Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 4

Enlaces rápidos

Marteau perforateur
FR
Rotary Hammer
EN
Bohrhammer
DE
Martillo perforador
ES
manual de instrucciones originale )
Martello
IT
( Traduzione dell'avvertenza originale)
Martello
PT
( Tradução do livro de instruções original )
Boorhammer
NL
EL
 
mlot udarowy pneumatyczny
PL
Iskuporakone
FI
Stöpborrmaskin
SV
Електро-пневматична пробивна машина.
BU
Borehammer
DA
Ciocan de demolare
RO
Отбойный молоток
RU
TU
Delici çekiç
Perforační kladivo
CS
Vŕtacie kladivo
SK
‫בקמ שיטפ‬
HE
‫مطرقة ثاقبة‬
AR
Perforáló kalapács
HU
Udarno kladivo
SL
Puur-vasar
ET
Plaktukas-perforatorius
LV
Perforators āmurs
LT
www.fartools.com
115378-Manual-A.indd 1
( Notice originale )
( Original manual translation )
( Traduccion del
DS 800
Simple Machine
3/02/14 9:14:59

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Far Tools DS 800

  • Página 1 Marteau perforateur ( Notice originale ) Rotary Hammer ( Original manual translation ) Bohrhammer DS 800 Martillo perforador ( Traduccion del manual de instrucciones originale ) Martello Simple Machine ( Traduzione dell’avvertenza originale) Martello ( Tradução do livro de instruções original ) Boorhammer ...
  • Página 2 Le marteau perforateur sert à percer ou à casser des matériaux résistants ( béton, granit, mur de pierres par exemple ) . Il permet de travailler plus rapidement et plus efficacement qu’une perceuse classique. Il dispose d’une fonction de perforation dont la force de frappe est élevée. Les outils SDS qui l’équipent permettent une transmission de puissance optimale.
  • Página 3 The rotary hammer is used to drill through or break resistant materials (concrete, granite, stone wall, for example) . It means that you can work more quickly and efficiently than with a traditional drill. It has a drilling function with a high impact force. The SDS tools with which it is fitted provide optimal power transmission.
  • Página 4 El martillo perforador sirve para taladrar o para romper materiales resistentes (como por ejemplo hormigón, granito, paredes de piedra). Permite trabajar más rápida y eficazmente que con un taladro clásico. Dispone de una función de perforación cuya fuerza de percusión es muy elevada.
  • Página 5 Il martello perforatore serve a forare o a rompere i materiali resistenti (per esempio cemento, granito, muro in pietra). Permette di lavorare più rapidamente e con più efficacia di un trapano classico. Ha una funzione di perforazione la cui forza di battitura è elevata. Gli utensili SDS che possiede permettono una trasmissione della potenza ottimale.
  • Página 6 O martelo perfurador permite perfurar ou quebrar materiais resistentes (ex.: betão, granito, muro de pedras). Esta máquina permite trabalhar com maior rapidez e eficiência do que com um berbequim normal, gra- ças a uma função de perfuração de elevada força de impacto. As ferra- mentas SDS que o equipam possibilitam uma potência ideal de trans- missão.
  • Página 7 FIG. A FIG. C Contenu du carton Inhoud van de doos Conteúdo da caixa Contenido de la caja Contenuto della confezione Contents of the box © FAR GROUP EUROPE 115378-Manual-A.indd 7 3/02/14 9:15:24...
  • Página 8 FIG. D © FAR GROUP EUROPE 115378-Manual-A.indd 8 3/02/14 9:15:44...
  • Página 9 © FAR GROUP EUROPE 115378-Manual-A.indd 9 3/02/14 9:16:01...
  • Página 10 FIG. E burinage - beitel -Cincel - cinzel - burilado - impact Percussion - Percussie -Percusión - percussão - percusión - Impact drill Perçage - Boor -Taladro - Broca - Perforación - Drilling © FAR GROUP EUROPE 115378-Manual-A.indd 10 3/02/14 9:16:38...
