristiges Ausschalten..........26 Abschnitt für die Installation, Wartung und Instandhaltung............27 Einleitung.................. 29 Gerätebeschreibung............29 Funktionsprinzip............... 29 Sicherheit.................. 31 Sicherheitsanweisungen............ 31 Anweisungen am Wasserheizer........... 32 Sicherheitseinrichtungen........... 33 Umweltaspekte..............35 6.4.1 Recycling.................35 6.4.2 Entsorgung..............35 Warmwasserheizer..............37 Aufbau des Warmwasserheizers.......... 37 Installation................39 Verpackung..............
  • Página 13 Außerbetriebsetzung............47 8.7.1 Ausschalten des Warmwasserheizers........47 8.7.2 Entleeren................ 47 Einstellungen................49 Display................49 Temperaturen..............50 9.2.1 Sollwert................50 9.2.2 Hysterese................ 50 9.2.3 Offset Tanksensor............. 52 Gerätestatus..............52 Sparmodus..............53 9.4.1 Sollwerteinstellung............54 9.4.2 Einstellen von Tag und Uhrzeit..........55 9.4.3 Zeitplan für Sparmodus............. 56 Einstellungen Alarmausgang..........
  • Página 14 Gewährleistung................. 73 Index..................75 Inhalt...
  • Página 15 Abschnitt für den Benutzer 0337979_DRE PLUS_DEESCZ_V1.0, 07-08-2023...
  • Página 16 Abschnitt für den Benutzer...
  • Página 17 Einleitung Der DRE PLUS Wasserheizer speichert und erwärmt Wasser für sanitäre Zwecke. Über den Wassereinlass (2) strömt kaltes Wasser in den Kessel ein. Das erwärmte Wasser verlässt den Kessel oben über den Warmwasserauslass (1). Bei der Nutzung von Warmwasser wird der Kessel des Wasserheizers mit der gleichen Menge kaltem Wasser gefüllt.
  • Página 18 Abschnitt für den Benutzer...
  • Página 19 Sicherheit A.O. Smith kann nicht für Sachschäden oder Verletzungen haftbar gemacht werden, die zurückzuführen sind auf: • Nichtbefolgen der Anweisungen in diesem Handbuch • Fahrlässigkeit bei der Verwendung oder Wartung des Warmwasserheizers Jeder Benutzer muss sich mit dem Abschnitt für den Benutzer in diesem Handbuch vertraut machen und die Anweisungen in diesem Abschnitt des Handbuchs strikt befolgen.
  • Página 20 Abschnitt für den Benutzer...
  • Página 21 Bedienoberfläche Schalttafel Die Schalttafel besteht aus einem (Touchscreen-) Display zum Navigieren durch die Menüs sowie Anzeigen und Eingeben von Funktionen, Werten, Fehlern und Einstellungen. Das Display ist komplett menügesteuert und bietet dem Benutzer die Möglichkeit, Einstellungen zu ändern sowie den Status und das Protokoll des Geräts zu überprüfen. 3.1.1 Display Im Display können zwei verschiedene Arten von Bildschirmen angezeigt werden:...
  • Página 22 3.1.1.1 Symbole auf dem Display Die Symbole auf dem Display informieren Sie visuell über den Status des Wasserheizers. Symbol Beschreibung Es besteht Wärmebedarf. Die Wassertemperatur steigt. Warmwasserbereitung beendet (Standby). Die Wassertemperatur fällt. Der Wasserheizer kann den Heizzyklus nicht start- Heizelementsymbole für einen Wasserheizer mit ei- ner, zwei oder drei Reihen an Elementen.
  • Página 23 3.1.2 Display-Schaltflächen Über die Display-Schaltflächen greifen Sie auf die Menüs des Boilers zu. Schaltfläche Funktion [MENÜ] Menü öffnen [ZURÜCK] Ein Schritt zurück im Menü Änderungen werden nicht gespeichert [OK] Geänderte Einstellungen speichern Wert höher Wert niedriger [>] Aufruf des Untermenüs Nach oben scrollen / Erhöhen Nach unten scrollen / Verringern Status des Wasserheizers...
  • Página 24 • ON-Modus (siehe 3.2.1.2) • Economy-Modus (siehe 3.2.1.3) 3.2.1.1 OFF-Modus Im OFF-Modus ist der Wasserheizer ausgeschaltet. Wenden Sie sich an Ihren Service- und Wartungstechniker, falls Sie diese Funktion nutzen möchten. Im OFF-Modus ist der Wasserheizer nicht gegen Frost geschützt. Den Wasserheizer in den OFF-Modus schalten: Öffnen Sie die externen Aktivierungseingänge 1 und 2 (siehe 8.5).
  • Página 25 Wenn auf dem Bildschirm ein Fehler angezeigt wird: Schalten Sie den Hauptnetzschalter des Wasserheizers aus und wieder ein, um den Wasserheizer zurückzusetzen. Hinweis Wenn der Wasserheizer nicht wieder startet oder der Fehler weiterhin auf dem Bildschirm angezeigt wird, wenden Sie sich an Ihren Service- und Wartungstechniker oder Lieferanten.
  • Página 26 Abschnitt für den Benutzer...
  • Página 27 Verwendung Einschalten des Warmwasserheizers Vorsicht Überprüfen Sie, ob der Boiler mit Wasser gefüllt ist, bevor Sie ihn einschalten. Schalten Sie den Hauptnetzschalter des Boilers ein, um den Boiler zu starten. 4.1.1 Einstellen der Wassertemperatur Vorsicht Stellen Sie den Temperatursollwert vorzugsweise auf 60 °C ein. Wenn Sie den Temperatursollwert auf 65 °C und höher einstellen, bilden sich vermehrt schädliche Kesselstein- und Kalkablagerungen.
  • Página 28 Öffnen Sie das Untermenü Temperaturen. Öffnen Sie den Steuerbildschirm Sollwert. Ändern des Wassertemperatursollwerts: Erhöhen Sie den Sollwert mit [+]. Verringern Sie den Sollwert mit [-]. Drücken Sie auf [OK], um den Wert zu bestätigen oder auf [ZURÜCK], um zum vorherigen Bildschirm zurückzukehren. Ausschalten des Warmwasserheizers 4.2.1 Vorübergehendes Ausschalten...
  • Página 29 Abschnitt für die Installation, Wartung und Instandhaltung 0337979_DRE PLUS_DEESCZ_V1.0, 07-08-2023...
  • Página 30 Abschnitt für die Installation, Wartung und Instandhaltung...
  • Página 31 Einleitung Gerätebeschreibung Der DRE PLUS Wasserheizer ist für das Erwärmen von Wasser für sanitäre Zwecke bestimmt. Bei dem DRE PLUS handelt es sich um einen elektrischen Speicher-Wasserheizer. Die elektrischen Heizelemente übertragen ihre Wärme direkt ans Wasser. Funktionsprinzip Über den Wassereinlass (1) strömt kaltes Wasser unten in den Kessel ein. Die Heizelemente (2) übertragen ihre Wärme direkt ans Wasser und das Warmwasser verlässt den Kessel über den Wasserauslass (3) oben am Kessel.
  • Página 32 die Wassertemperatur unter den Temperatursollwert fällt, werden die Heizelemente eingeschaltet und das Wasser erwärmt. Abb. DRE PLUS Wasserheizer 1. Wassereinlass 2. Heizelemente 3. Wasserauslass Abschnitt für die Installation, Wartung und Instandhaltung...
  • Página 33 Sicherheit Sicherheitsanweisungen Für die Sicherheitsanweisungen bei der Verwendung des Warmwasserheizers, siehe das Kapitel Sicherheit im Abschnitt für den Benutzer in diesem Handbuch (siehe 2). Warnung Installation, Wartung und Instandhaltung müssen von einem qualifizierten Techniker unter Beachtung der von Wasser- und Energieversorgungsunternehmen sowie der Feuerwehr auferlegten allgemeinen und lokalen Vorschriften durchgeführt werden.
  • Página 34 Warnung Zwischen Zuleitungsvorrichtung und Warmwasserheizer darf auf keinen Fall ein Absperrventil oder Rückschlagventil eingebaut werden. Vorsicht Der Boiler ist für den dauerhaften Anschluss an das Wassernetz vorgesehen. Schließen Sie den Boiler nicht über ein Schlauchset an. Hinweis Jede Leckage am Speicher und/oder an den Anschlüssen kann in der unmittelbaren Umgebung oder in den Etagen unter dem Aufstellungsraum des Boilers zu Schäden führen.
  • Página 35 • Einige der Sicherheitspiktogramme sind: CE-Kennzeichnung UKCA-Kennzeichnung Verpackung nach ISPM 15 Geben Sie das Gerät bei einer kommunalen Sam- melstelle für Elektro- und Elektronikgeräte ab (siehe 6.4.2) Sicherheitseinrichtungen Abb. Haupt-Sicherheitsthermostat 1. Haupt-Sicherheits- thermostat - Ge- häuse 2. Haupt-Sicherheits- thermostat – Mess- fühler 0337979_DRE PLUS_DEESCZ_V1.0, 07-08-2023...
  • Página 36 Abb. Reihen-Sicherheitsthermostat 3. Reihen-Sicherheits- thermostat Sicherheitseinrichtungen des Wasserheizers: Haupt-Sicherheitsther- Das Haupt-Sicherheitsthermostat (G1) unterbricht mostat (G1) den Steuerkreis, wenn die Wassertemperatur zu hoch ist (> 92 °C ±3 °C). Das Haupt-Sicherheits- thermostat schützt auch die Heizelemente, wenn der Wasserheizer nicht mit Wasser gefüllt ist und eingeschaltet wird.
  • Página 37 Sicherheitseinrichtungen der Anlage: Druckminderungsventil Das Druckminderungsventil reduziert bei Bedarf den Wasserleitungsdruck. Temperatur- und Druck- Das T&P-Ventil verhindert einen zu hohen Druck entlastungsventil (T&P- und eine zu hohe Temperatur im Kessel. Ventil) 1- Alle Anlagen sind mit einem Anschluss für ein T&P-Ventil ausgestattet. Die Installation eines T&P- Ventils ist zwingend vorgeschrieben.
  • Página 38 Abschnitt für die Installation, Wartung und Instandhaltung...
