Página 1
ART.-NO. KA 4320 DE Gebrauchsanweisung Kaffeeautomat GB Instructions for use Coffee Maker FR Mode d’emploi Cafetière NL Gebruiksaanwijzing Koffiezet apparaat ES Instrucciones de uso Cafetera Manuale d’uso Caffettiera DK Brugsanvisning Kaffemaskine SE Bruksanvisning Kaffekokare Käyttöohje Kahvinkeitin PT Manual de instruções Máquina de café...
Página 3
Dane techniczne / Τεχνικά χαρακτηριστικά Art.Nr. / Item no. / Art. nº / Art.nr. / Nr. º Art. / Num. art. / KA 4320 Artikelnr. / Art.nr. / Tuotenro / N.º Art.º / Nr art. / Αρ. πρ. Leistung / Power / Puissance / Vermogen / Potencia / : 900 W Potenza / Effekt / Effekt / Teho / Potência / Moc / Ισχύς...
Página 4
(siehe Service-Adressen Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen im separaten Garantieheft Spannung entsprechen. Das Gerät oder auf www.severin.de). entspricht den Richtlinien, die für die CE- Kennzeichnung verbindlich sind. ∙ Vor jeder Reinigung den Netzstecker ziehen und das...
Página 5
Mitarbeiter in Läden, Reinigung können dem Abschnitt Reinigung und Büros und ähnlichen Pflege entnommen werden. Arbeitsumgebungen, ∙ Das Gerät darf aus - in landwirtschaftlichen Gründen der elektrischen Betrieben, - von Kunden in Sicherheit nicht mit Flüssigkeiten behandelt Hotels, Motels und weiteren typischen oder gar darin eingetaucht werden.
Página 6
∙ Kinder dürfen nicht mit dem ∙ Achten Sie darauf, dass weder das Gehäuse noch die Anschlussleitung Gerät spielen. einer heißen Kochplatte oder offenem ∙ Reinigung und Benutzer- Feuer zu nahekommt. ∙ Bevor Sie den Kaffeeautomaten öffnen Wartung dürfen nicht oder Zubehör entnehmen, muss das durch Kinder durchgeführt ausgeschaltete Gerät erst abkühlen.
Página 7
Allgemein ∙ Kanne vorbereiten: ∙ Am Wasserbehälter und an der Kanne Den Kannendeckel schließen und die befindet sich eine Skalierung zur Kanne in das Gerät stellen. Durch den Dosierung der Frischwassermenge. Die Kannendeckel wird der Tropfverschluss im Angabe bezieht sich auf normalgroße Schwenkfilter während des Brühvorganges Tassen mit einem Inhalt von ca.
Página 8
Ersatzteile oder Zubehör können bequem durchlaufen lassen (falls erforderlich im Internet auf unserer Website http://www. wiederholen). Dabei für eine severin.de unter dem Unterpunkt „Service ausreichende Lüftung sorgen und den Center / Ersatzteil-Shop“ bestellt werden. Essigdampf nicht einatmen. ∙ Zur Reinigung ca. 2-3mal mit kaltem...
Página 9
This product complies with all binding CE labelling directives. addresses in the separate warranty booklet or on Familiarisation www.severin.de). Water level indicator (right side of the ∙ Before cleaning the appliance) Filter holder appliance, ensure it is...
Página 10
- by customers in hotels, the housing if necessary. ∙ For more information on motels etc. and similar cleaning, please refer to accommodation, - in bed-and breakfast type Cleaning and care. ∙ To avoid the risk of electric environments. ∙ This appliance may be shock, do not clean the appliance with liquids or used by children (at least...
Página 11
unless they are supervised ∙ Remove the plug from the wall socket - in case of any malfunction, and at least 8 years of age. - during cleaning, ∙ The appliance and its - after use. ∙ When removing the plug from the wall power cord must be kept socket, never pull on the power cord;...