  • Página 11 burinage fixe - beitel vast -Cincel fija - cinzel fixado - burilado fijo - Locked impact Placer le sélecteur sur la position «libre» (1), tourner le burin dans la position (ou l’angle) désirés, et placer le sélecteur sur la position «percussion» (2) Zet de schakelaar op de «vrije»...
  • Página 12 Description et repérage des organes de la machine FIG. A & B Interrupteur marche/arrêt Sélecteur perçage/percussion/burinage Butée de profondeur Poignée latérale Contenu du carton FIG. C Assemblage de la machine FIG. D Montage de la poignée latérale Montage du récupérateur à poussières Montage du guide de profondeur Fonctionnalité...
  • Página 13 Réglages de la machine FIG. F Remplacement des consommables FIG. G Forets, burins et mandrin Changements des charbons Entretien, recommandations et conseils L’utilisation d’accessoires adaptés et en bon état est garante d’un fonctionnement optimal. Ne pas utiliser la fonction percussion pour le vissage ou le perçage dans des matériaux fragiles Toujours utiliser une cheville adaptée aux matériaux et à...
  • Página 14 Description and location of machine parts FIG. A & B On/off switch Selector drilling/impact/chipping Depth stop Side handle Contents of box FIG. C Assembling the machine FIG. D Assembly of the side handle Mounting of dust bag mounting of depth guide Functions of the machine FIG.
  • Página 15 Settings of the machine FIG. F replacing consumables FIG. G Drills, chisels and chuck Carbon rods Maintenance, recommendations and advice The use of suitable accessories in good condition will ensure the machine operates optimally Do not use the impact function for screwing or drilling in fragile materials Always use a wall plug that is suitable for the material and for the object to be attached You do not need to force hard on the machine.
  • Página 16 Beschreibung und Kennzeichnung der Maschinenteile FIG. A & B Ein/Ausschalter Wahlschalter Bohren/Schlagbohren/Meißeln Tiefenanschlag Seitlicher Handgriff Inhalt der Verpackung FIG. C Zusammenbau der Maschine FIG. D Anbringen des seitlichen Handgriffs Anbringen des Staubfängers Anbringen des Tiefenanschlags Funktionen der Maschine FIG. E Ein/Ausschalter Benutzung des Tiefenanschlags Benutzung des seitlichen Handgriffs...
  • Página 17 Einstellungen der Maschine FIG. F Auswechseln der Verschleißteile FIG. G Bohrer, Meißel und Spannfutter Schleifkohlen Wartung und Empfehlungen zur Benutzung Die Benutzung angemessener und einwandfreier Zubehörteile ist Voraussetzung für ein einwandfreies Ergebnis Die Schlagbohrfunktion nicht beim Schrauben und Bohren in empfindlichem Werkstoff verwenden Immer einen Dübel verwenden, der für das Baumaterial und das zu befestigende Teil geeignet is...
  • Página 18 Descripción y localización de los elementos de la máquina FIG. A & B Interruptor marcha/parada Selector taladro/percusión/cincelado Tope de profundidad Empuñadura lateral contenido del cartón FIG. C ensamblaje de la máquina FIG. D Montaje de la empuñadura lateral Montaje del recuperador de polvo montaje de la guía de profundidad funcionalidad de la máquina FIG.
  • Página 19 Ajustes de la máquina FIG. F cambio de los consumibles FIG. G Brocas, buriles y mandril Carbones mantenimiento, recomendaciones y consejos La utilización de accesorios adecuados y en buen estado garantiza un funcionamiento óptimo. No utilizar la función percusión para atornillar o taladrar en materiales frágiles. Utilizar siempre una clavija adecuada a los materiales y al objeto que se tiene que fijar.
  • Página 20 Descrizione e localizzazione degli organi della macchina FIG. A & B Interruttore avvio/arresto Selezionatore trapanatura/percussione/bulina- tura Finecorsa di profondità Maniglia laterale contenuto della scatola FIG. C assemblaggio della macchina FIG. D Montaggio della maniglia laterale Montaggio del recuperatore di polvere montaggio della guida di profondità...