  • Página 39 Warmwasserheizer Aufbau des Warmwasserheizers Der Wasserheizer besteht aus folgenden Hauptkomponenten: Kessel (1) Das Wasser wird im Kessel erwärmt und gespei- chert. Heizelemente (4) Das Wasser wird durch die Heizelemente er- wärmt. Abb. Komponenten des Wasserheizers 1. Kessel 2. Steuerungssystem 3. Haupt-Sicherheitsthermo- stat 4.
  • Página 40 Abschnitt für die Installation, Wartung und Instandhaltung...
  • Página 41 Installation Warnung Die Installation muss von einer qualifizierten Person unter Einhaltung allgemeiner und lokal geltender Vorschriften (auf Seite 4) durchgeführt werden. Vorsicht Der Warmwasserheizer darf aufgrund der Explosions- und Korrosionsgefahr nicht in Räumen verwendet werden, in denen chemische Stoffe gelagert oder verwendet werden. Manche Treibstoffe, Bleichmittel, Entfettungsmittel usw.
  • Página 42 8.2.2 Maximale Bodenbelastung Ziehen Sie den Gebäudestatiker sowie die allgemeinen technischen Daten in den Anhängen zu Rate, um zu gewährleisten, dass die maximal zulässige Bodenbelastung für das Gewicht des Boilers ausreichend ist. 8.2.3 Wasserzusammensetzung Das Wasser muss den Bestimmungen für Trinkwasser für den menschlichen Gebrauch genügen.
  • Página 43 Installationsplan Abb. Installationsplan 1. Druckminderungsventil ( vorgeschrieben, falls der Wasser- leitungsdruck zu hoch ist) 2. Sicherheitsgruppe Einlass 3. T&P-Ventil (vorgeschrieben) 4. Absperrventil (empfohlen) 5. Rückschlagventil 6. Umwälzpumpe (optional) 9. Ablassventil 11. Absperrventil für Servicezwecke 12. Temperaturanzeige (optional) 14. Entnahmestelle A. Kaltwasserzulauf B.
  • Página 44 Installation des Kaltwasseranschlusses: Bauen Sie einen Druckminderer (1) ein, wenn der Wasserleitungsdruck zu hoch ist, siehe Technische Daten. Bauen Sie eine Zuleitungsvorrichtung (2) ein. Schließen Sie den Überlaufanschluss der Zuleitungsvorrichtung an ein offenes Abwasserrohr an. 8.4.2 Warmwasseranschluss Hinweis Zur Vermeidung von unnötigen Energieverlusten sollten lange Warmwasserleitungen isoliert werden.
  • Página 45 8.5.1 Vorbereitung Öffnen Sie die Tür des Wasserheizers, um Zugang zum elektrischen Bereich und zur Klemmleiste zu haben. Warnung Im Inneren befinden sich spannungsführende Leitungen! Schalten Sie die Stromversorgung vollständig aus (am lokalen Trennschalter), bevor Sie die Außentür öffnen, um Zugang zu den elektrischen Komponenten zu erhalten. Abb.
  • Página 46 8.5.2 Spannungsversorgung Hinweis Der Boiler wird ohne Netzkabel und Hauptschalter ausgeliefert. Verwenden Sie ein Netzkabel mit einem der Stromstärke und der Kabellänge angemessenen Leitungsquerschnitt. Hinweis Installieren Sie als Hauptschalter einen Trennschalter der Überspannungskategorie III mit einer Schaltkontaktöffnungsweite von mindestens 3 mm. Der Trennschalter muss gemäß den Verdrahtungsregeln in die feste Verdrahtung integriert werden.
  • Página 47 Nutzung des Alarmausgangs: Schließen Sie eine Stromversorgung (max. 250V/10A) an eine der Versorgungsklemmen (11 oder 21) an. Schließen Sie die Ausgangsklemme (NC: 12 oder 22 und NO: 14 oder 24) an Ihrem externen Gerät an. 8.5.4 Externes EIN/AUS Die externe EIN/AUS-Kontakte können zur Steuerung des Heizers verwendet werden. X2 X3 Modus Sollwert...
  • Página 48 8.5.5 Fertigstellung Wenn alle Anschlüsse vorgenommen wurden, schließen Sie die Tür des Wasserheizers. Abb. Anbringen der Abdeckung Inbetriebnahme Gehen Sie zur Inbetriebnahme des Boilers wie folgt vor: Befüllen Sie den Boiler (siehe 8.6.1) Schalten Sie den Boiler ein 8.6.1 Befüllen Beachten Sie beim Befüllen des Boilers den Installationsplan.
  • Página 49 Außerbetriebsetzung Um den Warmwasserheizer außer Betrieb zu nehmen: Schalten Sie den Boiler aus (siehe 8.7.1) Entleeren Sie den Warmwasserheizer (siehe 8.7.2) 8.7.1 Ausschalten des Warmwasserheizers Um den Warmwasserheizer auszuschalten (siehe 4.2) und von der Spannungsversorgung zu trennen, siehe das Verfahren im Abschnitt für den Benutzer. 8.7.2 Entleeren Beachten Sie beim Entleeren des Boilers den Installationsplan:...
  • Página 50 Abschnitt für die Installation, Wartung und Instandhaltung...
  • Página 51 Einstellungen Display Das Display ist komplett menügesteuert und bietet dem Benutzer die Möglichkeit, Einstellungen zu ändern sowie den Status und das Protokoll des Geräts zu überprüfen. Weitere Informationen zur Benutzung des Displays finden Sie unter Bedienerschnittstelle (siehe 3.1). Drücken Sie im Display auf [MENÜ], um das Hauptmenü aufzurufen. Abb.
  • Página 52 Temperaturen Im Untermenü Temperaturen werden der Temperatursollwert, die Differenziale, die Ist- Wassertemperatur im Wasserheizer sowie der Offset des Kesselsensors angezeigt. Abb. Untermenü Temperaturen Drücken Sie auf eine Zeile mit einem [>], um den Sollwert oder das Differenzial einzustellen. Drücken Sie [ZURÜCK], um zum vorherigen Bildschirm zurückzukehren. 9.2.1 Sollwert Vorsicht...
  • Página 53 Standard-Betriebssollwert beträgt 60° und das Differenzial beträgt 1 °C. Mit diesen Einstellungen werden die Reihen wie in der Tabelle unten angegeben ein- und ausgeschaltet. Einstellen des Differenzials: Öffnen Sie den Steuerbildschirm „1. Differenzial“. Ändern Sie den Differenzial-Sollwert: Erhöhen Sie den Sollwert mit [+]. Verringern Sie den Sollwert mit [-].
  • Página 54 9.2.3 Offset Tanksensor Wenn die angezeigte Tanktemperatur nicht der Ist-Wassertemperatur entspricht, dann ändern Sie den Wert „Offset Tanksensor“ Ändern des Werts „Offset Tanksensor“: Öffnen Sie im Untermenü Temperaturen den Steuerbildschirm „Offset Tanksensor“. Ändern des Temperatur-Offset-Werts: Erhöhen Sie den Offset-Wert mit [+]. Verringern Sie den Offset-Wert mit [-].
  • Página 55 Abb. Untermenü Gerätestatus Sparmodus Im Untermenü Sparmodus werden die Einstellungen angezeigt, mit denen ein Spar- Sollwert und Betriebszeiten für den Sparmodus festgelegt werden können. In diesem Menü können Sie für jeden Tag den Modus einstellen: • NORMAL: Das Gerät wechselt entsprechend des von Ihnen festgelegten Zeitplans zwischen NORMAL- und Sparmodus .
  • Página 56 • ECO: Das Gerät läuft den ganzen Tag im Sparmodus. Abb. Untermenü „Economy-Modus“ 9.4.1 Sollwerteinstellung Vorsicht Bei Temperatureinstellungen unter 60 °C besteht ein höheres Risiko hoher Legionellenkonzentrationen im Wasser. Abschnitt für die Installation, Wartung und Instandhaltung...
  • Página 57 Auf dieser Seite geben Sie die Differenz zwischen dem Normal-Sollwert und dem Spar- Sollwert an. (Normal-Sollwert) - (Spar-Sollwerteinstellung) = (Spar-Sollwert). Ändern der Spar-Sollwerteinstellung: Öffnen Sie im Untermenü Sparmodus“ den Steuerbildschirm „Spar- Sollwerteinstellung. Ändern Sie den Sollwert: Erhöhen Sie den Sollwert mit [+]. Verringern Sie den Sollwert mit [-].
  • Página 58 9.4.3 Zeitplan für Sparmodus Ändern des Zeitplans für den Sparmodus: Öffnen Sie im Untermenü „Sparmodus“ den Steuerbildschirm für einen der Wochentage. Ändern der Einstellung: NORMAL: Das Gerät wechselt zwischen NORMAL- und ECO-Modus. ECO: Das Gerät läuft den ganzen Tag im ECO-Modus. Erhöhen Sie den Wert mit [+].
  • Página 59 Öffnen Sie im Untermenü "Sparmodus“ den Steuerbildschirm „Ende Normalmodus“. Ändern der Endzeit: Das [^] zeigt an, welcher Wert geändert werden kann. Erhöhen Sie den Wert mit [+]. Verringern Sie den Wert mit [-]. Mit [>] und [<] können Sie zwischen Stunden und Minuten umschalten. Drücken Sie auf [OK], um den Wert zu bestätigen oder auf [ZURÜCK], um zum vorherigen Bildschirm zurückzukehren.
  • Página 60 Abb. Untermenü „Setup Alarmausgang“ 9.5.1 Einstellen der Alarmausgangsfunktion Ändern der Alarmausgangsfunktion: Öffnen Sie im Untermenü „Alarmausgang“ den Steuerbildschirm „Ausgangsfunktion“. Ändern Sie die Alarmausgangsfunktion: Wählen Sie mit [+] die nächste Funktion aus. Wählen Sie mit [-] die vorherige Funktion aus. Drücken Sie auf [OK], um den Wert zu bestätigen oder auf [ZURÜCK], um zum vorherigen Bildschirm zurückzukehren.
  • Página 61 Ändern des Alarmtemperatursollwerts: Erhöhen Sie den Sollwert mit [+]. Verringern Sie den Sollwert mit [-]. Drücken Sie auf [OK], um den Wert zu bestätigen oder auf [ZURÜCK], um zum vorherigen Bildschirm zurückzukehren. Schirm einstellungen Im Untermenü Schirm Einstellungen werden die Einstellwerte für Temperatureinheit, Schirmhelligkeit, Zeitverzögerung der Hintergrundbeleuchtung sowie die Sprache angezeigt.