Página 12
General information position in the appliance. During the ∙ A measuring scale on the water brewing process, the jug lid opens the drip container and on the glass carafe stop in the swing-out filter. facilitates filling the container with the ∙...
Página 13
Cleaning and care that descaling of the coffee maker has ∙ Before cleaning the appliance, ensure it become necessary. ∙ An excessive build-up of lime deposits is disconnected from the power supply is very difficult to remove, even when and has cooled down completely. ∙...
Página 14
Familiarisez-vous avec votre appareil dans le carnet de garantie Couvercle Indicateur du niveau d’eau (côté droit séparé ou sur le site web de l’appareil) www.severin.de). Porte-filtre Verseuse en verre avec couvercle ∙ Avant de nettoyer l’appareil, Cordon d’alimentation avec fiche débranchez toujours la Interrupteur marche/arrêt avec témoin...
Página 15
chaude pendant le Nettoyez le support filtre fonctionnement et reste à la main ou au lave- vaisselle. ensuite chaude pendant ∙ Essuyez si besoin le corps quelques temps. ∙ Cet appareil est destiné de l’appareil avec un à être utilisé dans des chiffon humide.
Página 16
aient reçu des instructions reçu des instructions quant quant à l’utilisation de à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’ils l’appareil en toute sécurité et en comprennent bien les comprennent bien les dangers encourus. dangers potentiels. ∙ Les enfants ne doivent pas ∙...
Página 17
∙ Pour éviter tout risque de dégagement Informations générales d’eau chaude ou de vapeur, éteignez ∙ Les graduations de niveau d’eau situées toujours la cafetière et laissez-la refroidir sur la verseuse et sur le réservoir avant de l’ouvrir ou d’en retirer les facilitent le dosage correct en eau accessoires.
Página 18
prévoyez une mesure d’environ 6 g (= 1½ Détartrage - 2 c.à.c.) de café moulu. Refermez ensuite ∙ En fonction de la teneur en calcaire de le couvercle. l’eau locale ainsi que de la fréquence ∙ P réparation de la verseuse : d’utilisation, tous les appareils ménagers Refermez le couvercle de la verseuse, thermiques utilisant de l’eau chaude puis placez la verseuse sur l’appareil.
Página 19
suffisante et évitez d’inhaler les Mise au rebut vapeurs de vinaigre. Les appareils qui portent ce ∙ Pour nettoyer l’appareil après le symbole doivent être collectés et détartrage, laissez-le accomplir 2-3 traités séparément de vos cycles de filtration en utilisant de l’eau déchets ménagers, car ils contiennent des pure (sans ajouter de café).
Página 20
Beschrijving in het afzonderlijke Deksel garantieboekje of op Waterniveau-indicatielampje (rechterkant van het apparaat) www.severin.de). Filterhouder ∙ Haal altijd de stekker Glazen kan met deksel Snoer met stekker uit het stopcontact en Aan-/uitschakelaar met controlelampje laat het apparaat geheel...
Página 21
gelijkwaardig gebruik, zoals of in de vaatwasmachine schoon. - in bedrijfskeukens, in ∙ Veeg de behuizing indien winkels, kantoren of nodig met een vochtige andere bedrijfsruimtes, - in agrarische instellingen, doek af. ∙ Meer informatie over het - door klanten in hotels, motels enz.
Página 22
begrijpen. ∙ Voor gebruik moet men zorgen dat de handgreep van de glazen karaf is juist ∙ Kinderen mogen niet met en veilig gemonteerd. het apparaat spelen. ∙ Tijdens het gebruik moet men zorgen dat het koffiezet apparaat op een vlakke ∙...
Página 23
Gebruik voor de eerste keer Maken van koffie Voordat men het apparaat voor het eerst ∙ V ullen met water: gebruikt moet men eerst twee of drie keer Open de deksel en giet de gewenste het filtersysteem laten draaien met de hoeveelheid koud water in.
