Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

IT
MANUALE USO E MANUTENZIONE
EN
USE AND MAINTENANCE MANUAL
DE
BETRIEBS- UND WARTUNGSHANDBUCH
FR
MANUEL D'UTILISATION ET ENTRETIEN
ES
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
ECOMONOBLOCCO WT R/L
Il presente manuale è parte integrante del prodotto.
Si raccomanda di leggere attentamente le istruzioni prima
dell'installazione, manutenzione o utilizzo del prodotto. Le
immagini del prodotto sono puramente indicative.
This manual is an integral part of the product.
It is recommended to carefully read the instructions before
installation, maintenance or use of the product. Product images
are purely indicative.
Dieses Handbuch ist ein integraler Bestandteil des Produkts.
Es wird empfohlen, die Anweisungen vor der Installation,
Wartung oder Benutzung des Produkts sorgfältig zu lesen. Die
Produktbilder sind rein indikativ.
Le présent manuel fait partie intégrante du produit.
Il est recommandé de lire attentivement les instructions avant
l'installation, l'entretien ou l'utilisation du produit. Les images du
produit sont purement indicatives.
Este manual es una parte integrante del producto.
Se recomienda que lea atentamente las instrucciones antes
de la instalación, el mantenimiento o el uso del producto. Las
imágenes del producto son meramente indicativas.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Palazzetti ECOMONOBLOCCO WT R

  • Página 1 USE AND MAINTENANCE MANUAL BETRIEBS- UND WARTUNGSHANDBUCH MANUEL D’UTILISATION ET ENTRETIEN MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ECOMONOBLOCCO WT R/L Il presente manuale è parte integrante del prodotto. Le présent manuel fait partie intégrante du produit. Si raccomanda di leggere attentamente le istruzioni prima Il est recommandé...
  • Página 2 Gentile cliente, desideriamo innanzitutto ringraziarLa per la preferenza che ha voluto accordarci acquistando il nostro prodotto e ci congratuliamo con Lei per la scelta. Per consentirLe di utilizzare al meglio il suo Ecomonoblocco, la invitiamo a seguire attentamente quanto descritto nel presente manuale Dear Customer, we wish to thank you for choosing one of our products and we congratulate you on your choice.
  • Página 3 Indice Premessa generale Simbologia Destinazione d’uso Scopo e contenuto del manuale Conservazione del manuale Aggiornamento del manuale Generalità Principali norme rispettate e da rispettare Responsabilità del costruttore Assistenza tecnica e manutenzione 1.10 Parti di ricambio 1.11 T arghetta d’identificazione 1.12 Consegna dell’apparecchio Avvertenze per la sicurezza Avvertenze per l’utilizzatore Caratteristiche del combustibile...
  • Página 4: Premessa Generale

    Il manuale d’uso e manutenzione è parte Palazzetti. integrante dell’apparecchio. Palazzetti si riserva il diritto di modificare Deterioramento o smarrimento specifiche e caratteristiche tecniche e/o funzionali del prodotto in qualsiasi momento In caso di necessità fare richiesta di un’ulteriore senza darne preavviso.
  • Página 5: Responsabilità Del Costruttore

    1.8 Responsabilità del costruttore - Libretto di prodotto; Con la consegna del presente manuale - Etichetta codice a barre; Palazzetti declina ogni responsabilità, sia civile che penale, diretta o indiretta, dovuta a: - Guanto di protezione; - installazione non conforme alle normative - Maniglia fredda di apertura registro aria vigenti nel paese ed alle direttive di sicurezza;...
  • Página 6: Avvertenze Per La Sicurezza

    Avvertenze per la sicurezza Un tiraggio non ottimale della canna fumaria può essere causato anche da condizioni atmosferiche particolarmente avverse (tipicamente bassa 2.1 Avvertenze per l’utilizzatore pressione o zone particolarmente ventose): in tal P r e d i s p o r r e i l l u o g o d ’ i n s t a l l a z i o n e caso è necessario fare riscaldare bene la canna dell’apparecchio secondo i regolamenti locali, fumaria,effettuando correttamente l’accensione...
  • Página 7: Pulizia Ordinaria

    Pulizia ordinaria Per effettuare le operazioni di puliza leggere attentamente tutte le istruzioni riportate nel presente manuale. Prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione adottare le seguenti precauzioni: A) Assicurarsi che tutte le parti dell’apparecchio siano fredde. B) Accertarsi che le ceneri siano completamente spente. C) Utilizzare i dispositivi di protezione individuale previsti dalla direttiva 89/391/CEE. D) Operare sempre con attrezzature appropriate per la manutenzione. 4.1 Pulizia del vetro La pulizia del vetro si effettua con un panno umido o con della carta inumidita e passata nella cenere. Per effettuare la pulizia del vetro è necessario ruotare la levetta (1) in senso orario (o antiorario per le versioni L); una volta sganciata la sicura, utilizzare la maniglia a mano fredda (2) per aprire la portina, accompagnandola con la mano per evitare urti (Fig.
  • Página 8: Pulizia Interna Del Focolare

    4.2 Pulizia interna del focolare Fig. 4.2a Prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione adottare le seguenti precauzioni: Assicurarsi che la griglia (A) (Fig. 4.2a) sia libera da eventuali residui di combustione che possano ostruire il libero passaggio d’aria. Rimuoverla ed effettuare la pulizia del focolare utilizzando una scopetta (non in dotazione) facendo convogliare i residui della combustione nel cassetto cenere.
  • Página 9: Prima Accensione

    Accensione Si raccomanda di effettuare tutte le operazioni manuali utilizzando il guanto in dotazione. 5.1 Prima accensione Le prime accensioni (siano esse dopo l’installazione che a inizio stagione) devono essere realizzate con cariche ridotte (circa 2 kg/h) tenendo il prodotto acceso per almeno 4 ore a regimi bassi. Procedere con tali ritmi di carica per almeno i successivi tre giorni prima di poterlo utilizzare al pieno delle sue capacità. Questo permetterà l’evaporazione dell’eventuale umidità accumulata negli elementi refrattari durante le fasi di fermo. Durante la prima accensione del camino si possono generare sgradevoli odori o fumi causati dall’evaporazione o dall’essicamento di alcuni materiali utilizzati e può...
  • Página 10: Ricarica Del Combustibile