  • Página 21 regolazioni della macchina FIG. F sostituzione dei pezzi di ricambio FIG. G Punte, bulini e mandrini Carboni manutenzione, raccomandazioni e consigli L’utilizzazione di accessori adatti e il buono stato garantiscono un funzionamento ottimale. Non utilizzare la funzione percussione per l’avvitamento o la trapanatura di materiali fragili.
  • Página 22 Descrição e identificação dos órgãos FIG. A & B Interruptor ON/OFF Selector de perfuração / Função de percussão / burilagem Fim de curso de profundidade Pega lateral conteúdo da caixa FIG. C montagem da máquina FIG. D Montagem da pega lateral Montagem do colector de poeira Montagem da guia de profundidade Funcionalidade da máquina...
  • Página 23 Ajustes da máquina FIG. F substituição de consumíveis FIG. G Brocas, buris e mandril Escovas manutenção preventiva, recomendações e conselhos A utilização de acessórios adaptados e em boas condições é a garantia de um funcionamento ideal Não utilizar a função de percussão para o aparafusamento ou a perfuração de materiais frágeis.
  • Página 24 Beschrijving en plaatsbepaling van de onderdelen van de machine FIG. A & B Schakelaar aan/af Schakelaar boren/klopboren/etsen Diepteaanslag Zijhandvat inhoud van het karton FIG. C assemblage van de machine FIG. D Montage van het zijhandvat Montage van de stofrecuperator montage van de dieptegeleider functionaliteit van de machine FIG.
  • Página 25 afstellingen van de machine FIG. F vervanging van de accessoires FIG. G Boren, beitels en spaninrichting Koolborstels onderhoud, aanbevelingen en raadgevingen. Het gebruik van aangepaste accessoires in goede staat waarborgt een optimale werking. De slagfunctie niet gebruiken voor het vastschroeven en boren in breekbare materialen Steeds een bout gebruiken die is aangepast aan de materialen en aan het vast te maken voorwerp Het is niet nodig om kracht te zetten op het werktuig.
  • Página 26 Περιγραφή και εντοπισμός των οργάνων της μηχανής FIG. A & B Διακόπτης εκκίνησης/διακοπής (on/off) Επιλογή τρυπήματος /κρούσης/σμίλευσης Οδηγός βάθους Πλάγια χειρολαβή περιεχόμενο του χάρτινου κουτιού FIG. C συναρμολόγηση της μηχανής FIG. D μοντάρισμα του συλλέκτη σκόνης μοντάρισμα της πλάγιας χειρολαβής μοντάρισμα...
  • Página 27 ρυθμίσεις της μηχανής. FIG. F αντικατάσταση των αναλώσιμων FIG. G Τρυπάνια, καλέμια και τσοκ Καρβουνάκια συντήρηση, συστάσεις και συμβουλές. Η χρήση των κατάλληλων και σε καλή κατάσταση εξαρτημάτων εγγυάται τη μέγιστη δυνατή λειτουργία. Μη χρησιμοποιείτε τη λειτουργία κρούσης για το ξεβίδωμα ή το τρύπημα...
  • Página 28 Opis i oznaczenie elementów FIG. A & B Włącznik praca / stop Przełącznik wiercenie / wiercenie udarowe / kucie Ogranicznik głębokości Uchwyt boczny. zawartość opakowania FIG. C montaż maszyny FIG. D Montaż uchwytu bocznego Montaż odprowadzenia pyłu Montaż ogranicznika głębokości funkcje maszyny FIG.
  • Página 29 regulacja maszyny FIG. F wymiana elementów zużywających się FIG. G Wiertła, przebijaki i głowica Szczotki konserwacja, zalecenia i rady Stosowanie dostosowanych akcesoriów w dobrym stanie stanowi gwarancję optymalnego działania. Nie używać funkcji udaru przy przykręcaniu lub wierceniu w delikatnych materiałach. Zawsze stosować...