Página 24
voltooid. ∙ Giet de ontkalkingsoplossing in de ∙ O nderbreken van de brouw/ watercontainer. Plaats de papieren warmhoud cyclus: filter in de filterhouder zonder dat men Om de brouwcyclus te onderbreken of als gemalen koffie toevoegt zoals wordt de warmhoudfunctie niet nodig is, de aan/ beschreven in de sectie Koffie maken, uit knop gebruiken om het apparaat af te en laat het apparaat door de complete...
Página 25
∙ Het filterinzetstuk kan ook in de vaatwasmachine schoongemaakt worden. ∙ De glazen karaf mag na gebruik schoongemaakt worden met warm water. Droog het hierna goed af. Afval weggooien Instrumenten gemerkt met dit symbool moeten apart weggegooid worden van het huishoudelijke afval, daar deze waardevolle materialen bevatten welke men kan recyclen.
Página 26
Tapa Indicador de nivel de agua (parte garantía aparte o en www. derecha del aparato) severin-de). Portafiltro Jarra de cristal con tapa ∙ Antes de limpiar el aparato, Cable eléctrico con clavija asegúrese de que esté...
Página 27
diseñado para el uso jabonosa. Lave el conjunto doméstico u otra aplicación del filtro a mano o en el lavavajillas. similar, por ejemplo ∙ Cuando sea necesario, - en cocinas de personal, limpie la carcasa con un en oficinas y otros puntos comerciales, paño húmedo.
Página 28
∙ Los niños no deben jugar ningún peligro. ∙ Durante su operación, la cafetera con el aparato. deberá hallarse en una superficie ∙ No se debe permitir que plana y no deslizante, no porosa para salpicaduras o las manchas. los niños realicen ningún ∙...
Página 29
Desconexión automática Elaboración del café Para ahorrar energía, el aparato se ∙ L lenar con agua: apagará automáticamente cuando hayan Abra la tapa y agregue la cantidad de agua transcurrido aproximadamente 35 minutos fría que desee. después de haber finalizado el ciclo de ∙...
Página 30
de la jarra si se mantiene sobre la placa- recomendamos que la cafetera se térmica. La placa se mantiene caliente desincruste cada treinta o cuarenta aproximadamente durante 35 minutos ciclos de elaboración de café. Para el después de la elaboración del café. desincrustado se podrá...
Página 31
abrasivos o muy fuertes. ∙ Para retirar los posos de café, abra la tapa y retire el conjunto del filtro con el filtro de papel o permanente, quite los posos de café y elimínelos. Los posos de café se pueden usar como compostaje.
Página 32
è conforme alle direttive vincolanti i contatti dell’assistenza per l’etichettatura CE. nel libretto di garanzia Descrizione dell’apparecchio separato o sul sito Web Coperchio www.severin.de). Indicatore del livello di acqua (lato destro dell’apparecchio) ∙ Prima di pulire Portafiltri l’apparecchio, assicuratevi Caraffa di vetro con coperchio...
Página 33
∙ Questo apparecchio è e il filtro permanente con studiato per il solo uso acqua e detersivo. Lavate il dispositivo di filtraggio a domestico o per impieghi simili, come per esempio mano o in lavastoviglie. ∙ Se necessario, pulite - in cucine per il personale, negozi, uffici e altri con un panno umido l’alloggiamento.
Página 34
i rischi e le precauzioni di su una superficie dura, o se è stata usata una forza eccessiva nel tirare il sicurezza che l’apparecchio cavo di alimentazione, l’apparecchio comporta. non va più usato: danni anche invisibili ad occhio nudo potrebbero comportare ∙...
Página 35
o dalla non conformità alle istruzioni. Preparazione del caffè ∙ Riempimento del serbatoio Spegnimento automatico dell’acqua: Per risparmiare energia, l’apparecchio Aprire il coperchio e riempire il contenitore si spegnerà automaticamente dopo 35 con la quantità d’acqua fredda desiderata. minuti circa dal completamento del ciclo di ∙...