    5.3 Ricarica del combustibile Durante il funzionamento, per eseguire la ricarica del combustibile è necessario seguire la seguente procedura: • Aprire lentamente la porta fuoco,onde evitare di creare una depressione d’aria nel focolare, che provocherebbe una quasi certa fuoriuscita di fumo nell’ambiente (a seconda del tiraggio della canna fumaria). • Ricaricare di combustibile il focolare e, quindi, richiudere la porta fuoco. Evitare di surriscaldare il prodotto introducendo eccessive quantità...
  • Página 11 Fig. 6.1c Fig. 6.1d 220 mm • Portare la valvola di ispezione canna fumaria in posizione aperta sbloccando l’asta e procedere alla puliza come da schema (Fig. 6.1e - Fig. 6.1f). Fig. 6.1e Fig. 6.1f • Una volta terminata la pulizia riportare la valvola di ispezione in posizione chiusa, rimontare i RING (C) e i deflettori (B) e (A) (Fig.
  • Página 12 Funzionamento versione Nxx RISCALDAMENTO PER CONVEZIONE. In questa configurazione la combustione viene regolata inserendo la maniglia fredda in dotazione (M) nella leva registro posta alla base della portina. Ruotandola verso i simboli (+) o (-) si otterrà un maggiore o minore flusso d’aria comburente e di conseguenza una combustione più rapida o più lenta. Selezionare la posizione desiderata (Fig. 7.1). Fig.
  • Página 13: Pannello Comandi

    8.1 Pannello comandi 8.1.1 Descrizione Il pannello comandi è composto da: • Agendo sui tasti freccia ci si sposta tra i diversi menu; • La pressione dei tasti permette di impostare i parametri coi valori desiderati e di navigare nei sotto menù. Tutti i tasti sono di tipo capacitivo, pertanto non necessitano di una pressione per essere attivati, ma è sufficiente sfiorarne la superficie.
  • Página 14: Menu Funzione

    8.1.3 Descrizione del menù MENU FUNZIONE DESCRIZIONE VALORI Temperatura Visualizzazione della temperatura letta in ambiente °C Ventilazione Impostazione della velocità del ventilatore dell’aria ambiente. Off; 1..5; High; Auto Schermata 1 ET4W: nome identificativo (personalizzabile da App) AP MODE: modalità funzionamento Wi-Fi xx:xx:xx:xx:xx:xx: Mac Address identificativo Schermata 2 connboxxxx: nome rete Wi-Fi (SSID)
  • Página 15 8.2 Parametri di funzionamento Il funzionamento dell’apparecchiatura è determinato dai parametri di Potenza e Ventilazione impostati dall’utente. 8.2.1 Modifica della potenza (per versioni Vxxeplus) La potenza definisce la quantità di aria comburente e quindi incide direttamente anche sui consumi. Per modificare la potenza: a) Portarsi con i tasti sul menu ”Potenza” (Power) b) Modificarne il valore con i tasti (1 minimo,...,5 massimo) 8.2.2 Modifica della ventilazione Per modificare il valore della ventilazione: a) Portarsi con i tasti sul menu ”Ventilazione” (Fan) b) Modificarne il valore con i tasti • “Off” = ventilatore spento • “1” minimo, ... , “5” massimo •...
  • Página 16 É consigliabile connettere il pannello di controllo alla rete WiFi di casa (tramite l’app da smartphone) in questo caso il pannello di controllo funzionerà in modalità Station Mode (Sta Mode). Attenzione: in caso di cambio della password del router, sarà necessario resettare il pannello di controllo come da procedura seguente: - Accedere al menu Info - schermata 2 sul display (come da figura sottostante) connbox00xx xxx.xxx.xx.x signal xxdBm proto DHCP - Tenere premuto il tasto del pannello di controllo per 4 secondi, fino al segnale acustico “beep”. Il pannello di controllo inizierà quindi la procedura di riavvio portandosi nuovamente in modalità Access Point.
  • Página 17 Telecomando (optional) 9.1 Generalità Questo dispositivo consente di controllare da remoto i parametri di funzionamento dell’Ecomonoblocco. 9.2 Procedura di abbinamento al pannello di controllo Accedere alla schermata Info sul display del pannello di controllo e portarsi sulla schermata Remote: scanning.. Inserire le batterie nel telecomando Dopo qualche secondo il display cambierà...
  • Página 18: Programma Di Controllo E Manutenzione

    9.7 Reset del telecomando Qualora fosse necessario resettare il telecomando per riportarlo nella configurazione di fabbrica, premere contemporaneamente per circa 3 sec. i pulsanti 1 3 8 del telecomando. 9.8 Smaltimento delle batterie INFORMAZIONE PER IL CORRETTO SMALTIMENTO DELLE BATTERIE AI SENSI DELLA DIRETTIVA EUROPEA 2006/66/EC Prego sostituire la batteria quando la sua carica elettrica è esaurita: alla fine della sua vita utile questa pila non deve essere smaltita insieme ai rifiuti indifferenziati. Deve essere consegnata presso...
  • Página 20 Index General introduction Symbols Intended use Purpose and content of the manual Preservation of the manual Update of this manual Overview Main standards respected and to respect Responsibility of the manufacturer Technical assistance and maintenance 1.10 Spare Parts 1.11 I dentification plate 1.12 Delivery of the appliance Safety warning...
  • Página 21: General Introduction

    Palazzetti as deficient or inadequate due to possible modifications, Warning: The point in which a note of particular adjustments or application of new technologies importance is expressed.
  • Página 22: Responsibility Of The Manufacturer

    The following material is contained inside the 1.8 Responsibility of the manufacturer fireplace: With the delivery of this manual, Palazzetti - Manual for use, installation and maintenance; declines all responsibility, both civil and - Product handbook; criminal, direct or indirect, due to: - Barcode label;...
  • Página 23: Safety Warning