  • Página 30 Laitteen osien kuvaus ja sijainti FIG. A & B Käynnistys/sammutus Valitsin poraus/iskukäyttö/talttaus Syvyysvaste Sivukahva laatikon sisältö FIG. C laitteen kokoaminen FIG. D Sivukahvan asentaminen Pölynkerääjän asennus syvyysohjaimen asennus laitteen toiminta FIG. E Käynnistys/sammutus Syvyysvasteen käyttö Sivukahvan käyttö 3 toiminnon käyttö: - Poraus - Iskukäyttö...
  • Página 31 koneen säädöt. FIG. F kuluvien osien vaihtaminen FIG. G Terät, taltat ja istukka Hiilet huolto, suosituksia ja ohjeita Käytä sopivia ja hyväkuntoisia lisävarusteita, se takaa parhaan poraustuloksen Älä käytä iskutoimintoa ruuvaukseen tai hauraan materiaalin poraamiseen. Käytä aina materiaalille ja kiinnitetylle esineelle sopivia tappeja Laitetta ei tarvitse pakottaa.
  • Página 32 Beskrivning och märkning av maskinens delar FIG. A & B Start-/stoppbrytare Väljare för borr/slagborr/mejslar Borrdjupsanslag Sidohandtag innehåll i kartongen FIG. C montering av maskinen FIG. D Montering av sidohandtag. Montering av dammsamlare. montering av borrdjupsanslag. maskinens funktion FIG. E Start-/stoppbrytare Användning av borrdjupsanslag Användning av sidohandtag Användning av de 3 funktionerna:...
  • Página 33 maskinens inställningar FIG. F byte av förbrukningsmedel FIG. G Borrar, mejslar och chuck Kolstavar. underhåll och rekommendationer Om man använder anpassade tillbehör av god kvalitet garanteras optimal funktion. Använd inte slagfunktionen för skruvning eller borrning a i ömtåliga material. Använd alltid plugg anpassad till materialet och föremålet som ska fästas. Tryck inte hårt på...
  • Página 34 Описание и местоположение на частите на машината FIG. A & B Прекъсвач стартиране/спиране Избиране на пробиване на дупки/удар/ гравиране на метали Ограничител на дълбочина Странична дръжка съдържание на кутията FIG. C сглобяване на машината FIG. D Монтаж на апарата за събиране на Монтаж...
  • Página 35 реглаж на машината FIG. F подмяна на консумативите FIG. G Малък свредел, длето и бургия Графитни четки на електродвигател поддръжка, препоръки и съвети Използването на подходящите аксесоари в добро състояние гарантира оптимално функциониране Не използвайте функцията удар за или за завинтване или за пробиване на дупки...
  • Página 36 Beskrivelse og nummerering af maskinens organer FIG. A & B Start/stop kontakt Vælgerknap til boring/slag/mejsling Dybdestop Håndtag i siden. papkassens indhold FIG. C samling af maskinen FIG. D Montering af håndtag i siden Montering af støvopsamler montering af dybdestyr maskinens virkemåde FIG.
  • Página 37 maskinens indstillinger FIG. F udskiftning af forbrugsartikler FIG. G Bor, mejsler og dorne vedligeholdelse, anbefalinger og gode råd Brug af velegnede tilbehørsdele i god stand sikrer en optimal virkemåde Brug ikke funktionen med slag til skruning og boring i sarte materialer Brug altid rawlplugs, der er velegnede til materialerne og den genstand, der skal sættes op Det er ikke nødvendigt at forcere værktøjet.
  • Página 38 Descrierea şi identificarea organelor maşinii FIG. A & B Start/stop kontakt Selector perforare/percuţie/dăltuit Limitor de adâncime Manetă laterală Conţinutul cartonului FIG. C asamblarea maşinii FIG. D Montarea manetei laterale Montarea colectorului de praf Montarea elementelor de ghidaj de adâncime Funcţionarea maşinii. FIG.