  • Página 62 9.6.2 Einstellung der Schirmhelligkeit Standardmäßig ist die Helligkeit des Schirms auf niedrig (Helligkeit=0) gesetzt. Wenn Sie diesen Wert auf 1 oder höher setzen, wird die Hintergrundbeleuchtung des Displays heller, wenn Sie eine Schaltfläche drücken. So ändern Sie die Schirmhelligkeit: Öffnen Sie im Untermenü Schirmeinstellungen den Steuerbildschirm Helligkeit. Ändern der Einstellung: Erhöhen Sie die Helligkeit mit [+].
  • Página 63 9.6.4 Einstellung der Sprache So ändern Sie die Spracheinstellung: Öffnen Sie im Untermenü Schirmeinstellungen den Steuerbildschirm Sprache. Ändern Sie die Spracheinstellung mit [+] und [-]. Drücken Sie auf [OK], um den Wert zu bestätigen oder auf [ZURÜCK], um zum vorherigen Bildschirm zurückzukehren. Wenn Sie [OK] drücken, startet das Schirm neu.
  • Página 64 Abb. Display - Geräteinformationen Fehlerprotokoll Über das Hauptmenü können Sie das Untermenü Fehlerprotokoll öffnen. Im Untermenü Fehlerprotokoll werden die letzten 9 Fehler des Wasserheizers sowie der Zeitpunkt dieser Fehler angezeigt. Drücken Sie auf einen Fehler, um die Informationen zu diesem ausgewählten Fehler anzuzeigen.
  • Página 65 Auftretender Fehler Über das Hauptmenü können Sie das Untermenü Auftretender Fehler öffnen. Im Untermenü Auftretender Fehler wird die Anzahl der Fehler für jede Fehlerkategorie angezeigt. Abb. Schirm- Auftretender Fehler Drücken Sie [ZURÜCK], um zum vorherigen Bildschirm zurückzukehren. 9.10 Wiederherstellung der Standardwerte Über das Hauptmenü...
  • Página 66 Abschnitt für die Installation, Wartung und Instandhaltung...
  • Página 67 Wartung Das Gerät muss mindestens einmal jährlich gewartet werden. Das Wartungsintervall wird durch die Wasserqualität, die durchschnittlichen Betriebsstunden pro Tag und die eingestellte Wassertemperatur bestimmt. Zur Bestimmung des korrekten Intervalls empfiehlt A.O. Smith einen Systemcheck drei Monate nach der Installation. Hinweis Die Wartung dient der Aufrechterhaltung einer effektiven und effizienten Wärmeübertragung auf das Wasser.
  • Página 68 Überprüfen Sie das Anodenvolumen. Wenn die Anode zu 60 % oder mehr abgenutzt ist, tauschen Sie sie aus. Hinweis Tauschen Sie die Anode nur durch eine Anode desselben Typs aus. Typ und Seriennummer finden Sie auf dem Typenschild. Setzen Sie die Anoden in den Warmwasserheizer ein. Befestigen Sie die Anode mit einem Schraubenschlüssel.
  • Página 69 Öffnen Sie die Tür des Wasserheizers. Warnung Im Inneren befinden sich spannungsführende Leitungen! Schalten Sie die Stromversorgung vollständig aus (am lokalen Trennschalter), bevor Sie die Außentür öffnen, um Zugang zu den elektrischen Komponenten zu erhalten. Entfernen Sie das Isolationsmaterial. Nehmen Sie das unterste Heizelement heraus: Lösen Sie die Erdungs- (A) und die spannungsführenden (L) Leitungen vom Element.
  • Página 70 10.3 Funktionskontrolle Überprüfen Sie, dass der Widerstandswert jedes Elements korrekt ist: Öffnen Sie die Tür des Wasserheizers. Warnung Im Inneren befinden sich spannungsführende Leitungen! Schalten Sie die Stromversorgung vollständig aus (am lokalen Trennschalter), bevor Sie die Außentür öffnen, um Zugang zu den elektrischen Komponenten zu erhalten. Entfernen Sie das Isolationsmaterial.
  • Página 71 Störungen 11.1 Fehler und Warnungen Bei diesem Gerät können drei verschiedene Arten von Fehlern auftreten: • Allgemeine Fehler, die nicht angezeigt werden • Angezeigte Fehler (siehe 11.1.2), die in zwei verschiedene Gruppen unterteilt sind: Fehler mit manueller Rückstellung: Sobald die Ursache behoben wurde, kann der Fehler zurückgesetzt und der Betrieb wieder aufgenommen werden.
  • Página 72 Anzeichen Ursache Maßnahme Kein oder unzurei- Der Wasserheizer ist ausgeschaltet. Schalten Sie den Wasserheizer ein (siehe chende Menge Warm- 4.1). wasser Die Temperatur ist zu niedrig eingestellt. Erhöhen Sie den Sollwert. Keine Versorgungsspannung. Stellen Sie sicher, dass: der Hauptschalter auf EIN steht. am Hauptschalter Spannung anliegt.
  • Página 73 11.1.2 Angezeigte Fehler Hinweis Die Codierung der Anschlüsse geht aus dem Elektrischen Schaltplan (siehe A.5) hervor. Hinweis Besteht der Fehler weiterhin, wenden Sie sich an Ihren Service- und Wartungstechniker. Hinweis Jeder Fehler besitzt einen Code und eine Beschreibung. Der Code besteht aus 7 Zeichen: XXX-XXXX.
  • Página 74 Code und Beschreibung Ursache Maßnahme Verdrahtung beschädigt Überprüfen Sie, ob die Verdrahtung (Blockierungsfehler) zwischen Steuerplatine und Anzeige- Kommunikationsfehler platine angeschlossen und nicht be- schädigt ist. Keine Kommunikation zwi- schen Steuerplatine und Schließen Sie bei Bedarf die Verdrah- Anzeigeplatine. tung wieder an oder tauschen Sie sie aus.
  • Página 75 Gewährleistung Um Ihren Warmwasserheizer registrieren zu lassen, füllen Sie die anliegende Gewährleistungskarte aus und senden diese zurück. Sie können Ihren Warmwasserheizer aber auch online auf der Website von A.O. Smith registrieren lassen. Artikel 1: Allgemeine Garantie Wenn sich nach Überprüfung und eigenem Ermessen von A.O. Smith eine Komponente oder ein Bauteil (mit Ausnahme des emaillierten Stahltanks) eines von A.O.
  • Página 76 • Der Warmwasserheizer wird an eine Zuleitungsvorrichtung angeschlossen, die von der zuständigen Behörde zugelassen wurde, über eine ausreichende Leistung für diesen Zweck verfügt, einen Wasserdruck liefert, der den auf dem Warmwasserheizer angegebenen Arbeitsdruck nicht überschreitet und gegebenenfalls mit einem ebenfalls zugelassenen Temperatur- und Überdruckventil ausgestattet ist; dieses wird unter Einhaltung der für das spezifische Warmwasserheizermodell geltenden Installationsanweisungen von A.O.
  • Página 77 Index Entleeren......... 47 Entsorgung........35 Externes EIN/AUS......45 Abschnitt für den Benutzer ....13 Abschnitt für die Installation, Wartung und Instandhaltung......27 Alarmausgang........44 Alarmsollwert........58 Fehler und Warnungen....... 69 Allgemeine Störungen......69 Fehlerprotokoll........62 Allgemeine Anhänge......i Fertigstellung......46, 68 Angezeigte Fehler......71 Funktionskontrolle......
  • Página 78 Wasseranschlüsse......41 Wasserseitige Wartung....... 65 Wasserzusammensetzung....40 OFF-Modus........22 Wiederherstellung der Standardwerte...63 ON-Modus........22 Offset Tanksensor......52 Zeitplan für Sparmodus...... 56 Zielgruppe .........7 Recycling..........35 Zu diesem Handbuch......7 Schalten Sie den Wasserheizer ein..46 Schalttafel........19 Schirm einstellungen......59 Sicherheit.........31 Sicherheitsanweisungen ....31 Sicherheitseinrichtungen....
  • Página 79 Prólogo Copyright Copyright © 2023 A.O. Smith Water Products Company Todos los derechos reservados. Queda terminantemente prohibido copiar, reproducir o publicar cualquier parte de este documento o su totalidad mediante impresión, fotocopia o cualquier otro medio sin previo consentimiento escrito de A.O. Smith Water Products Company. A.O.
  • Página 80 Proveedor El calentador de agua DRE PLUS se ha diseñado de acuerdo con las normativas aplicables. El calentador de agua se entrega con marcado de cumplimiento y con toda la documentación necesaria para cumplir la normativa pertinente. Consulte la sección de cumplimiento normativo.
  • Página 81 Datos de contacto Si tiene algún comentario o alguna pregunta, póngase en contacto con: A.O. Smith Water Products Company Dirección: PO Box 70 5500 AB Veldhoven Países Bajos Teléfono: +31 (0)40 294 25 00 Dirección de cor- info@aosmith.com reo electrónico: Sitio web: www.aosmith.es Si tiene algún problema con sus conexiones de suministro de gas, electricidad o agua,...
  • Página 82 Prólogo...
  • Página 83 Acerca de este manual Ámbito En este manual se ofrece información sobre el uso correcto y seguro del calentador de agua y sobre cómo deben realizarse las actividades de instalación, mantenimiento y servicio. Debe seguir las instrucciones de este manual. Precaución Lea atentamente este manual antes de poner en funcionamiento el calentador de agua.
  • Página 84 Este manual contiene los siguientes estilos de texto/símbolos para situaciones que pueden suponer un peligro para los usuarios/técnicos, pueden causar daños en el equipo o necesitan especial atención: Nota Una nota ofrece más información sobre un tema. Precaución Tenga en cuenta las precauciones para evitar daños en el calentador de agua. Aviso Tenga en cuenta las advertencias para evitar peligros de lesiones personales y daños graves en el calentador de agua.
  • Página 85 Índice Prólogo..................77 Copyright................ 77 Marcas comerciales............77 Garantía................77 Responsabilidad............... 77 Cumplimiento normativo............78 Normativas..............78 Datos de contacto.............79 Acerca de este manual.............. 81 Ámbito................81 Público objetivo..............81 Convenciones de notación..........81 Identificación del documento..........82 Parte sobre el usuario..........87 Introducción................89 Seguridad.................. 91 Interfaz..................