    Safety warning procedure described in paragraph 5.2. Do not observe directly and for long time the flame 2.1 Warnings for the user in order to avoid the occurrence of possible eyes pathologies. Prepare the location where the appliance will be installed in accordance with local, national and European regulations. The appliance, being a heating product, has particularly hot external surfaces.
  • Página 24: Cleaning The Glass

    Ordinary cleaning To carry out cleaning operations, carefully read all the instructions in this manual. Before performing any maintenance operation, take the following precautions: A) Make sure that all parts of the appliance are cold. B) Make sure that the ashes are completely extinguished. C) Use personal protective equipment provided for by Directive 89/391/EEC. D) Always use appropriate equipment for maintenance. 4.1 Cleaning the glass The glass is cleaned using a damp cloth or some damp paper dipped into the ash. To clean the glass, turn the lever (1) in a clockwise direction (or counter-clockwise for L versions); once the safety latch has been released, use the cold handle (2) to open the door, guiding it with your hand so it doesn’t slam (Fig.
  • Página 25 4.2 Cleaning the inside of the hearth Fig. 4.2a Before performing any maintenance operation, take the following precautions: Make sure thee grid (A) (Fig. 4.2a) is free from any combustion residues as they may obstruct the free passage of air. Remove it and clean the furnace using a hand brush (not supplied) conveying the combustion residues in the ash drawer.
  • Página 26: First Lighting

    Lighting It is recommended to carry out all the manual operations using the glove supplied. 5.1 First lighting The first few ignitions (after installation or at the start of the season) must be carried out with reduced loads (~ 2 kg/h), keeping the product on for at least 4 hours at low rates. Proceed with these feed rates for at least three days before using the appliance at its full capacity. This will allow for the evaporation of any moisture accumulated in the refractory elements when not used. The first time the fireplace is lit, unpleasant odours or fumes may be generated by the evaporation or drying of the various materials used, and water may seep from the grout.
  • Página 27 5.3 Refilling the fuel During operation, to refill with fuel, it is necessary to follow this procedure: • Slowly open the fire door in order to avoid creating a vacuum in the fire box, which would almost certainly cause the release of smoke into the room (depending on the flue draw). • Refill the fire box with fuel and then close the fire door. Do not overheat the product by inserting an excess quantity of fuel. Introduce fuel when the embers have formed and the flame has lowered. The stove is equipped with a bypass valve, which, when opened, facilitates the escape of smoke into the flue minimising puffs of smoke into the environment.
  • Página 28 Fig. 6.1c Fig. 6.1d 220 mm • Bring the flue inspection valve in open position by releasing the rod and proceed with cleaning as shown in the diagram (Fig. 6.1e - Fig. 6.1f). Fig. 6.1e Fig. 6.1f • Once you have finished cleaning bring back the inspection valve in closed position, refit the deflectors (D), the O RING (C) and the deflectors (B) and (A) (Fig. 6.1d - Fig. 6.1c - Fig. 6.1b - Fig. 6.1a) and close the door.
  • Página 29 Operation version Nxx HEATING BY CONVECTION. In this configuration the combustion is regulated by inserting the cold handle supplied (M) in the log lever located at the base of the door. Turning it toward the symbols (+) or (-) you will obtain a higher or lower flow of combustion air and consequently a faster or slower combustion. Select the desired position (Fig. 7.1). Fig. 7.1 Operation versions Vxxeplus - Vxxet Vxxeplus Version equipped with an innovative system that allows a series of functions to be managed from the control panel:...
  • Página 30: Control Panel

    8.1 Control panel 8.1.1 Description The control panel consists of: • Using the arrow keys it is possible to move between the various menus; • Pressing keys allows the parameters to be set with the desired values and navigation through the submenus. All the keys are capacitive and therefore do not require a pressure to be activated but it is sufficient to lightly touch the surface.
  • Página 31: Description Of The Menu

    8.1.3 Description of the menu MENU FUNCTION DESCRIPTION VALUES Temperature Display of the room temperature detected °C Ventilation Fan speed setting of the ambient air. Off; 1..5; High; Auto Screen 1 ET4W: identifying name (customisable via App) AP MODE: Wi-Fi operating mode xx:xx:xx:xx:xx:xx: Mac Address identifier Screen 2 connboxxxx: Wi-Fi network name (SSID)
  • Página 32: Operating Parameters

    8.2 Operating parameters The operation of the appliance is determined by the of Power and Ventilation parameters set by the user. 8.2.1 Changing the power (for Vxxeplus versions) The power defines the quantity of combustion air and therefore has a direct impact on consumption. To change the power: a) Use the keys to go to the ”Power” menu b) Change the values using the keys (1 minimum,...,5 maximum) 8.2.2 Changing the ventilation...
  • Página 33 It is recommended to connect the control panel to the home Wi-Fi network (through the smartphone app), in order that the control panel works in Station Mode (Sta Mode). Attention: in case of change of the router password, you will need to reset the control panel according to the following procedure: - Open the Info menu - screen 2 (as per the figure below) connbox00xx xxx.xxx.xx.x signal xxdBm...
  • Página 34: Remote Control (Optional)

    Remote control (optional) 9.1 Overview This device allows you to remotely control the operating parameters of the Ecomonoblocco. 9.2 Pairing at the control panel Access the screen Info on the control panel display and navigate on the screen Remote: scanning.. Insert the batteries in the remote control After few seconds the display will change screen, you will be presented with the following information and the...
  • Página 35: Disposal Of The Batteries

    9.8 Disposal of the batteries INFORMATION FOR THE PROPER DISPOSAL OF THE BATTERIES WITHIN THE MEANING OF THE EU DIRECTIVE 2006/66/EC Please replace the battery when its electric charge is exhausted: at the end of its useful life this battery must not be disposed of together with unsorted waste. It must be delivered at appropriate selective collection centres for municipal waste or to resellers who provide this service.
  • Página 37: Tabla De Contenido