  • Página 39 Reglajele maşinii FIG. F Înlocuirea consumabilelor FIG. G Sfredeluri, dalte şi mandrină Cărbuni întreţinere, recomandări şi sfaturi Utilizarea de accesorii adaptate şi în bună stare reprezintă o garanţie pentru funcţionarea optimă Nu utilizaţi funcţia de percuţie pentru înşurubarea sau perforarea în materialele fragile. Utilizaţi, întotdeauna, un element de fixare adaptat materialelor şi obiectului care trebuie fixat.
  • Página 40 Описание и перечисление элементов машины FIG. A & B Переключатель вкл.-выкл Переключение сверление-импульс- ударное бурение Ограничитель глубины Боковая ручка содержимое коробки FIG. C Сборка машины FIG. D Монтаж боковой ручки Монтаж пылесборника Монтаж глубинной направляющей функциональность машины FIG. E Использование ограничителя Переключатель...
  • Página 41 регулировки машины FIG. F Замена расходных материалов FIG. G Сверла, зубила и патрон Углеродные щетки Техобслуживание, рекомендации и советы Использование соответствующих и находящихся в хорошем состоянии аксессуаров является гарантом оптимального функционирования Не использовать импульсную функцию для привинчивания или сверления хрупких материалов Всегда...
  • Página 42 Makinenin organlarının tasviri ve bulunması FIG. A & B Başlat/Durdur anahtarı Delme/darbeleme/hakketme selektörü Derinlik dayanağı Yan kulp kartonun içeriği FIG. C makinenin montajı FIG. D Yan kulbun takılması Toz toplayıcının takılması derinlik kılavuzunun takılması makinenin kullanışlılığı FIG. E Başlat/Durdur anahtarı Derinlik dayanağının kullanılması...
  • Página 43 Makinenin ayarlar FIG. F tüketim malzemelerinin değiştirilmesi FIG. G Matkap uçları, keskiler ve mandren Kömürler bakım, tavsiyeler ve öğütler Uygun ve iyi durumdaki aksesuarların kullanımı en iyi işleyişin güvencesidir Darbe işlevini kırılgan malzemeler üzerinde vidalama ve delme işlemleri yaparken kullanmayın Daima sabitleştirilecek malzemelere ve nesneye uygun bir cıvata kullanın Alete yüklenmek gerekli değildir.
  • Página 44 Popis a onačení součástí stroje FIG. A & B Spínač start/stop Selektor vrtání/úderu/rytí Hloubková zarážka. Boční držadlo obsah krabice FIG. C montáž stroje FIG. D Montáž bočního držadla Montáž prachového rekuperátoru montáž hloubkového vedení chod stroje FIG. E Spínač start/stop Použití...
  • Página 45 seřízení stroje FIG. F Výměna komponentů FIG. G Vrtáky, rydla a razníku Uhlíky údržba, doporučení a rady Použití adaptovaného příslušenství v dobrém stavu je zárukou optimálního fungování Nepoužívejte funkci úderu při navrtávání nebo provrtávání křehkých materiálů Neustále používejte hmoždinku určenou na materiály a předměty, které je potřeba upevnit. Není...
  • Página 46 Popis a označenie súčastí stroja FIG. A & B Spínač štart/stop Selektor vŕtania/úderu/rytia Hĺbková zarážka Bočné držadlo obsah krabice FIG. C montáž stroja FIG. D Montáž bočného držadla Montáž prachového rekuperátora montáž hĺbkového vedenia chod stroja FIG. E Spínač štart/stop Použitie hĺbkovej zarážky Použitie bočného držadla Použitie 3 funkcií:...