  • Página 86 4.2.2 Apagado durante un periodo prolongado......100 Parte sobre instalación, mantenimiento y servicio. 101 Introducción................103 Acerca del calentador de agua.......... 103 Principio operativo............103 Seguridad................105 Instrucciones de seguridad..........105 Instrucciones en el calentador de agua......106 Dispositivos de seguridad..........107 Aspectos ambientales............109 6.4.1 Reciclado...............
  • Página 87 8.7.1 Apagar el calentador de agua........... 121 8.7.2 Drenaje................. 121 Ajustes..................123 Pantalla................. 123 Temperaturas..............124 9.2.1 Valor de referencia............124 9.2.2 Histéresis..............124 9.2.3 Compensación del sensor del tanque......... 126 Estado del aparato............126 Modo Económico.............127 9.4.1 Ajuste de valor de referencia..........128 9.4.2 Establecer la hora y el día..........
  • Página 88 Garantía.................. 147 Índice alfabético..............149 Índice...
  • Página 89 Parte sobre el usuario 0337979_DRE PLUS_DEESCZ_V1.0, 07-08-2023...
  • Página 90 Parte sobre el usuario...
  • Página 91 Introducción El calentador de agua DRE PLUS almacena y calienta agua para fines sanitarios. El agua fría entra en el tanque por la toma de agua (2). El agua calentada sale del tanque por la parte superior, a través de la salida de agua caliente (1). Cuando se usa agua caliente, el tanque del calentador de agua se llena con la misma cantidad de agua fría.
  • Página 92 Parte sobre el usuario...
  • Página 93 Seguridad A.O. Smith no será responsable de daños o lesiones cuyas causas se deban a lo siguiente: • no seguir las instrucciones mencionadas en este manual • negligencia durante el uso o el mantenimiento del calentador de agua Todos los usuarios deben estudiar la parte de este manual relativa al usuario y seguir estrictamente las instrucciones de esta parte del manual.
  • Página 94 Parte sobre el usuario...
  • Página 95 Interfaz Pantalla de control La pantalla de control consta de una pantalla (táctil) para navegar por el menú en la que pueden verse e introducirse ajustes, funciones, valores y errores. La pantalla está dividida en menús y permite al usuario cambiar ajustes y comprobar el estado y el historial del calentador de agua.
  • Página 96 3.1.1.1 Símbolos de la pantalla Los símbolos de la pantalla muestran información visual sobre el estado del calentador de agua. Símbolo Descripción Existe demanda de calor. La temperatura del agua aumenta. Fin del calentamiento de agua (en espera). La temperatura del agua disminuye. El calentador de agua no puede iniciar el ciclo de calentamiento.
  • Página 97 3.1.2 Botones de la pantalla Con los botones de la pantalla puede accederse al menú del calentador de agua. Botón Función [MENÚ] Ir al menú [ATRÁS] Un paso atrás en el menú Los ajustes cambiados no se guardarán [ACEPTAR] Guardar los ajustes cambiados Aumentar el valor Reducir el valor [>]...
  • Página 98 • Modo ON (consulte 3.2.1.2) • Modo Económico (consulte 3.2.1.3) 3.2.1.1 Modo OFF En modo OFF el calentador de agua está desactivado. Póngase en contacto con su técnico de servicio y mantenimiento si desea usar esta funcionalidad. En el modo OFF el calentador de agua no está protegido del hielo. Para poner el calentador en el modo OFF: Abra las entradas de habilitación externa 1 y 2 (consulte 8.5).
  • Página 99 Cuando la pantalla muestra un error: Desactive y active el dispositivo de aislamiento situado entre el calentador de agua y el suministro eléctrico para reiniciar el calentador de agua. Nota Póngase en contacto con su técnico de servicio y mantenimiento o con su proveedor si el calentador de agua no se reinicia o si en la pantalla se vuelve a mostrar el error.
  • Página 100 Parte sobre el usuario...
  • Página 101 Encender el calentador de agua Precaución Asegúrese de que el calentador de agua esté lleno de agua antes de encenderlo. Active el dispositivo de aislamiento situado entre el calentador de agua y el suministro eléctrico para poner en marcha el calentador de agua. 4.1.1 Establecer la temperatura del agua Precaución...
  • Página 102 Abra el submenú Temperaturas. Abra la pantalla de control Valor de referencia. Cambiar el valor de referencia de la temperatura del agua: Use [+] para aumentar el valor de referencia. Use [-] para reducir el valor de referencia. Pulse [ACEPTAR] para confirmar el valor o pulse [ATRÁS] para volver a la pantalla anterior.
  • Página 103 Parte sobre instalación, mantenimiento y servicio 0337979_DRE PLUS_DEESCZ_V1.0, 07-08-2023...
  • Página 104 Parte sobre instalación, mantenimiento y servicio...
  • Página 105 Introducción Acerca del calentador de agua El objetivo del calentador de agua DRE PLUS es calentar agua con fines sanitarios. El DRE PLUS es un calentador de agua de almacenamiento eléctrico. Los elementos de calentamiento eléctricos transmiten calor directamente al agua. Principio operativo El agua fría entra en la parte inferior del tanque por la toma de agua (1).
  • Página 106 control. Cuando la temperatura del agua es inferior a la temperatura establecida, los elementos de calentamiento se activan y el agua se calienta. Fig. Calentador de agua DRE PLUS 1. Toma de agua 2. Elementos de calenta- miento 3. Salida de agua Parte sobre instalación, mantenimiento y servicio...
  • Página 107 Seguridad Instrucciones de seguridad Para conocer las instrucciones de seguridad sobre el uso del calentador de agua, consulte Seguridad (consulte 2) en la parte de este manual relativa al usuario. Aviso La instalación, el mantenimiento y el servicio debe realizarlos un técnico cualificado cumpliendo las normativas generales y locales impuestas por las empresas de suministro de agua y electricidad y por el cuerpo de bomberos.
  • Página 108 Aviso Nunca instale una válvula de detención ni una válvula anti-retorno entre el montaje protegido del suministro de agua fría y el calentador de agua. Precaución El calentador debe estar conectado al suministro de agua permanentemente. No utilice un juego de mangueras para conectar el calentador. Nota Las fugas del tanque o las conexiones pueden causar daños en el entorno inmediato o en las plantas que se encuentren por debajo del nivel de la cámara de la caldera.
  • Página 109 • Algunos pictogramas de seguridad: Marcado CE Marcado UKCA Embalaje conforme a ISPM 15 Lleve el dispositivo a un depósito municipal de re- cogida de residuos para equipos eléctricos y elec- trónicos. (consulte 6.4.2) Dispositivos de seguridad Fig. Termostato principal de seguridad 1.
  • Página 110 Fig. Termostato de seguridad de fila 3. Termostato de se- guridad de fila Dispositivos de seguridad del calentador de agua: Termostato principal de El termostato principal de seguridad (G1) inter- seguridad (G1) rumpe el circuito de control cuando la temperatura del agua es demasiado elevada (>92 °C ±...
  • Página 111 Dispositivos de seguridad de la instalación: Válvula reductora de La válvula reductora de presión reduce la presión presión del suministro de agua, si es necesario. Válvula de alivio de pre- La válvula TP evita que haya una presión y una sión y temperatura temperatura excesivas en el tanque.
  • Página 112 Parte sobre instalación, mantenimiento y servicio...
  • Página 113 Calentador de agua Estructura del calentador de agua El calentador de agua tiene los siguientes componentes principales: Tanque (1) El agua se almacena y calienta en el tanque. Elementos de calenta- Los elementos de calentamiento calientan el miento (4) agua. Fig.
  • Página 114 Parte sobre instalación, mantenimiento y servicio...
  • Página 115 Instalación Aviso La instalación debe realizarla una persona cualificada, cumpliendo las normativas (en la página 78) generales y locales aplicables. Precaución El calentador de agua no debe utilizarse en salas en las que se almacenen o utilicen sustancias químicas, pues podrían causar riesgo de explosión y corrosión de dicho calentador.
  • Página 116 8.2.2 Carga máxima del suelo Consulte al ingeniero constructivo del edificio y consulte las especificaciones generales en los anexos (consulte A) para asegurarse de que la carga máxima del suelo sea suficiente para el peso del calentador de agua. 8.2.3 Composición del agua El agua debe cumplir la normativa sobre agua potable para consumo humano.
  • Página 117 Diagrama de instalación Fig. Diagrama de instalación 1. Válvula reductora de presión (obligatoria si la presión del sumi- nistro de agua es demasiado alta) 2. Montaje protegido del suministro de agua fría 3. Válvula TP (obligatoria) 4. Válvula de detención (recomenda- 5.
  • Página 118 Instalar la conexión de agua fría: Cuando la presión de suministro del agua sea demasiado alta, instale una válvula reductora de presión (1); consulte los Datos técnicos (consulte A). Instale un montaje protegido del suministro de agua fría (2). Conecte la conexión de rebose del montaje protegido del suministro de agua fría a una tubería de aguas residuales abierta.
  • Página 119 8.5.1 Preparación Abra la puerta del calentador de agua para poder ver la sección eléctrica y el bloque de terminales. Aviso En el interior hay cables con corriente. Desconecte la alimentación eléctrica por completo (en el dispositivo de aislamiento local) antes de abrir la compuerta exterior para acceder a los componentes eléctricos.
  • Página 120 8.5.2 Suministro eléctrico Nota El calentador de agua se suministra sin cable de potencia ni dispositivo de aislamiento. Utilice un cable de potencia con cables de un diámetro adecuado en función de la longitud del cable y la corriente. Nota Seleccione e instale un dispositivo de aislamiento de categoría de sobrevoltaje III que desconecte todos los polos con una distancia aislante de 3 mm como mínimo.
  • Página 121 Para usar la salida de alarma: Conecte uno de los terminales de suministro (11 o 21) al suministro eléctrico (250 V/ 10 A máx.). Conecte el terminal de salida (NC: 12 o 22 y NO: 14 o 24) a su dispositivo externo. 8.5.4 ON/OFF externo Los contactos ON/OFF externos se pueden usar para controlar el calefactor.
  • Página 122 8.5.5 Finalización Una vez que se hayan realizado todas las conexiones, cierre la puerta del calentador de agua. Fig. Instalar la cubierta Puesta en funcionamiento Para poner en funcionamiento el calentador de agua: Llene el calentador de agua (consulte 8.6.1) Encienda el calentador de agua 8.6.1 Llenado...