    INHALT Allgemeine Vorbemerkungen Symbole Verwendungszweck Zweck und Inhalt des Handbuchs Aufbewahrung des Handbuchs Aktualisierung des Handbuchs Allgemeines Die wichtigsten angewandten und zu beachtende Normen Herstellerhaftung Technischer Kundendienst und Wartung 1.10 Ersatzteile 1.11 Typenschild 1.12 Lieferung des Geräts Sicherheitshinweise Hinweise für den Benutzer Eigenschaften des Brennstoffs Ordentliche Reinigung Reinigung des Glases Reinigung Innenbereich des Feuerraums Anfeuern...
  • Página 38: Allgemeine Vorbemerkungen

    D i e g e w i s s e n h a f t e B e a c h t u n g a l l e r müssen von Palazzetti genehmigt werden. Die Anweisungen gewährleistet einen hohen technischen Informationen, die graphischen Sicherheits- und Produktivitätsgrad des...
  • Página 39: Die Wichtigsten Angewandten Und Zu Beachtende Normen

    Mit der Übergabe des Handbuchs mit den Holzpalette befestigt, die sein Handling durch Bedienungs- und Wartungsanleitungen Gabelstapler und/oder andere Mittel erlaubt, haftet Palazzetti weder zivilrechtlich oder geliefert. strafrechtlich, noch direkt oder indirekt bei: Im Inneren des Kamins befindet sich das - I n s t a l l a t i o n , d i e n i c h t g e m ä...
  • Página 40: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Wenn der Kamin nicht optimal zieht, kann dies auch an besonders widrigen Wetterbedingungen liegen (besonders niedriger Luftdruck oder besonders 2.1 Hinweise für den Benutzer windige Gebiete): In diesem Fall muss der Kamin Bereiten Sie den Installationsraum für das gut gefeuert werden, indem der Ofen gemäß den im Gerät gemäß den lokalen, nationalen und Absatz 5.2 beschriebenen Verfahren korrekt gezündet europäischen Bestimmungen vor.
  • Página 41: Ordentliche Reinigung

    Ordentliche Reinigung Für die Reinigung aufmerksam alle Anleitungen in diesem Handbuch durchlesen. Vor jeglichem Wartungseingriff müssen folgende Sicherheitsmaßnahmen getroffen werden: A) Nachprüfen, dass alle Teile des Geräts erkaltet sind. B) Nachprüfen, dass die Asche vollständig erloschen ist. C) Die von der Richtlinie 89/391/EWG vorgesehenen persönlichen Schutzausrüstungen benutzen. D) Immer mit für die Wartung geeignetem Werkzeug arbeiten. 4.1 Reinigung des Glases Die Reinigung des Glases mithilfe eines feuchten Tuches oder mit einem befeuchteten in der Asche eingetauchten Zeitungspapier ausführen. Zur Reinigung des Glases müssen Sie den Hebel (1) im Uhrzeigersinn (oder gegen den Uhrzeigersinn bei den L-Versionen) drehen; Sobald die Sicherheitsverriegelung gelöst ist, öffnen Sie die Tür mittels des kalten Handgriffs (2) und begleiten Sie sie sie mit Ihrer Hand, um Stöße zu vermeiden (Abb.
  • Página 42: Reinigung Innenbereich Des Feuerraums

    4.2 Reinigung Innenbereich des Abb. 4.2a Feuerraums Vor jeglichem Wartungseingriff müssen folgende Sicherheitsmaßnahmen getroffen werden: Nachprüfen, dass das Rost (A) (Abb. 4.2a) frei von Verbrennungsresten ist, die den freien Luftdurchzug verhindern. Das Rost herausnehmen und mit einem kleinen Besen (nicht mit geliefert) die Verbrennungsrückstände von der Feuerstätte in die Aschelade fegen. Auf Glut achten (Abb. 4.2a). Die Aschelade von der Basis herausziehen und die Asche, die sich eventuell in den darunterliegenden Fächern abgelagert hat, absaugen (Abb.
  • Página 43: Anfeuern

    Anfeuern Wir empfehlen, bei allen manuellen Arbeiten die mitgelieferten Handschuhe zu tragen. 5.1 Erste Zündung Bei den ersten Zündungen (sowohl nach der Installation, als auch am Anfang der Saison) muss mit kleineren Ladungen (ungefähr 2 kg/h) gefeuert und das Produkt bei kleinen Leistungen für mindestens 4 Stunden im Betrieb gelassen werden. Diesen Laderhythmus mindestens für die drei darauffolgenden Tage beibehalten, bevor man die volle Leistung des Geräts ausnutzen kann. Dies erlaubt das Verdampfen von eventueller, angesammelter Feuchtigkeit in den feuerfesten Elementen während der Phasen des Stillstands.
  • Página 44: Demontage Der Ableitbleche Und O 2 Ringe (Bei Den Konfigurationen, In Denen Es Vorgesehen Ist)

    5.3 Nachlegen des Brennmaterials Um während des Betriebs das Brennmaterial nachzulegen, sind die folgenden Schritte auszuführen:: • Öffnen Sie die Brandschutztür langsam, um einen Unterdruck im Feuerraum zu vermeiden, der eine fast sichere Freisetzung von Rauch in den Raum (je nach Kaminzug) verursachen würde. • Legen Sie Brennmaterial nach und schließen Sie die Tür des Brennraums wieder. Eine Überhitzung des Produktes durch übermäßige Beladung mit Brennsstoff ist zu vermeiden. Brennstoff nachlegen, wenn sich die Glut gebildet hat und die Flamme kleiner geworden ist. Der Ofen ist mit einem Bypassventil ausgestattet, das beim Öffnen des Ofens den Rauchabzug in den Schornstein erleichtert und so Rauchausbrüche in den Raum minimiert. Wartung des Kamins Verkrustungen im Schornstein beeinträchtigen einen optimalen Kaminzug.
  • Página 45 Abb. 6.1c Abb. 6.1d 220 mm • Die Inspektionsklappe des Rauchabzugs öffnen und mit der Stange sichern, dann wie in der Zeichnung reinigen (Abb. 6.1e - Abb. 6.1f). Abb. 6.1e Abb. 6.1f • Nach Beendigung der Reinigung, die Inspektionsklappe wieder schließen, die Ableitbleche (D), die RINGE (C) und die Ableitbleche (B) und (A) wieder einbauen (Abb. 6.1d - Abb. 6.1c - Abb. 6.1b - Abb.
  • Página 46: Funktion Version Nxx