Página 36
nella caraffa, lasciando la caraffa sulla causa di perdite di acqua del sistema piastra. La piastra rimane calda per circa di infusione. Viene perciò altamente 35 minuti dopo il completamento del ciclo raccomandato di procedere alla di infusione. disincrostazione dell’apparecchio ad ∙...
Página 37
Manutenzione e pulizia Smaltimento ∙ Prima di pulire l’apparecchio, Gli apparecchi contrassegnati con assicuratevi che il cavo di alimentazione questo simbolo devono essere sia disinserito dalla presa di corrente smaltiti separatamente dai e che l’apparecchio si sia raffreddato normali rifiuti domestici perché contengono completamente.
Página 38
Dette produkt overholder direktiverne som gælder for CE-mærkning. (se serviceadressen i det separate garantihæfte eller Apparatets dele Låg på www.severin.de). Vandstandsviser (højre side af ∙ Sørg for at stikket er taget apparatet) Filterholder ud af stikkontakten og at Glaskande med låg...
Página 39
∙ Kabinettet tørres over med virksomheder, en fugtig klud efter behov. - landbrugsvirksomheder, ∙ Nærmere oplysninger - af kunder på hoteller, om rengøring finder du moteller m.m. og tilsvarende foretagender, i afsnittet Rengøring og - B&B pensionater. vedligehold. ∙ Dette apparat kan benyttes ∙...
Página 40
de er under opsyn og - efter brug. ∙ Træk aldrig i selve ledningen, når mindst 8 år gamle. ledningen tages ud af stikkontakten; tag ∙ Apparatet og dets ledning altid fat i selve stikket. ∙ Lad aldrig ledningen hænge frit; må...
Página 41
rent vand umiddelbart efter at en kande ∙ A fbrydelse af brygning/varmt- kaffe netop er færdigbrygget, er der holdningscyklussen: risiko for skoldning fra varmt vand og For at afbryde brygningscyklussen, eller damp der sprøjter ud af vandafløbet. hvis varmt-holdnings-funktionen ikke er nødvendig, brug tænd/sluk-knappen for at Kaffebrygning slukke apparatet.
Página 42
i filterholderen dog uden kaffe Bortskaffelse som beskrevet under afsnittet Apparater mærket med dette Kaffebrygning, og lad kaffemaskinen symbol må ikke smides ud gå gennem en bryggeperiode. Gentag sammen med om nødvendigt proceduren. Sørg husholdningsaffaldet, da de indeholder for tilstrækkelig ventilation under værdifulde materialer som kan genbruges.
Página 43
är märkt på apparatens email (se serviceadresser i skylt. Denna produkt uppfyller de krav som är gällande för CE-märkning. det separata garantihäftet eller på www.severin.de). Delar Lock ∙ Dra alltid stickproppen ur Vattennivåindikator (apparatens högra vägguttaget och se till att sida) Filterhållare...
Página 44
motell och liknande om rengöring finns i inkvarteringsställen, avsnittet ‚Rengöring och - för gäster i bed-and- skötsel‘. ∙ Undvik risken för elektrisk breakfast hus. ∙ Denna apparat kan stöt genom att inte rengöra användas av barn (minst 8 eller doppa apparaten i vätskor.
Página 45
gamla. ∙ Låt inte elsladden hänga fritt; sladden måste hållas på säkert avstånd från ∙ Apparaten och dess elsladd apparatens heta delar. bör hållas utom räckhåll för ∙ Inget ansvar godtas om skada uppkommer till följd av felaktig barn under 8 år. användning, eller om dessa instruktioner ∙...
Página 46
Så brygger du kaffe Du kan avbryta bryggningsprocessen, ∙ F yll med vatten: eller varmhållningsfunktionen ifall den Öppna locket, fyll på önskad mängd kallt inte behövs, genom att trycka på på/av- vatten. knappen och stänga av apparaten. ∙ Sätt in filterinsatsen: ∙ S täng av kaffekokaren: Sätt in filterinsatsen så...