  • Página 123 Retirada del servicio Para retirar del servicio el calentador de agua: Apague el calentador de agua (consulte 8.7.1) Drene el calentador de agua (consulte 8.7.2) 8.7.1 Apagar el calentador de agua Consulte el procedimiento en la parte sobre el usuario para apagar el calentador de agua (consulte 4.2) y aísle el calentador de agua del suministro eléctrico.
  • Página 124 Parte sobre instalación, mantenimiento y servicio...
  • Página 125 Ajustes Pantalla La pantalla está dividida en menús y permite al usuario cambiar ajustes y comprobar el estado y el historial del calentador de agua. Si desea obtener más información sobre el uso de la pantalla, consulte Pantalla de control (consulte 3.1).
  • Página 126 Temperaturas En el submenú Temperaturas se muestra el valor de referencia de la temperatura, los diferenciales, la temperatura real del agua que está en el calentador de agua y la compensación del sensor del tanque. Fig. Submenú Temperaturas Pulse una línea con un [>] para establecer el valor de referencia o el diferencial. Pulse [ATRÁS] para volver a la pantalla anterior.
  • Página 127 calentador de agua se encienda y apague con demasiada frecuencia, existe un margen: la histéresis. La histéresis viene determinada por el número de filas de elementos y el ajuste del diferencial de cada fila. La secuencia en la que las filas reciben corriente es la siguiente: la primera fila en encenderse es la última que se apaga.
  • Página 128 9.2.3 Compensación del sensor del tanque Si la temperatura del tanque indicada no coincide con la temperatura real del agua: cambie la compensación del sensor del tanque. Para cambiar la compensación del sensor del tanque: Desde el submenú Temperaturas, abra la pantalla de control Compensación del sensor del tanque.
  • Página 129 Fig. Submenú Estado del aparato Modo Económico El submenú Modo Económico contiene los ajustes que se utilizan para establecer un valor de referencia y periodos de funcionamiento del modo Económico. En este menú, se puede cambiar el modo que se utiliza cada día: •...
  • Página 130 • ECO: el aparato funciona en modo ECO durante todo el día. Fig. Submenú Modo Económico 9.4.1 Ajuste de valor de referencia Precaución Con un ajuste de temperatura por debajo de 60 °C, hay más riesgo de concentraciones elevadas de Legionella en el agua. Parte sobre instalación, mantenimiento y servicio...
  • Página 131 En esta página, se especifica la diferencia entre el valor de referencia del modo Normal y el del modo Económico. (valor de referencia del modo Normal) – (ajuste de valor de referencia del modo Económico) = (valor de referencia del modo Económico). Para cambiar el ajuste de valor de referencia del modo Económico: Desde el submenú...
  • Página 132 9.4.3 Programa del modo Económico Para cambiar el programa del modo Económico: Desde el submenú Modo Económico, abra la pantalla de control de uno de los días de la semana. Cambiar el ajuste: NORMAL: el aparato alterna entre los modos NORMAL y ECO. ECO: el aparato funciona en modo ECO durante todo el día.
  • Página 133 Desde el submenú Modo Económico, abra la pantalla de control Finalizar modo normal. Cambie la hora de finalización: [^] indica qué valor se puede cambiar. Utilice [+] para aumentar el valor. Utilice [-] para reducir el valor. Utilice [>] y [<] para desplazarse entre las horas y los minutos. Pulse [ACEPTAR] para confirmar el valor o pulse [ATRÁS] para volver a la pantalla anterior.
  • Página 134 Fig. Submenú Configuración de salida de alarma 9.5.1 Establecer la función de salida de alarma Para cambiar la función de salida de alarma: En el submenú Salida de alarma, abra la pantalla de control Función de salida. Cambie la función de salida de alarma: Use [+] para seleccionar la siguiente función.
  • Página 135 Cambie el valor de referencia de temperatura del alarma: Use [+] para aumentar el valor de referencia. Use [-] para reducir el valor de referencia. Pulse [ACEPTAR] para confirmar el valor o pulse [ATRÁS] para volver a la pantalla anterior. Ajustes de la pantalla En el submenú...
  • Página 136 9.6.2 Establecer el brillo de la pantalla De forma predeterminada, el brillo de la pantalla es bajo (brillo = 0). Si ajusta el brillo en 1 o más, la retroiluminación de la pantalla se hace más brillante cuando pulsa un botón. Para cambiar el brillo de la pantalla: En el submenú...
  • Página 137 9.6.4 Establecer el idioma Para cambiar el idioma: En el submenú Ajustes de la pantalla, abra la pantalla de control Idioma. Use [+] y [-] para cambiar el ajuste de idioma. Pulse [ACEPTAR] para confirmar el valor o pulse [ATRÁS] para volver a la pantalla anterior.
  • Página 138 Fig. Pantalla: Información del aparato Historial de errores En el menú principal puede abrir el submenú Error History. En el submenú Historial de errores se muestran los 9 errores más recientes del calentador de agua y el momento en el que se produjeron esos errores. Pulse el error para abrir la información sobre ese error específico.
  • Página 139 Aparición de errores En el menú principal puede abrir el submenú Error Occurrence. En el submenú Aparición de errores se muestra el número de errores de cada categoría de error. Fig. Pantalla: Aparición de errores Pulse [ATRÁS] para volver a la pantalla anterior. 9.10 Restaurar valores predeterminados En el Menú...
  • Página 140 Parte sobre instalación, mantenimiento y servicio...
  • Página 141 Mantenimiento El calentador de agua necesita mantenimiento como mínimo una vez al año. El intervalo de mantenimiento lo determinan la calidad del agua, las horas medias de funcionamiento al día y la temperatura del agua establecida. Para determinar el intervalo correcto, A.O. Smith recomienda realizar una comprobación del sistema tres meses después de la instalación.
  • Página 142 Examine el volumen del ánodo. Si se ha consumido el 60 % del ánodo o más, sustituya el ánodo. Nota Si tiene que sustituir el ánodo, utilice siempre otro del mismo tipo. Consulte el tipo y el número de serie en la placa de características. Coloque el ánodo en el calentador de agua.
  • Página 143 Abra la puerta del calentador de agua. Aviso En el interior hay cables con corriente. Desconecte la alimentación eléctrica por completo (en el dispositivo de aislamiento local) antes de abrir la compuerta exterior para acceder a los componentes eléctricos. Retire el material aislante. Retire el elemento de calentamiento inferior: Afloje la tierra (A) y la fase (L) de los cables eléctricos del elemento.
  • Página 144 Retire el material aislante. Mida el valor de resistencia entre las dos conexiones de cada elemento de calentamiento. El valor debe ser aproximadamente 19 +/- 4 ohmios en el caso de los elementos de y 10 +/- 2 ohmios en el caso de los elementos de 6 kW. Sustituya el elemento de calentamiento si el valor de resistencia no es correcto.
  • Página 145 Resolución de problemas 11.1 Errores y advertencias El calentador de agua tiene tres tipos de errores diferentes: • Averías generales, que no se muestran. • Errores mostrados (consulte 11.1.2), que se dividen en dos grupos diferentes: Errores de anulación: cuando se elimina la causa, puede restablecer el error para reanudar el funcionamiento del aparato.
  • Página 146 Síntoma Causa Medida Agua caliente insufi- El calentador de agua está desactivado. Encienda el calentador de agua (consulte ciente o no hay agua 4.1). caliente La temperatura establecida es demasia- Establezca un valor de referencia más alto. do baja. No hay voltaje de suministro. Asegúrese de que: El dispositivo de aislamiento esté...
  • Página 147 11.1.2 Errores mostrados Nota Si desea obtener información sobre la codificación de las conexiones, consulte el Diagrama de cableado eléctrico (consulte A.5). Nota Póngase en contacto con su técnico de servicio y mantenimiento si el error persiste. Nota Cada error tiene un código y una descripción. El código tiene 7 caracteres: XXX-XXXX. Cuando el calentador de agua tiene un error, las dos cifras anteriores al guion (XXX- XXXX) son importantes para detallar el error.
  • Página 148 Código y descripción Causa Medida 031-038 El voltaje de suministro no es correcto. El voltaje medido debe ser de 400 V CA (– (Error de bloqueo) 15 %, +10 %). Error del suministro El voltaje de la placa de control no es Asegúrese de que el cableado del eléctrico correcto.
  • Página 149 Garantía Para registrar su calentador de agua, puede completar y devolver la tarjeta de garantía adjunta. También puede registrar su calentador de agua en Internet, a través del sitio web de A.O. Smith. Artículo 1: Garantía general Si, tras la correspondiente verificación y a discreción de A.O. Smith, un componente o una pieza (excluido el tanque de acero revestido de vidrio) de un calentador de agua suministrado por A.O.
  • Página 150 • El calentador de agua se conectará a un suministro de agua fría protegido, aprobado por la autoridad competente, con suficiente capacidad para este fin y en el que la presión del agua no supere la presión de trabajo indicada en el calentador de agua, si corresponde, gracias a una válvula TP igualmente aprobada, colocada siguiendo las instrucciones de instalación de A.O.
  • Página 151 Índice alfabético Acerca de este manual....... 81 Eliminación de residuos....109 Acerca del calentador de agua... 103 Eliminar la cal del tanque....140 Advertencias........146 Embalaje........113 Ajuste de valor de referencia..... 128 Encender el calentador de agua...99 Ajustes...........123 Encienda el calentador de agua..120 Ajustes de la pantalla.......
  • Página 152 Suministro eléctrico......118 Símbolos de la pantalla...... 94 Llenado.......... 120 Temperaturas........124 Mantenimiento........ 139 Mantenimiento del lado del agua..139 Marcas comerciales......77 Modo Económico......96, 127 Uso..........99 Modo OFF.........96 Modo ON.......... 96 Modos operativos......95 Marca comercial........ 77 Valor de referencia......124 Valor de referencia de la alarma..
  • Página 153 Předmluva Copyright Copyright © 2023 A.O. Smith Water Products Company Všechna práva vyhrazena. Nic z této publikace nesmí být kopírováno, rozmnožováno a/nebo publikováno tiskem, fotokopírováním nebo jinak bez předchozího písemného schválení společnosti A.O. Smith Water Products Company. Společnost A.O. Smith Water Products Company si vyhrazuje právo upravovat specifikace v této příručce.