    Funktion Version Nxx KONVEKTIONSHEIZUNG. Bei dieser Konfiguration wird die Verbrennung mithilfe des mitgelieferten Kalthandgriffs (M), der in den Stellhebel unten an der Tür gesteckt wird, reguliert. Wenn man in Richtung des Symbols (+) oder (-) dreht, erhält man eine höheren oder niedrigeren Brennluftstrom und damit eine schnellere oder langsamere Verbrennung. Die gewünschte Position auswählen (Abb. 7,1).
  • Página 47: Bedientafel

    8.1 Bedientafel 8.1.1 Beschreibung Die Bedientafel besteht aus: • Mit den Pfeiltasten wechselt man zwischen den verschiedenen Menüs • Mithilfe der Tasten können die Parameter mit den gewünschten Werten eingestellt und durch das Menü navigiert werden. Alle Tasten sind berührungsempfindlich, weswegen kein Druck nötig ist, um sie zu aktiveren: Es reicht, sie zu leicht anzutippen. Die Bedientafel wird mit einer Reihe an Adaptern geliefert, mit denen sie an die gängigsten Platten installiert werden kann;...
  • Página 48: Menü Funktion

    8.1.3 Menübeschreibung MENÜ FUNKTION BESCHREIBUNG WERTE Temperatur Anzeige der gemessenen Raumtemperatur °C Belüftung Einstellung der Geschwindigkeit des Raumluftventilators. Off; 1..5; High; Auto Bildschirmseite 1 ET4W: Identifikationsname (über die App individuell anpassbar) AP MODE: Funktionsweise WLAN xx:xx:xx:xx:xx:xx: Mac Identifikationsadresse Bildschirmseite 2 connboxxxx: Name des WLAN (SSID) 192.168.10.1: IP-Adresse Signal -xx dBm: Leistungssignal (Anzeige nur, wenn mit Modem...
  • Página 49: Betriebsparameter

    8.2 Betriebsparameter Der Betrieb des Geräts wird von den vom Benutzer eingestellten Leistungs- und Belüftungsparameter bestimmt. 8.2.1 Leistungsänderung (bei den Versionen Vxxeplus) Die Leistung definiert die Menge der Brennluft und wirkt sich damit direkt auch auf den Verbrauch auf. Um die Leistung zu ändern: a) Mit den Tasten auf das Menü ”Leistung” (Power) gehen b) Den Wert mithilfe der Tasten (min.
  • Página 50 Es wird empfohlen, die Bedientafel (über die Smartphone-App) mit dem WLAN-Heimnetzwerk zu verbinden. In diesem Fall arbeitet das Bedienfeld im Stationsmodus (Sta-Modus). Achtung: Wenn das Passwort des Routers geändert wird, muss die Bedientafel über das folgende Verfahren zurückgesetzt werden: - Auf das Info-Menü zugreifen - Bildschirmseite 2 am Display (wie in der nachstehenden Abbildung) connbox00xx xxx.xxx.xx.x signal xxdBm proto DHCP - Die Taste auf der Bedientafel 4 Sekunden lang gedrückt halten, bis ein akustische Signal „Biep“...
  • Página 51: Fernbedienung (Optional)

    Fernbedienung (optional) 9.1 Allgemeines Dieses Gerät ermöglicht, die Betriebsparameter des Ecomonoblocco aus der Ferne zu steuern. 9.2 Koppeln mit Bedientafel Die Bildschirmseite Info auf dem Display der Bedientafel öffnen und auf die folgende Bildschirmseite gehen: Remote: scanning.. Die Batterien in die Fernbedienung einsetzen Nach einigen Sekunden wechselt der Bildschirm des Displays und es erscheinen die folgenden Informationen;...
  • Página 52: Zurücksetzen Der Fernbedienung

    9.7 Zurücksetzen der Fernbedienung Wenn die Fernbedienung auf die Werkeinstellungen zurückgesetzt werden muss, gleichzeitig für ungefähr 3 Sek, die Tasten 1, 3, 8 auf der Fernbedienung drücken. 9.8 Entsorgung der Batterien INFORMATIONENN FÜR DIE KORREKTE ENTSORGUNG DER BATTERIEN IM SINNE DER EUROPÄISCHEN RICHTLINIE 2006/66/EG Wenn die elektrische Ladung der Batterie erschöpft ist, muss sie ausgewechselt werden: Die Altbatterie darf nicht zusammen mit dem normalen Haushaltsabfall entsorgt werden.
  • Página 54 Index Préambule général Symboles utilisés Destination d’emploi Objet et contenu du manuel Conservation du manuel Mise à jour du manuel Généralités Principales normes respectées et à respecter Responsabilité du fabricant Assistance technique et maintenance 1.10 P ièces détachées 1.11 Plaquette signalétique 1.12 Livraison de l’appareil Avertissements relatifs à...
  • Página 55: Symboles Utilisés

    Palazzetti. Le manuel d'utilisation et d’entretien fait partie Palazzetti se réserve le droit de modifier intégrante de l’appareil. les spécifications et les caractéristiques Perte ou détérioration techniques et/ou fonctionnelles du produit à...
  • Página 56: Responsabilité Du Fabricant

    1.7 Principales normes respectées et à 1.9 Assistance technique et maintenance respecter Palazzetti met à disposition un réseau dense de centres d’assistance avec des techniciens Directive 2014/35 UE : « Matériel électrique spécialisés, formés et préparés. destiné à être employé dans certaines limites de tension ».
  • Página 57: Avertissements Relatifs À La Sécurité