Página 47
kaffe enligt avsnittet Så brygger du Avfallshantering kaffe och låt apparaten genomföra Enheter märkta med denna en filtreringsomgång. Upprepa symbol måste kasseras separat proceduren vid behov. Under från hushållsavfallet, eftersom de avkalkningen bör du vädra tillräckligt innehåller värdefulla material som kan och inte andas in ättiksångorna.
Página 48
(katso Osat huollon osoitteet erillisestä Kansi Vesimäärän näyttö (laitteen oikealla takuulehtisestä tai puolella) osoitteesta www.severin. Suodattimen pidike Lasikannu ja kansi de). Liitäntäjohto pistotulpalla ∙ Katkaise virta ja anna Virtakytkin ja merkkivalo Suodatinosa laitteen jäähtyä ennen Kestosuodatin puhdistamista.
Página 49
asiakkaat, kostealla pyyhkeellä. ∙ Katso tarkemmat - aamiaisen ja majoituksen tarjoavat majatalot. puhdistusohjeet ∙ Tätä laitetta saavat kappaleesta “Puhdistus ja käyttää lapset (vähintään hoito”. ∙ Sähköiskun vaaran 8-vuotiaat) sekä henkilöt, joilla on fyysisesti, välttämiseksi älä puhdista laitetta nesteillä äläkä upota aistillisesti tai henkisesti rajoittunut toimintakyky sitä...
Página 50
täytyy aina pitää ∙ Älä jätä liitäntäjohtoa roikkumaan äläkä anna sen koskettaa kuumia osia. alle 8-vuotiaiden ∙ Jos laite vahingoittuu väärinkäytön ulottumattomissa. seurauksena tai siksi, että annettuja ohjeita ei ole noudatettu, valmistaja ei ∙ Pidä pakkausmateriaalit poissa lasten vastaa aiheutuneista vahingoista. ulottuvilta.
Página 51
Kahvin valmistus lämpimänäpitojakson ∙ Veden lisääminen: keskeyttäminen: Avaa kansi, täytä haluttu määrä kylmää Voit keskeyttää kahvin valmistuksen vettä. tai tarpeettoman lämpimänäpidon ∙ Suodatinosan asettaminen: katkaisemalla laitteesta virran Aseta suodatinosa suodattimen virtapainikkeesta. pidikkeeseen niin, että suodatinosassa ∙ K ahvinkeittimen kytkeminen pois oleva tarttumiskieleke menee vesisäiliössä toiminnasta: olevaan koloon.
Página 52
ilman kahvia Kahvin valmistus Jätehuolto -osassa kuvatulla tavalla ja Tällä symbolilla merkityt laitteet anna keittimen käydä läpi yksi täytyy hävittää kotitalousjätteestä suodatusjakso. Toista toimenpide erillään, sillä ne sisältävät tarpeen vaatiessa. Älä hengitä arvokkaita kierrätyskelpoisia materiaaleja. kalkinpoiston aikana syntyviä Asianmukaisella hävittämisellä suojellaan etikkahöyryjä...
Página 53
(ver endereços vinculativas para a marcação CE. dos serviços no folheto de Estrutura garantia em separado ou Tampa em www.severin.de). Indicador do nível de água (lado direito do aparelho) ∙ Antes de limpar, deve Suporte do filtro retirar a ficha de Jarro de vidro com tampa Cabo elétrico com ficha de...
Página 54
trabalho; húmido, se necessário. ∙ Para mais informações - em quintas, sobre limpeza, ver - hóspedes em hotéis, motéis e outros ambientes a secção Limpeza e residenciais, cuidados. ∙ Por razões de segurança - em pensões. ∙ O aparelho pode ser elétrica, o aparelho não utilizado por crianças deve ser limpo com...
Página 55
menos que estas tenham contrário, a água quente ou o vapor podem escapar. 8 anos ou mais e sejam ∙ Remover a ficha, supervisionadas. - no caso de ocorrer alguma avaria durante a operação, ∙ Crianças menores de 8 - antes de cada limpeza, anos de idade devem - após cada utilização.