  • Página 154 Dodavatel Ohřívač vody DRE PLUS byl navržen v souladu s platnými předpisy. Ohřívač vody se dodává s označením souladu a veškerou nezbytnou dokumentací pro dodržování těchto předpisů. Viz část Shoda. Společnost A.O. Smith neuznává žádné nároky třetích stran vzniklé v těchto situacích: •...
  • Página 155 Kontaktní informace Pokud máte jakékoli připomínky nebo dotazy, kontaktujte prosím: A.O. Smith Water Products Company Adresa: PO Box 70 5500 AB Veldhoven Nizozemsko Telefon: +31 (0)40 294 25 00 E-mail: info@aosmith.com Webová stránka: www.aosmithinternational.com V případě potíží s dodávkou plynu, elektřiny nebo vody kontaktujte svého dodavatele. 0337979_DRE PLUS_DEESCS_V1.0, 07-08-2023...
  • Página 156 Předmluva...
  • Página 157 O této příručce Rozsah Tato příručka poskytuje informace o bezpečném a správném používání ohřívače vody a o tom, jak se mají správně provádět montážní, údržbové a servisní činnosti. Dodržujte pokyny v této příručce. Pozor Než zapnete ohřívač vody, pozorně si přečtěte tuto příručku. Pokud si nepřečtete tuto příručku a/nebo nebudete dodržovat uvedené...
  • Página 158 Pozor Jednejte podle pokynů v upozornění, abyste předešli poškození ohřívače vody. Upozornění Jednejte podle pokynů ve varování, abyste předešli zranění osob a vážnému poškození ohřívače vody. Identifikace dokumentu Číslo článku Jazyk Verze 0337979 O této příručce...
  • Página 159 Obsah Předmluva................151 Copyright..............151 Obchodní značky............151 Záruka................151 Závazek................ 151 Shoda................152 Předpisy................ 152 Kontaktní informace............153 O této příručce................ 155 Rozsah................155 Cílová skupina..............155 Zápisová dohoda............155 Identifikace dokumentu........... 156 Uživatelská část............. 161 Úvod..................163 Bezpečnost................165 Rozhraní..................
  • Página 160 4.2.2 Vypnutí na delší dobu............174 Část instalace, údržby a servis....... 175 Úvod..................177 O ohřívači vody.............. 177 Princip činnosti............... 177 Bezpečnost................179 Bezpečnostní pokyny............179 Pokyny k ohřívači vody............ 180 Bezpečnostní zařízení............182 Ekologické aspekty............184 6.4.1 Recyklace..............184 6.4.2 Likvidace............... 184 Ohřívač...
  • Página 161 8.7.1 Vypněte ohřívač vody............195 8.7.2 Vypuštění..............195 Nastavení................197 Displej................197 Teploty................198 9.2.1 Požadovaná hodnoty............198 9.2.2 Hystereze..............198 9.2.3 Odchylka čidla nádrže............200 Stav spotřebiče.............. 200 Úsporný režim..............201 9.4.1 Nastavení požadované hodnoty.........202 9.4.2 Nastavení data a času............. 203 9.4.3 Harmonogram úsporného režimu........
  • Página 162 Záruka..................221 Rejstřík................... 223 Obsah...
  • Página 163 Uživatelská část 0337979_DRE PLUS_DEESCS_V1.0, 07-08-2023...
  • Página 164 Uživatelská část...
  • Página 165 Úvod Ohřívač vody DRE PLUS akumuluje a ohřívá vodu pro sanitární účely. Studená voda vstupuje do nádrže skrz přívod vody (2). Ohřátá voda opouští nádrž v horní části skrz výstup teplé vody (1). Když se použije teplá voda, nádrž ohřívače vody se naplní stejným množstvím studené...
  • Página 166 Uživatelská část...
  • Página 167 Bezpečnost Společnost A.O. Smith nemůže nést odpovědnost za škody nebo zranění, které mohou být způsobeny těmito skutečnostmi: • Nedodržení pokynů uvedených v této příručce. • Nedbalost při používání nebo údržbě ohřívače vody. Každý uživatel je povinen prostudovat si uživatelskou část této příručky a přísně dodržovat pokyny zde uvedené.
  • Página 168 Uživatelská část...
  • Página 169 Rozhraní Provozní rozhraní Ovládací panel se skládá z (dotykového) displeje pro procházení nabídky a zobrazení a otevření nastavení, funkcí, hodnot a chyb. Displej je je kompletně založen na nabídce a uživateli umožňuje parametry změnit nastavení a ověřit stav a historii ohřívače vody. 3.1.1 Displej Na displeji se mohou zobrazit dva typy obrazovek:...
  • Página 170 3.1.1.1 Symboly na displeji Symboly na displeji poskytují vizuální údaje o stavu ohřívače vody. Symbol Popis Existuje požadavek na teplo. Teplota vody stoupá. Konec ohřevu vody (pohotovostní režim). Teplota vody klesá. Ohřívač vody nemůže zahájit cyklus ohřevu. Ikony topného tělesa pro ohřívač vody s jednou, dvěma nebo třemi řadami topných těles.
  • Página 171 3.1.2 Tlačítka na displeji Pomocí tlačítek na displeji lze otevřít nabídku ohřívače vody. Tlačítko Funkce [NABÍDKA] Přejít do nabídky [ZPĚT] Jeden krok zpět v nabídce Změněná nastavení se neuloží [OK] Uložit změněná nastavení Zvýšit hodnotu Snížit hodnotu [>] Otevřít podnabídku Posunout nahoru / Zvýšit Posunout dolů...
  • Página 172 • Režim vypnuto (ON) (viz 3.2.1.2) • Úsporný režim (viz 3.2.1.3) 3.2.1.1 Režim vypnuto (OFF) V režimu vypnuto (OFF) je ohřívač vody deaktivován. Chcete-li použít tuto funkci, kontaktujte svého technika pro servis a údržbu. V režimu vypnuto (OFF) není ohřívač vody chráněn proti mrazu. Přepnutí...
  • Página 173 Zobrazí-li se na displeji chyba: Resetujte ohřívač vody vypnutím a zapnutím odpojovače mezi ohřívačem a napájecí sítí. Poznámky Pokud se ohřívač vody nespustí nebo se chyba zobrazí znovu, kontaktujte svého technika pro servis a údržbu. 0337979_DRE PLUS_DEESCS_V1.0, 07-08-2023...
  • Página 174 Uživatelská část...
  • Página 175 Použití Zapněte ohřívač vody. Pozor Dbejte na to, aby byl ohřívač vody naplněn vodou, ještě než ho zapnete. Spusťte ohřívač vody zapnutím odpojovače mezi ohřívačem a napájecí sítí. 4.1.1 Nastavení teploty vody Pozor Požadovanou teplotu nastavte nejlépe na 60 °C. Nastavíte-li teplotu na 65 °C nebo výše, bude se usazovat více škodlivého vodního kamene a vápence.
  • Página 176 Otevřete podnabídku Teploty. Otevřete ovládací obrazovku Požadovaná hodnota. Změňte požadovanou hodnotu teploty vody: Pomocí [+] můžete požadovanou hodnotu zvýšit. Pomocí [-] můžete požadovanou hodnotu snížit. Stisknutím [PŘIJMOUT] potvrďte hodnotu nebo stisknutím [ZPĚT] se vraťte na předchozí obrazovku. Vypněte ohřívač vody 4.2.1 Vypnutí...
  • Página 177 Část instalace, údržby a servis 0337979_DRE PLUS_DEESCS_V1.0, 07-08-2023...
  • Página 178 Část instalace, údržby a servis...
  • Página 179 Úvod O ohřívači vody Ohřívač vody DRE PLUS je určen k ohřívání vody pro sanitární účely. DRE PLUS je elektrický zásobníkový ohřívač vody. Vodu ohřívají přímo elektrická topná tělesa. Princip činnosti Studená voda vstupuje do spodní části nádrže skrz přívod vody (1). Topná tělesa (2) předávají...
  • Página 180 je připojeno k řídicímu systému. Když teplota vody klesne pod nastavenou hodnotu, aktivují se topná tělesa a voda se ohřeje. Obr. ohřívač vody DRE PLUS 1. Vstup vody 2. Topná tělesa 3. Výstup vody Část instalace, údržby a servis...
  • Página 181 Bezpečnost Bezpečnostní pokyny Pro bezpečnostní pokyny k používání ohřívače vody viz kapitolu Bezpečnost (viz 2) v uživatelské části této příručky. Upozornění Instalaci, údržbu a servis musí provádět kvalifikovaný technický pracovník v souladu se všeobecnými a místními právními předpisy, které stanovují společnosti zajišťující dodávku vody a elektřiny a požárníci.
  • Página 182 Pozor Ohřívač je určen k trvalému připojení k vodovodní síti. K připojení ohřívače nepoužívejte hadicovou soupravu. Poznámky Jakákoli netěsnost nádrže a/nebo spojů může způsobit škodu v bezprostředním okolí nebo na podlažích pod úrovní místnosti s ohřívačem. Nainstalujte ohřívač vody nad odvod odpadní...
  • Página 183 • Některé bezpečnostní piktogramy: Označení CE Označení UKCA Balení v souladu s ISMP 15 Zařízení dejte do obecního sběru odpadu určeného pro elektrická a elektronická zařízení (viz 6.4.2) 0337979_DRE PLUS_DEESCS_V1.0, 07-08-2023...
  • Página 184 Bezpečnostní zařízení Obr. Hlavní pojistný termostat 1. Hlavní pojistný ter- mostat – tělo 2. Hlavní pojistný ter- mostat – sonda Obr. Řadový pojistný termostat 3. Řadový pojistný termostat Část instalace, údržby a servis...
  • Página 185 Bezpečnostní zařízení ohřívače vody: Hlavní pojistný termo- Hlavní pojistný termostat (G1) přeruší řídicí obvod, stat (G1) je-li teplota vody příliš vysoká (> 92 °C ±3 °C). Kromě toho hlavní pojistný termostat chrání topná tělesa v případě, že je ohřívač vody aktivován, ale není...
  • Página 186 Ekologické aspekty 6.4.1 Recyklace Obalový materiál je ekologický, recyklovatelný a relativně snadno zle zlikvidovat. 6.4.2 Likvidace Staré spotřebiče s ukončenou životností obsahují materiály, které musí být recyklovány. Když likvidujete zařízení na konci jejich provozní životnosti, musíte dodržet místní právní předpisy související s likvidací odpadu. Nikdy nelikvidujte své...