    Avertissements relatifs à la En cas de mauvais fonctionnement de l’appareil dû à un tirage non optimal du conduit d’évacuation sécurité des fumées, nettoyer ce dernier conformément à la procédure décrite au paragraphe 6 ; pour cela, s'adresser à du personnel qualifié. 2.1 Avertissements pour l’utilisateur Dans tous les cas, le nettoyage du conduit de fumées Prédisposer le lieu d’installation de l’appareil doit être effectué au moins une fois par an.
  • Página 58: Nettoyage Ordinaire

    Nettoyage ordinaire Pour effectuer les opérations de nettoyage, lire attentivement toutes les instructions contenues dans ce manuel. Avant d’effectuer toute opération de maintenance, prendre les précautions suivantes : A) S'assurer que toutes les parties de l’appareil sont froides. B) S'assurer que les cendres sont complètement éteintes. C) Utiliser les équipements de protection individuelle prévus par la Directive 89/391/CEE. D) Toujours travailler avec des outils appropriés à l’entretien. 4.1 Nettoyage de la vitre Le nettoyage de la vitre est effectué avec un chiffon humide ou avec du papier humidifié et passé dans les cendres. Pour effectuer le nettoyage de la vitre, il faut tourner le levier (1) (1) dans le sens horaire (ou antihoraire pour les versions L) ; une fois la sécurité libérée, utiliser la poignée froide (2) pour ouvrir la porte, en l’accompagnant de votre main pour éviter les chocs (Fig. 4,1). Il est aussi possible d’utiliser des détergents adaptés au nettoyage des fours de cuisine. Ne pas nettoyer la vitre pendant le fonctionnement du poêle et ne pas utiliser d’éponges abrasives.
  • Página 59: Nettoyage De L'iNtérieur Du Foyer

    4.2 Nettoyage de l'intérieur du foyer Fig. 4.2a Avant d’effectuer toute opération de maintenance, prendre les précautions suivantes : S'assurer que la grille (A) (Fig. 4.2a) soit libre de tout résidu de combustion qui puisse obstruer le passage libre de l'air. La retirer et effectuer le nettoyage du foyer en utilisant une balayette (non fourni) en faisant convoyer les résidus de la combustion dans le tiroir des cendres.
  • Página 60: Premier Allumage

    Allumage Il est recommandé d’effectuer toutes les opérations en utilisant le gant fourni. 5.1 Premier allumage Les premiers allumages (après l’installation et au début de la saison) doivent être effectués avec des charges réduites (environ 2 kg/h) en maintenant le produit pendant au moins 4 heures à bas régime. Procéder avec ces rythmes de charge pendant au moins les trois jours suivants avant de pouvoir l’utiliser au maximum de ses capacités. Ceci permettra l'évaporation de l'éventuelle humidité accumulée dans les éléments réfractaires pendant les phases d'arrêt. Lors du premier allumage du poêle, des odeurs ou fumées désagréables peuvent être générées suite à...
  • Página 61: Rechargement Du Combustible

    5.3 Rechargement du combustible Durant le fonctionnement, pour approvisionner le combustible, suivre la procédure suivante : • Ouvrir lentement la porte du feu, pour éviter de créer une dépression d’air dans le foyer, ce qui provoquerait une fuite presque certaine de fumée dans l’environnement (selon le tirage de la cheminée). • Approvisionner en combustible et fermer la porte du foyer. Éviter de surchauffer le produit en introduisant des quantités excessives de combustible.
  • Página 62 Fig. 6.1c Fig. 6.1d 220 mm • Mettre la vanne d'inspection du conduit de fumée en position ouverte en débloquant la tige et procéder au nettoyage comme selon le schéma (Fig. 6.1e - Fig. 6.1f). Fig. 6.1e Fig. 6.1f • Une fois le nettoyage terminé, replacer la vanne d'inspection en position fermée, remonter les déflecteurs (D), les joints toriques (C) et les déflecteurs (B) et (A) (Fig.
  • Página 63 Fonction version Nxx CHAUFFAGE PAR CONVECTION. Dans cette configuration, la combustion est réglée en insérant la poignée froide fournie (M) dans le levier de réglage placé à la base de la porte. En tournant vers les symboles (+) ou (-), on obtient un flux d'air comburant supérieur ou inférieur et par conséquent une combustion plus rapide ou plus lente. Sélectionner la position désirée (Fig. 7,1). Fig. 7.1 Fonctionnement versions Vxxeplus - Vxxet Vxxeplus Version dotée d’un système innovant qui permet de gérer une série de fonctions depuis le panneau...
  • Página 64: Panneau De Commandes

    8.1 Panneau de commandes 8.1.1 Description Le panneau de commandes est composé de : • Agir sur les touches fléchées pour se déplacer dans les différents menus ; • Appuyer sur les touches permet de régler les paramètres avec les valeurs souhaitées et de naviguer dans les sous-menus. Toutes les touches sont de type capacitif, elles n’ont donc pas besoin d’être appuyées pour être activées, mais il suffit d’effleurer la surface.
  • Página 65: Description Du Menu

    8.1.3 Description du menu MENU FONCTION DESCRIPTION VALEURS Température Visualisation de la température lue dans la pièce °C Ventilation Configuration de la vitesse du ventilateur de l'air ambiant. Off ; 1..5 High ; Auto Page-écran 1 ET4W : nom d’identification (personnalisable depuis l’App) AP MODE : modalité fonctionnement Wi-Fi xx:xx:xx:xx:xx:xx: Identifiant Mac Address Page-écran 2 Connboxxxx : nom réseau Wi-Fi (SSID) 192.168.10.1 : adresse IP signal -xx dBm : puissance signal (affichable uniquement avec panneau...
  • Página 66: Paramètres De Fonctionnement