  • Página 47 nastavenie stroja FIG. F Výmena komponentov FIG. G Vrtáky, rydla a razidlá Uhlíky údržba, odporúčania a rady Použitie adaptovaného príslušenstva v dobrom stave je zárukou optimálneho fungovania Nepoužívajte funkciu úderu pri navrtávaní alebo prevrtávaní krehkých materiálov Neustále používajte príchytku určenú pre materiály a predmety, ktoré je treba upevniť. Nie je nutné...
  • Página 48 ‫תיאור ואיתור מכללי המכונה‬ FIG. A & B ‫מפסק הפיכת כיוון הסיבוב‬ ‫בורר קדיחה\נקישה\פיסול‬ ‫מקבע עומק‬ ‫ידית צדדית‬ ‫תכולה של תיבת הקרטון‬ FIG. C .‫הרכבת המכונה‬ FIG. D ‫הרכבת הידית הצדדית‬ ‫הרכבתקולט האבק‬ ‫הרכבת המוביל לעומק‬ ‫כושר תפקוד המכונה‬ FIG. E ‫התנעה,כיוון...
  • Página 49 ‫כיווני המכונה‬ FIG. F ‫החלפת הפריטים המתכלים‬ FIG. G ‫מקדחים, מפסלות ונרתיק‬ ‫מברשות פח ם‬ .‫אחזקה, המלצותועצות‬ ‫שימושבאביזרים מתאימיםותקינים מבטיחפעולה מיטבית‬ ‫אסור להשתמשבפעולת הנקישה להברגה אול קדיחה בחומרים שבירים‬ ‫יש להשתמש תמיד ביתד המתאימה לחומרים ולחפץ טעון דפינה‬ ‫אין צורך להפעיל כוח על הכלי. פטישהניקוב עובד בעצמו הודות לכוח המכה‬ ‫שלו...
  • Página 50 ‫توصيف و تحديد أجزءا الآلة‬ FIG. A & B ‫مفتاح تنويع السرعة‬ ‫زر اختيار التخريم/الطرق/نزع الشظايا‬ ‫مصد العمق‬ ‫مقبض جانبي‬ ‫محتوى الكارتونة‬ FIG. C ‫تجميع أجزءا الآلة‬ FIG. D ‫تركيب المقبض الجانب ي‬ ‫تركيب مستخلص الغبار‬ ‫تركيب موجه العمق‬ ‫جاهزية الآلة‬ FIG.
  • Página 51 ‫ضبط وظائف الآلة‬ FIG. F ‫استبدال المستهلكات‬ FIG. G ‫ل َ ُقم وأزامي لو ظرف‬ ‫قضبان كربون‬ ‫صيانة، إرشادات و نصائح‬ ‫استعمال ملاحق مناسبة و فيحالة جيدة يضمن الاستغلال الأمثل للآلة‬ ‫لا تستعن بوظيفة الطرق لثقب مواد رهفة أوتثبيت المسامير الملولبة عليها‬ ‫استعمل...
  • Página 52 A gép alkotóelemeinek leírása és beazonosítása FIG. A & B Indító/leállító kapcsoló. Fúrás/ütvefúrás/vésés kiválasztó Mélység-ütköző Oldalfogantyú A doboz tartalma FIG. C A gép összeszerelése FIG. D Oldalfogantyú felszerelése Porzsák felszerelése Mélység-ütköző felszerelése A gép miködése FIG. E Indító/leállító kapcsoló. Mélység-ütköző használata Oldalfogantyú...
  • Página 53 A gép beállítása FIG. F Fogyóanyagok cseréje FIG. G Fúrók, vésők és tokmány Szénkefék Karbantartás, javaslatok és tanácsok A megfelelő és jó állapotban lévő kiegészítők használata garantálja az optimális működést Törékeny anyagok fúrásánál vagy csavarozásánál ne használja az ütvefúró funkciót Mindig használjon az anyagoknak és a rögzítendő...
  • Página 54 Opis in oznaka sklopov stroja FIG. A & B stikalo delovanje /stop Izbirno stikalo vrtanje/udarjanje/vrezovanje v kovino globinski omejilec stranski ročaj vsebina kartona FIG. C sestava stroja FIG. D montaža stranskega ročaja montaža zbiralnika prahu montaža globinskega vodila funkcionalnost stroja FIG.