  • Página 187 Ohřívač vody Konstrukce ohřívače vody Ohřívač vody má následující hlavní součásti: Nádrž (1) Voda je skladována a ohřívána v nádrži. Topná tělesa (4) Topná tělesa slouží k ohřevu vody. obr. Součásti ohřívače vody 1. Nádrž 2. Řídicí systém 3. Hlavní pojistný termostat 4.
  • Página 188 Část instalace, údržby a servis...
  • Página 189 Instalace Upozornění Instalaci musí provádět kvalifikovaná osoba, a to v souladu s všeobecnými a místními předpisy (na straně 152). Pozor Ohřívač vody nelze použít v místnostech, kde jsou skladovány nebo používány chemické látky, kvůli riziku výbuchu a koroze ohřívače vody. Některé pohonné látky, bělicí prostředky, odmašťovače atd.
  • Página 190 8.2.3 Složení vody Voda musí být v souladu s předpisy pro pitnou vodu určenou k lidské spotřebě. Složení vody Tvrdost vody > 1,00 mmol/l: německá tvrdost > 5,6° dH francouzská tvrdost > 10,0° fH anglická tvrdost > 7,0° e CaCO >...
  • Página 191 Montážní schéma obr. Montážní schéma 1. Redukční tlakový ventil (povinné, pokud je tlak hlavního přívodu vody příliš vysoký) 2. Skupina bezpečnosti přívodu 3. Ventil T&P (povinné) 4. Uzavírací ventil (doporučeno) 5. Zpětný ventil 6. Oběhové čerpadlo (volitelné) 9. Vypouštěcí ventil 11.
  • Página 192 Nainstalujte bezpečnostní skupinu přívodu (2). Připojte přetokový spoj bezpečnostní skupiny přívodu do otevřeného potrubí odpadní vody. 8.4.2 Zapojení teplé vody Poznámky Izolujte dlouhé teplovodní potrubí, abyste předešli zbytečným energetickým ztrátám. Poznámky Použití ventilu T&P je povinné. Nainstalujete přípojku teplé vody: Pro servisní...
  • Página 193 8.5.1 Příprava Otevřete dvířka ohřívače vody, abyste měli přístup k elektrické části a svorkovnici. Upozornění Uvnitř se nacházejí kabely pod napětím! Pro přístup k elektrickým dílům před otevřením vnějších dvířek zcela vypněte přívod energie (na místním odpojovači). Obr. Otevření dvířek Napájecí...
  • Página 194 8.5.2 Napájení Poznámky Ohřívač vody se dodává bez napájecího kabelu a odpojovače. Použijte napájecí kabel s vodiči vhodného průměru odpovídajícího délce kabelu a hodnotě proudu. Poznámky Zvolte a nainstalujte všepólový přepěťový odpojovač kategorie III se vzdáleností mezi kontakty nejméně 3 mm. Všepólový odpojovač musí být začleněn do napájecího vedení v souladu s předpisy pro elektroinstalaci.
  • Página 195 Použití výstupu alarmu: Připojte k jedné z napájecích svorek (11 nebo 21) napájení (max. 250 V / 10 A). Připojte výstupní svorku (NC: 12 nebo 22 a NO: 14 nebo 24) k externímu zařízení. 8.5.4 Externí ON/OFF K ovládání ohřívače lze využít externí kontakty ON/OFF. X2 X3 Režim Požadovaná...
  • Página 196 8.5.5 Dokončení Po zapojení zavřete dvířka ohřívače vody. obr. Montáž krytu Uvedení do provozu Uvedení ohřívače vody do provozu: Naplňte ohřívač vody. (viz 8.6.1) Zapněte ohřívač vody. 8.6.1 Plnění Při plnění ohřívače vody viz montážní schéma: Pokud je to relevantní, otevřete uzavírací ventily (4) oběhového potrubí (C). Ujistěte se, že je uzavřený...
  • Página 197 Vyřazení z provozu Vyřazení ohřívače vody z provozu: Vypněte ohřívač vody (viz 8.7.1) Vypusťte ohřívač vody (viz 8.7.2) 8.7.1 Vypněte ohřívač vody Viz postup v uživatelské části Vypnutí ohřívače vody (viz 4.2) a izolujte ohřívač vody od sítě. 8.7.2 Vypuštění Při vypouštění...
  • Página 198 Část instalace, údržby a servis...
  • Página 199 Nastavení Displej Displej je je kompletně založen na nabídce a uživateli umožňuje parametry změnit nastavení a ověřit stav a historii ohřívače vody. Pro více informací k tomu, jak používat displej, viz Provozní rozhraní (viz 3.1). Na displeji stiskněte [MENU] pro otevření hlavní nabídky. Obr.
  • Página 200 Teploty Podnabídka Teploty zobrazuje požadovanou hodnotu teploty, rozdílové hodnoty, skutečnou teplotu vody v ohřívači a odchylku čidla nádrže. Obr. Podnabídka Teploty Stisknutím řádku se symbolem [>] nastavíte požadovanou hodnotu nebo rozdílovou hodnotu. Stisknutím [ZPĚT] se vrátíte na předchozí obrazovku. 9.2.1 Požadovaná...
  • Página 201 vypíná jako poslední. Výchozí provozní požadovaná hodnota je 60 °C a rozdílová hodnota je 1 °C. Při tomto nastavení se napájení řad zapíná podle níže uvedené tabulky. Nastavení rozdílové hodnoty: Otevřete ovládací obrazovku pro 1. diferenciál. Změňte nastavení rozdílové hodnoty: Pomocí...
  • Página 202 9.2.3 Odchylka čidla nádrže Jestliže zobrazená teplota nádrže neodpovídá skutečné teplotě vody, změňte odchylku čidla nádrže. Změna odchylky čidla nádrže: Z podnabídky Teploty otevřete ovládací obrazovku Odchylka čidla nádrže. Změňte odchylku teploty: Symbolem [+] odchylku zvyšujete. Symbolem [-] odchylku snižujete. Stisknutím [PŘIJMOUT] potvrďte hodnotu nebo stisknutím [ZPĚT] se vraťte na předchozí...
  • Página 203 Obr. Podnabídka Stav spotřebiče Úsporný režim Podnabídka Úsporný režim slouží k nastavení ekonomické požadované hodnoty a období provozu úsporného režimu. V této nabídce můžete volit režim pro jednotlivé dny: • NORMAL: Spotřebič bude přepínat mezi normálním (NORMAL) a úsporným (ECO) režimem podle nastaveného harmonogramu.
  • Página 204 • ECO: Spotřebič poběží celý den v úsporný režim. Obr. Podnabídka Úsporný režim 9.4.1 Nastavení požadované hodnoty Pozor Při nastavení teploty pod 60 °C je vyšší riziko vysokých koncentrací legionelly ve vodě. Část instalace, údržby a servis...
  • Página 205 Na této stránce se nastavuje rozdíl mezi normální a ekonomickou požadovanou hodnotou. (Normální požadovaná hodnota) – (Úprava ekonomické požadované hodnoty) = (Ekonomická požadovaná hodnota) Změna úpravy ekonomické požadované hodnoty: Z podnabídky Úsporný režim otevřete ovládací obrazovku Úprava ekonomické požadované hodnoty. Změňte nastavení: Pomocí...
  • Página 206 9.4.3 Harmonogram úsporného režimu Změna harmonogramu úsporného režimu: Z podnabídky Úsporný režim otevřete ovládací obrazovku pro neděle. Změna nastavení: NORMAL: Spotřebič bude přepínat mezi normálním a úsporným režimem. ECO: Spotřebič poběží celý den v úsporném režimu. Pomocí [+] můžete hodnotu zvýšit. Pomocí...
  • Página 207 Z podnabídky Úsporný režim otevřete ovládací obrazovku Konec normálního režimu. Změna doby ukončení: Značka [^] ukazuje, kterou hodnotu lze změnit. Pomocí [+] můžete hodnotu zvýšit. Pomocí [-] můžete hodnotu snížit. Pomocí [>] a [<] můžete přecházet mezi hodinami a minutami. Stisknutím [PŘIJMOUT] potvrďte hodnotu nebo stisknutím [ZPĚT] se vraťte na předchozí...
  • Página 208 Obr. Podnabídka Nastavení výstupu alarmu 9.5.1 Nastavení funkce výstupu alarmu Funkci výstupu alarmu změníte následovně: Z podnabídky Výstup alarmu otevřete ovládací obrazovku výstupová funkce. Změna funkce výstupu alarmu: Pomocí [+] zvolíte následující funkci. Pomocí [-] zvolíte předchozí funkci. Stisknutím [PŘIJMOUT] potvrďte hodnotu nebo stisknutím [ZPĚT] se vraťte na předchozí...
  • Página 209 Změňte požadovanou hodnotu teploty pro alarm: Pomocí [+] můžete požadovanou hodnotu zvýšit. Pomocí [-] můžete požadovanou hodnotu snížit. Stisknutím [PŘIJMOUT] potvrďte hodnotu nebo stisknutím [ZPĚT] se vraťte na předchozí obrazovku. Nastavení zobrazení Podnabídka Nastavení zobrazení zobrazuje nastavení jednotky teploty, jasu displeje, prodlevy podsvícení...
  • Página 210 9.6.2 Nastavení jasu displeje Ve výchozím nastavení je jas displeje nízký (jas = 0). Nastavíte-li jas na hodnotu 1 nebo vyšší, podsvícení displeje se po stisknutí tlačítka rozjasní. Změna jasu displeje: Z podnabídky Nastavení displeje otevřete ovládací obrazovku Jas. Změna nastavení: Pomocí...
  • Página 211 9.6.4 Nastavení jazyka Změna jazyka: Z podnabídky Nastavení displeje otevřete ovládací obrazovku Jazyk. Pomocí [+] a [-] změňte nastavení jazyka. Stisknutím [PŘIJMOUT] potvrďte hodnotu nebo stisknutím [ZPĚT] se vraťte na předchozí obrazovku. Stisknete-li [PŘIJMOUT], displej se restartuje. Na řídicí systém to nemá vliv. Informace o spotřebiči Z hlavní...