    8.2 Paramètres de fonctionnement Le fonctionnement de l’appareil est déterminé par les paramètres de Puissance et de Ventilation réglés par l'utilisateur. 8.2.1 Modification de la puissance (pour version Vxxeplus) La puissance définit la quantité d'air comburant et donc a une incidence directe sur les consommations. Pour modifier la puissance : a) Aller avec les touches dans le menu « Puissance » (Power) b) En modifier la valeur avec les touches (1 minimum,...,5 maximum) 8.2.2 Modification de la ventilation Pour modifier la valeur de la ventilation : a) Aller avec les touches dans le menu « Ventilation » (Fan) b) En modifier la valeur avec les touches • « Off » = ventilateur éteint •...
  • Página 67 Il est conseillé de connecter le panneau de commande au réseau WiFi domestique (via l’application du smartphone), dans ce cas le panneau de commande fonctionnera en mode Station (Sta Mode). Attention : en cas de modification du mot de passe du routeur, il faudra restaurer le panneau de contrôle selon la procédure suivante : - Accéder au menu Info - écran 2 sur l’écran (comme dans la figure ci-dessous) connbox00xx xxx.xxx.xx.x signal xxdBm proto DHCP - Maintenir enfoncée la touche du panneau de commande pendant 4 secondes, jusqu’à ce que le bip retentisse.
  • Página 68: Télécommande (En Option)

    Télécommande (en option) 9.1 Généralités Ce dispositif permet de contrôler à distance les paramètres de fonctionnement de l’Ecomonoblocco. 9.2 Procédure de couplage au panneau de contrôle Accéder à la page-écran Info sur l’afficheur du panneau de contrôle et se rendre sur la page-écran Remote : scanning.. Insérer les piles dans la télécommande Après quelques secondes, l’écran changera de page-écran, les informations suivantes s'afficheront...
  • Página 69: Programme De Contrôle Et D'eNtretien

    9.7 Reset de la télécommande S’il devait être nécessaire de réinitialiser la télécommande pour la remettre dans la configuration d'usine, appuyer en même temps pendant environ 3 sec. sur les boutons 1, 3 et 8 de la télécommande. 9.8 Élimination des batteries INFORMATION POUR L’ÉLIMINATION CORRECTE DES BATTERIES AU SENS DE LA DIRECTIVE EUROPÉENNE 2006/66/EC Il faut remplacer la batterie lorsque sa charge électrique est terminée : à la fin de sa vie utile, cette...
  • Página 71 Índice Premisa general Simbología Destino de uso Finalidad y contenido del manual Conservación del manual Actualización del manual Generalidades Principales reglas respetadas y a respetar Responsabilidad del fabricante Asistencia técnica y mantenimiento 1.10 Piezas de repuesto 1.11 P laca de Identificación 1.12 Entrega del aparato Advertencias para la seguridad Advertencias para el usuario...
  • Página 72: Premisa General

    Premisa general La finalidad del manual es la de suministrar las reglas fundamentales y de base para un Los equipos de calefacción Palazzetti correcto uso y mantenimiento del producto. son fabricados y probados siguiendo las La detallada observación de todo lo descrito...
  • Página 73: Principales Reglas Respetadas Y A Respetar

    1.8 Responsabilidad del fabricante Dentro de la chimenea se adjunta el siguiente material: Con la entrega del presente manual Palazzetti - Manual de uso, instalación y mantenimiento; declina toda responsabilidad, tanto civil como penal, directa o indirecta, debida a: - Manual del producto;...
  • Página 74: Advertencias Para La Seguridad

    Advertencias para la seguridad Un tiro defectuoso del humero puede ser también causado por condiciones atmosféricas particularmente adversas (típicamente baja presión o zonas 2.1 Advertencias para el usuario particularmente ventosas): en tal caso es necesario Predisponer el lugar de instalación del aparato calentar bien el humero, efectuando correctamente según los reglamentos locales, nacionales y el encendido según el procedimiento descrito en el europeos.
  • Página 75: Limpieza Ordinaria

    Limpieza ordinaria Para efectuar las operaciones de limpieza leer atentamente todas las instrucciones incluidas en el presente manual. Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento adoptar las siguientes precauciones: A) Asegurarse de que todas las partes del aparato estén frías. B) Asegurarse de que las cenizas estén completamente apagadas. C) Utilizar los dispositivos de protección individual previstos en la directiva 89/391/CEE. D) Operar siempre con equipos adecuados para el mantenimiento. 4.1 Limpieza del vidrio La limpieza del vidrio se realiza con un paño húmedo o con papel humedecido y pasado en la ceniza. Para realizar la limpieza del vidrio es necesario girar la palanca (1) en sentido horario (o antihorario para las versiones L); después de desenganchar el cierre de seguridad, utilizar la manija fría en (2) para abrir la puerta, acompañándola con la mano para evitar golpes (Fig. 4,1).
  • Página 76: Limpieza Interna Del Fogón

    4.2 Limpieza interna del fogón Fig. 4.2a Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento adoptar las siguientes precauciones: Asegurarse de que la rejilla (A) (Fig. 4.2a) esté libre de eventuales residuos de combustión que puedan obstruir el libre paso de aire. Retirarla y efectuar la limpieza del fogón utilizando una escobilla (no en dotación) llevar los residuos de la combustión al cajón de cenizas.
  • Página 77: Primer Encendido

    Encendido Se recomienda realizar todas las operaciones manuales utilizando el guante en dotación. 5.1 Primer encendido Los primeros encendidos (sean después de la instalación como al inicio de la estación) deben ser realizados con cargas reducidas (aproximadamente 2 kg/h) teniendo el producto encendido por al menos 4 horas a regímenes bajos. Proceder con tales ritmos de carga por al menos los sucesivos tres días antes de poderlo utilizar al máximo de sus capacidades. Esto permitirá la evaporación de la eventual humedad acumulada en los elementos refractarios durante las fases de inactividad. Durante el primer encendido de la chimenea se puede producir malos olores o humo causados por la evaporación o el secado de algunos materiales utilizados, y puede haber pérdida de agua por el cemento. Este fenómeno desaparecerá gradualmente con el uso.
  • Página 78: Mantenimiento De La Chimenea