  • Página 55 nastavitve stroja FIG. F menjava potrošnih delov FIG. G svedri, rezila za vrezovanje v kovino in prebijalo ogljikove elektrode vzdrževanje, priporočila in nasveti Uporaba ustreznih in nepoškodovanih dodatkov je jamstvo za optimalno delovanje Funkcije udarjanja ne uporabljamo za privijanje ali vrtanje pri krhkih materialih Vedno uporabljamo zagozdo, prilagojeno materialom in predmetu, ki ga fiksiramo Na orodje ni potrebno pritiskati.
  • Página 56 Masina osade kirjeldus ja eristamine FIG. A & B Käivitamis/seiskamislüliti Puurimise/perkussiooni/segisti valik Sügavustõke Külgkäepide Karbi sisu FIG. C masina kokkupanek FIG. D Külgkäepideme kokkupanek Tolmukoguja kokkupanek sügavusmõõturi kokkupanek Masina funktsionaalsus FIG. E Käivitamis/seiskamislüliti Sügavustõkke kasutamine Külgkäepideme kasutamine Kolme funktsiooni kasutamine: - Puurimine - Perkussioon - Segamine...
  • Página 57 masina seaded FIG. F kuluvate osade asendamine FIG. G Puuriotsad, spaatel ja puurihoidik Südamikud hooldus, soovitused ja nõuanded Sobivate ja tervete tarvikute kasutamine on optimaalse funktsioneerimise garantiiks Perkussioonifunktsiooni kergestipurunevatesse materjalidesse kruvimiseks ja puurimiseks mitte kasutada Alati kasutada materjalile ja kinnitatavale objektile vastavat tihendit Tööriista käsitsemisel pole vaja jõudu kasutada.
  • Página 58 Mašīnas daļu apraksts un uzstādīšana FIG. A & B Slēdzis ieslēgšanas/izslēgšanas Caururbšanas, trieciena/ atskaldīšanas izvēles slēdzis Dziļuma atzīme Sānu rokturis kastes saturs FIG. C mašīnas montāža FIG. D Sānu roktura uzstādīšana Putekļu savācēja uzstādīšana. dziļuma virzošās daļas uzstādīšana mašnas funkcionalitte FIG.
  • Página 59 mašīnas regulēšana FIG. F aizvietot patērētās daļas FIG. G Urbji, kalti un spīļpatronas Ogles apkope, rekomendācijas un padomi Piemērotu piederumu, kas ir labā stāvoklī lietošana ir optimālas funkcionēšanas garants. Nelietot trieciena funkciju lai pieskrūvētu vai caururbtu trauslus materiālus Vienmēr izmantojiet to uzgali, kas ir piemērots materiālam un priekšmetam Nevajag uz darbarīku iedarboties ar spēku.
  • Página 60 Mašinos detalių aprašymas ir krypties nustatymas FIG. A & B Veikiantis/sustojęs pertraukiklis Selektoriaus gręžimas/perkusija/drožimas Giluminė atrama Šoninė rankena Kartono sudėtis FIG. C Mašinos surinkimas FIG. D Šoninės rankenos sumontavimas Dulkių surinkėjo sumontavimas Giluminio orientyro sumontavimas Mašinos funkcionavimas FIG. E Veikiantis/sustojęs pertraukiklis Giluminės atramos panaudojimas Šoninės rankenos panaudojimas 3 funkcijų...
  • Página 61 Mašinos reguliavimas FIG. F Naudojamos produkcijos pakeitimas FIG. G Grąžtai, drožikliai ir prakalas Anglys Priežiūra, rekomendacijos ir patarimai Priderintų priedų panaudojimas ir geras stovis yra optimalus funkcionavimo garantas Nenaudoti perkusijos funkcijos sraigto prisukimui ar gręžimui esant gležnoms medžiagoms Visada naudoti pritaikytą strypą (varžtą) fiksuotam objektui Nebūtina spausti įrankį.