  • Página 212 Obr. Displej – Informace o spotřebiči Historie chyb Z hlavní nabídky můžete otevřít podnabídku Historie chyb. Podnabídka Historie chyb zobrazuje 9 posledních chyb ohřívače vody a časové body, kdy k těmto chybám došlo. Stisknutím konkrétní chyby zobrazíte příslušné informace o této chybě. Obr.
  • Página 213 Výskyt chyb Z hlavní nabídky můžete otevřít podnabídku Výskyt chyb. Podnabídka Výskyt chyb zobrazuje počet chyb v každé kategorii. Obr. Displej – Výskyt chyb Stisknutím [ZPĚT] se vrátíte na předchozí obrazovku. 9.10 Obnovení výchozích hodnot Z hlavní nabídky můžete otevřít podnabídku Obnovení výchozích hodnot. V podnabídce Obnovení...
  • Página 214 Část instalace, údržby a servis...
  • Página 215 Údržba Na ohřívači vody by se měla provádět údržba minimálně jednou za rok. Interval údržby je určen kvalitou vody, průměrnou provozní dobou za den a nastavenou teplotou vody. Pro stanovení správného intervalu doporučuje společnost A.O. Smith provést kontrolu systému tři měsíce po instalaci. Poznámky Provádějte údržbu za účelem udržení...
  • Página 216 Dejte anodu do ohřívače vody. Klíčem anodu utáhněte. Ujistěte se, že spojení je vodotěsné. Poznámky Nikdy anodu neinstalujte izolovaně od kovové nádrže. Obr. Kontrola anody 10.2.2 Odstraňte z nádrže vodní kámen Poznámky Tvrdá voda může způsobovat tvorbu vodního kamene, čímž se snižuje provozní účinnost a může dojít k předčasnému selhání...
  • Página 217 V případě výskytu vodního kamene: Vyjměte následující topná tělesa. Začněte nejspodnějším topným tělesem. Použijte prostředek na odstranění vodního kamene a nečistot. Kontaktujte dodavatele svého ohřívače vody, abyste se poradili, jaký prostředek na odstranění vodního kamene použít. Očistěte topná tělesa. Umístěte těsnění. Změřte hodnotu odporu mezi oběma přípojkami každého topného tělesa.
  • Página 218 Zavřete dvířka. Pokud je to třeba, ohřívač vody napusťte (viz 8.6.1). 10.4 Dokončení Po dokončení veškeré údržby: Pokud je to třeba, ohřívač vody napusťte (viz 8.6.1). Zapněte ohřívač vody (viz 4.1). Zkontrolujte, zda je provoz všech součástí správný: Ujistěte se, že ohřívač funguje v provozním cyklu správně. Pokud je to relevantní, ujistěte se, že ventil T&P funguje správně.
  • Página 219 Řešení potíží 11.1 Chyby a varování Ohřívač vody může mít tři různé druhy chyb: • Obecné chyby, které nejsou zobrazeny. • Zobrazené chyby (viz 11.1.2), které jsou rozděleny do dvou odlišných skupin: Chyby uzamknutí: když je příčina odstraněna, můžete chybu zrušit a pokračovat v provozu.
  • Página 220 Indikace Příčina Opatření Je vypnutý jistič zemní- V nádrži není dostatek vody. Zajistěte, aby byl ohřívač naplněn vo- ho svodu dou. Některé topné těleso je vadné. Změřte odpor mezi přípojkou každého z topných těles a vnější stranou nádrže. Naměřená hodnota musí být nekonečno.
  • Página 221 Kód a popis Příčina Opatření Je aktivován hlavní pojistný termostat Zkontrolujte, zda je ohřívač vody zcela (Chyba uzamknutí) (G1). naplněný. Chyba teploty Vodu odpusťte, aby teplota v ohřívači Překročena horní mez te- vody klesla. ploty (nebo aktivována te- Zkontrolujte, zda jsou správně zapoje- pelná...
  • Página 222 Část instalace, údržby a servis...
  • Página 223 Záruka Záruční podmínky k tomuto produktu získáte od dodavatele ohřívače vody. Článek 1: Obecná záruka Pokud se po ověření ze strany společnosti A.O. Smith a na základě jejího vlastního uvážení součástka nebo díl (s výjimkou ocelové nádrže vyložené sklem) ohřívače vody dodaného společností...
  • Página 224 Článek 4: Výjimky Záruka uvedená v Článcích 1 a 2 se neuplatní v následujících případech: • poškození ohřívače vody způsobené vnějším faktorem; • špatné zacházení, zanedbání (včetně poškození mrazem), úprava, nesprávné a/nebo neoprávněné používání ohřívače vody a jakékoli snahy opravit netěsnosti; •...
  • Página 225 Rejstřík Balení..........187 Maximální zatížení podlahy....187 Bezpečnost......165, 179 Montážní schéma......189 Bezpečnostní pokyny......179 Bezpečnostní zařízení....... 182 Napájení.........192 Nastavení........197 Chyby a varování......217 Nastavení data a času...... 203 Copyright........151 Nastavení funkce výstupu alarmu..206 Cílová skupina.........155 Nastavení jasu displeje..... 208 Nastavení...
  • Página 226 Údržba ze strany vody...... 213 Úsporný režim......170, 201 Úvod........163, 177 Recyklace........184 Režim vypnuto (OFF)....... 170 Režim vypnuto (ON)......170 Rozhraní.........167 Č Rozsah........... 155 Část instalace, údržby a servis...175 Ř Shoda..........152 Řešení potíží........217 Složení vody........188 Stav ohřívače vody......
  • Página 227 Allgemeine Anhänge/ Anexos/Dodatky Technische Daten/Datos técnicos/Technické údaje DRE PLUS 52 Beschreibung Einheit DRE PLUS DRE PLUS DRE PLUS Descripción Unidad 52-9 52-18 52-36 Popis Jednotka Allgemein/Generales/Obecné Inhalt Contenidos Obsah Leergewicht Peso en vacío Hmotnost prázdné jednotky Maximale Bodenbelastung Carga máxima del suelo Maximální...
  • Página 228 Beschreibung Einheit DRE PLUS DRE PLUS DRE PLUS Descripción Unidad 52-9 52-18 52-36 Popis Jednotka Elektrik/Electricidad/Elektrické Elektrische Leistungsaufnahme 16,8 33,6 Consumo de energía (eléctrica) Spotřeba elektrické energie Versorgungsspannung 400 (-15/+10%) Voltaje de suministro Napájecí napětí Netzfrequenz 50 (± 1 Hz) Frecuencia Síťová...
  • Página 229 Technische Daten/Datos técnicos/Technické údaje DRE PLUS 80 Beschreibung Einheit DRE PLUS DRE PLUS DRE PLUS DRE PLUS Descripción Unidad 80-9 80-18 80-36 80-54 Popis Jednotka Allgemein/Generales/Obecné Inhalt Contenidos Obsah Leergewicht Peso en vacío Hmotnost prázdné jednotky Maximale Bodenbelastung Carga máxima del suelo Maximální...
  • Página 230 Beschreibung Einheit DRE PLUS DRE PLUS DRE PLUS DRE PLUS Descripción Unidad 80-9 80-18 80-36 80-54 Popis Jednotka Netzfrequenz 50 (± 1 Hz) Frecuencia Síťová frekvence Anzahl Phasen Número de fases Počet fází Leistung 16,8 33,6 50,4 Potencia Výkon Last Carga Proudové...
  • Página 231 Abmessungen/Dimensiones/Rozměry Maß Beschreibung Einheit DRE PLUS 52-9 DRE PLUS 80-9 Tama- Descripción Unidad DRE PLUS 52-18 DRE PLUS 80-18 ño Popis Jednotka DRE PLUS 52-36 DRE PLUS 80-36 Veli- DRE PLUS 80-54 kost Abmessungen des Wasserheizers/Dimensiones del calentador de agua/Rozměry ohřívače vody Gesamthöhe 1460 1580...
  • Página 232 IMD-0298b R1 Allgemeine Anhänge/Anexos/Dodatky...
  • Página 233 Energielabel/Etiqueta energética/Označování energetickými štítky Beschreibung Einheit DRE PLUS DRE PLUS DRE PLUS Descripción Unidad 52-9 52-18 52-36 Popis Jednotka Angegebenes Lastprofil/Perfil de carga declarado/Udaný profil zatížení Lastprofil Perfil de carga Profil zatížení Energieeffizienzklasse (Energielabel) Clase de eficiencia energética (etiqueta energética) Třída energetické...
  • Página 234 Beschreibung Einheit DRE PLUS DRE PLUS DRE PLUS DRE PLUS Descripción Unidad 80-9 80-18 80-36 80-54 Popis Jednotka Angegebenes Lastprofil/Perfil de carga declarado/Udaný profil zatížení Lastprofil Perfil de carga Profil zatížení Energieeffizienzklasse (Energielabel) Clase de eficiencia energética (etiqueta energé- tica) Třída energetické...
  • Página 235 Elektrischer Schaltplan/Diagrama de cableado eléctrico/Schéma elektrického zapojení Abb. 3 Elemente/Fig. 3 elementos/Obr. 3 topná tělesa 0337979_DRE PLUS_DEESCZ_V1.0, 07-08-2023...
  • Página 236 Abb. 6 Elemente/Fig. 6 elementos/Obr. 6 topných těles Allgemeine Anhänge/Anexos/Dodatky...
  • Página 237 Abb. 9 Elemente/Fig. 9 elementos/Obr. 9 topných těles 0337979_DRE PLUS_DEESCZ_V1.0, 07-08-2023...
  • Página 238 Leitungsfarben/ Colores de los ca- bles/Barvy kabelů Grau Gris Šedá Braun Marrón Hnědá Schwarz Negro Černá Blau Azul Modrá Weiß Blanco Bílá Rojo Červená Orange Naranja Oranžová Rosa Rosa Růžová Lila Púrpura Fialová Gelb Amarillo Žlutá Gelb/Grün Amarillo/ Žlutá/zele- Verde ná...
  • Página 239 Konformitätserklärung/Declaración de conformidad/Prohlášení o shodě A.6.1 Deutsch 0337979_DRE PLUS_DEESCZ_V1.0, 07-08-2023 xiii...
  • Página 240 A.6.2 España Allgemeine Anhänge/Anexos/Dodatky...
  • Página 241 A.6.3 Czech 0337979_DRE PLUS_DEESCZ_V1.0, 07-08-2023...
  • Página 242 Allgemeine Anhänge/Anexos/Dodatky...