    Durante el funcionamiento, para realizar la recarga del combustible es necesario seguir el siguiente procedimiento: • Abrir lentamente la puerta del fuego, para evitar crear una depresión de aire en el fogón, que provocaría una casi cierta salida de humo en el ambiente (de acuerdo al tiro del humero). • Recargar de combustible el fogón y, luego, cerrar la puerta del fuego. Evitar sobrecalentar el producto introduciendo una cantidad excesiva de combustible.
  • Página 79 Fig. 6.1c Fig. 6.1d 220 mm • Llevar la válvula de inspección humero a posición abierta desbloqueando el asta y proceder a la limpieza según esquema (Fig. 6.1e - Fig. 6.1f). Fig. 6.1e Fig. 6.1f • Una vez terminada la limpieza llevar de nuevo la válvula de inspección a posición cerrada, montar RING (C) y los deflectores (B) y (A) (Fig. 6.1d - Fig. 6.1c - Fig. de nuevo los deflectores (D), los O 6.1b - Fig. 6.1a) y cerrar la puerta. Las imágenes del producto son meramente indicativas 004778160 - 18/08/2020...
  • Página 80: Funcionamiento Versión Nxx

    Funcionamiento versión Nxx CALEFACCIÓN POR CONVECCIÓN. En esta configuración la combustión es regulada insertando la manija fría en dotación (M) en la leva registro colocada en la base de la puerta. Rotándola hacia los símbolos (+) o (-) se obtendrá un mayor o menor flujo de aire comburente y en consecuencia una combustión más rápida o más lenta. Seleccionar la posición deseada (Fig. 7,1). Fig. 7.1 Funcionamiento versiones Vxxeplus - Vxxet Vxxeplus Versión dotada de un sistema innovador que permite gestionar desde el panel de mandos toda una serie de funciones: •...
  • Página 81: Panel De Mandos

    8.1 Pan el de mandos 8.1.1 Descripción El panel de mandos está compuesto por: • Utilizar las teclas flecha es para desplazarse por los distintos menús; • Pulsar las teclas para configurar los parámetros con los valores deseados y navegar por los submenús. Todas las teclas son de tipo capacitivo, por lo tanto no necesitan de una presión para ser activados, sino que es suficiente rozar la superficie.
  • Página 82: Descripción Del Menú

    8.1.3 Descripción del menú MENÚ FUNCIÓN DESCRIPCIÓN VALORES Temperatura Visualización de la temperatura leída en ambiente °C Configuración de la velocidad del ventilador del aire Ventilación Off; 1..5; High; Auto ambiente. Pantalla 1 ET4W: nombre de identificación (se puede personalizar desde la App) AP MODE: modalidad funcionamiento Wi-Fi xx:xx:xx:xx:xx:xx: Mac Address identificativo Pantalla 2 connboxxxx: nombre red Wi-Fi (SSID)
  • Página 83: Parámetros De Funcionamiento

    8.2 Parámetros de funcionamiento El funcionamiento del aparato está determinado por los parámetros de Potencia y Ventilación configurados por el usuario. 8.2.1 Modificación de la potencia (para versiones Vxxeplus) La potencia define la cantidad de aire comburente y por lo tanto incide directamente también en los consumos. Para modificar la potencia: a) Desplazarse con las teclas en el menú ”Potencia” (Power) b) Modificar el valor con las teclas (1 mínimo,...,5 máximo) 8.2.2 Modificación de la ventilación Para modificar el valor de la ventilación: a) Desplazarse con las teclas en el menú...
  • Página 84 Se recomienda conectar el panel de control a la red WiFi doméstica (a través de la app desde smartphone), en este caso el panel de control funcionará en modalidad Station Mode (Sta Mode). Atención: en caso de cambio de la contraseña del router, será necesario resetear el panel de control según el siguiente procedimiento: - Acceder al menú Info - pantalla 2 en el display (tal y como muestra la figura siguiente) connbox00xx xxx.xxx.xx.x signal xxdBm proto DHCP - Mantener pulsada la tecla del panel de control durante 4 segundos, hasta oír el “bip” de la señal acústica.
  • Página 85: Mando A Distancia (Opcional)

    Mando a distancia (opcional) 9.1 Generalidades Este dispositivo permite controlar en remoto los parámetros de funcionamiento del Ecomonoblocco. 9.2 Procedimiento de asociación al panel de control Acceder a la pantalla Info en el display del panel de control e ir a la pantalla Remote: scanning.. Introduzca las baterías en el mando a distancia Después de algunos segundos el display cambiará...
  • Página 86: Programa De Control Y Mantenimiento

    9.7 Reset del mando a distancia En el caso de que fuera necesario resetear el mando a distancia para llevarlo a la configuración de fábrica, presionar contemporáneamente por unos 3 seg. los botones 1 3 8 del mando a distancia. 9.8 Eliminación de las baterías INFORMACIONES PARA LA CORRECTA ELIMINACIÓN DE LAS BATERÍAS SEGÚN LA DIRECTIVA EUROPEA 2006/66/EC Por favor sustituir la batería cuando su carga eléctrica esté agotada: al final de su vida útil esta pila no debe ser eliminada junto a desechos indiferenciados. Debe ser entregada en adecuados centros de recogida indiferenciada o donde revendedores que suministran este servicio. Eliminar separadamente una batería permite evitar posibles efectos negativos en el ambiente y en la salud humana que deriven de una eliminación inadecuada y permite recuperar y reciclar los materiales de los cuales está...
  • Página 88 Palazzetti Lelio s.p.a. Via Roveredo, 103 cap 33080 - Porcia (PN) - ITALIA Internet: www.palazzetti.it La Ditta Palazzetti non si assume alcuna responsabilità per eventuali errori del presente opuscolo e si ritiene libera di variare senza preavviso le caratteristiche dei propri prodotti. The Company Palazzetti accepts no liability for any errors in this booklet and reserves the right to vary without notice the characteristics of its products.

Este manual también es adecuado para:

Ecomonoblocco wt l

Tabla de contenido