  • Página 62 Tension et fréquence assignée: Заданное напряжение и частота: Nominal frequency and power: Tahsis gerilimi ve frekansı: Stanovené napětí a frekvence Spannung und Frequenz: Stanovené napätie a frekvencia Tensión y frecuencia fijada: ‫.מחת ותדר מוקצב‬ Tensione e frequenza assegnata: .‫الفلطية والذبذبة المبرمجة‬ Tensão e frequência fixa: Aangewezen spanning en frequentie: Névleges feszültség és frekvencia:...
  • Página 63 Lire les instructions avant usage : Внимательно прочитайте следующие инструкции : Kullanmadan talimatlari okuyunuz : Read the instructions before use : Pozorně si přečtěte následující pokyny Vor Einsatz des Geräts Anweisung lesen : Pred použitím si precítajte pokyny Léase las instrucciones antes de usar : ‫זרם...
  • Página 64 Porter des lunettes de sécurité : Наденьте защитные очки : Wear protective eyewear : Güvenlik gözlükleri takın : žívejte bezpečnostní brýle Schutzbrille tragen : Noste ochranné okuliare Llevar puestas gafas protectoras : ‫.תוחיטב יפקשמ ביכרהל אנ‬ Portare de gli occhiali di sicurezza : .‫ح...
  • Página 65 Classe d’isolement : 2 Класс изоляции 2 : Insulation class : 2 Yalıtım derecesi :2 Třída izolace Isolierung klasse : 2 Izolačný systém 2 Aislamiento clase :2 .2 ‫סוג בידוד‬ Isolamento classe :2 .2 ‫فئة العزل‬ Isolamento classe :2 Isolatie Klasse : 2 Szigetelési osztály :2 ...
  • Página 66 Niveau de pression acoustique : Уровень акустического давления. : Acoustic pressure level : Akustik basınç seviyesi : Hladina akustického tlaku Schalldruckpegel : Hladina akustického tlaku : Nivel de presión acústica : .‫רמת לחץ אקוסטי‬ Livello di pressione acustica : .‫مستوى الضغط السمعي‬ Nível de pressão acústica : Niveau akoestische druk : A hangnyomás szintje :...
  • Página 67 DS 800 © FAR GROUP EUROPE 115378-Manual-A.indd 67 3/02/14 9:17:27...
  • Página 68 Perforáló kalapács / Udarno kladivo / Plaktukas-perforatorius / Perforators āmurs / Puur-vwasar. code FARTOOLS ONE / 115378 / DS 800 / Z1C-DS-24G Cumple con la directivas de la CE, In overeenstemming is met en Voldoet aan EG richtlijnen, È conforme alle direttive CEE,...
  • Página 69 Plaques signalétiques - naamplaatjes - placas de identificación - placas de identificação - targhette - machine labels DS 800 115378 230 V ~ 50 Hz 800 W 0-1000 min 5000 Hit. min 13 mm 24 mm 35 mm 115378-sticker-A.indd 2...
  • Página 70 FR. GARANTIE Cet outil est garanti contractuellement contre tout vice de construction et de matière, à compter de la date de vente à l’utilisateur et sur simple présentation du ticket de caisse. La garantie consiste à remplacer les parties défaillantes. Cette garantie n’est pas applicable en cas d’exploitation non conforme aux normes de l’appareil, ni en cas de dommages causés par des interventions non autorisées ou par négligence de la part de l’acheteur.
  • Página 71 DA. GARANTI Dette værktøj er dækket af en garantikontrakt for konstruktions- og materialefejl, som gælder fra købsdatoen ved visning af kassebonen. Garantien består i at udskifte de defekte dele. Garantien dækker ikke fejl opstået som følge af anvendelse, som ikke overholder standarderne for apparatet, eller skader opstået ved ikke autoriserede indgreb eller sløsethed fra brugerens side.