Página 56
Geral ∙ Preparar o jarro: ∙ Existe uma escala no recipiente de água Fechar a tampa do jarro e colocar o jarro e no jarro para dosagem da quantidade no aparelho. A tampa do jarro abre o de água doce. A especificação aplica-se coletor de gotejamento no filtro rotativo, a chávenas de tamanho normal com durante o processo de fabrico.
Página 57
do calcário. Lavar a unidade com um pano húmido ∙ Se o tempo de preparação for ao qual tenha sido adicionado um pouco prolongado ou se for observado um de líquido de lavagem e esfregar a aumento do ruído, este é um sinal seco.
Página 58
Niniejszy wyrób jest zgodny z obowiązującymi w UE dyrektywami książeczce gwarancyjnej dotyczącymi oznakowania produktu. lub na stronie www.severin. Zestaw de) z działem obsługi Pokrywa klienta. Wskaźnik poziomu wody (prawa strona urządzenia) ∙...
Página 59
wysokiej temperatury i z detergentem. Wkładkę filtracyjną należy czyścić pozostaje ciepła przez jakiś czas po zakończeniu pracy. ręcznie lub w zmywarce. ∙ W razie potrzeby wytrzeć ∙ Urządzenie przeznaczone jest do zastosowań obudowę wilgotną ściereczką. domowych lub podobnych, ∙ Bardziej szczegółowe jak np.
Página 60
używać urządzenia i są w np. spadło na twardą powierzchnię albo przewód zasilający został narażony pełni świadome wszelkich na zbyt silne szarpnięcie, nie nadaje zagrożeń i wymaganych się ono do dalszego użytku: nawet najmniejsza, niewidoczna usterka środków ostrożności. powstała z tego powodu, może mieć ∙...
Página 61
zwisać wolno, należy uważać aby zakończeniu cyklu parzenia, istnieje znajdował się w bezpiecznej odległości niebezpieczeństwo poparzenia się od gorących części urządzenia. gorącą wodą lub ulatniającą się parą. ∙ Nie ponosi się odpowiedzialności, jeśli szkoda wynikła z nieprawidłowego Parzenie kawy używania sprzętu lub użytkowania ∙...
Página 62
Kawa w dzbanku utrzyma ciepło jeśli co trzydzieści lub czterdzieści cykli. dzbanek pozostanie na gorącej płycie Prostym sposobem odkamieniania grzewczej. Płyta utrzymuje wysoką jest zastosowanie roztworu octu w temperaturę przez około 35 minut od następujący sposób: zakończenia cyklu parzenia. ∙ Wymieszać 80 ml esencji octowej z ∙...
Página 63
żrących roztworów, ani środków ścierających. ∙ Aby usunąć fusy z kawy, należy otworzyć pokrywę i wyjąć wkładkę filtracyjną z filtrem papierowym/ wielorazowym oraz fusy z kawy i wyrzucić. Fusy z kawy mogą być kompostowane. ∙ Oczyścić wkładkę filtracyjną i filtr wielorazowy w wodzie z detergentem.
Página 64
(Βλ. διευθύνσεις σέρβις Τα μέρη της συσκευής στο ξεχωριστό δελτίο Καπάκι εγγύησης ή στη διεύθυνση Ένδειξη στάθμης νερού (δεξιά πλευρά συσκευής) www.severin.de). Υποδοχή φίλτρου ∙ Πριν καθαρίσετε τη Γυάλινη κανάτα με καπάκι Ηλεκτρικό καλώδιο με φις συσκευή, να βεβαιώνεστε Επαφέας ενεργοποίησης/ ότι...
Página 65
λειτουργία, η θερμοκρασία φίλτρο με νερό πλύσης. Καθαρίστε το στοιχείο της εστίας φτάνει σε πολύ υψηλές τιμές και φίλτρου με το χέρι ή στο πλυντήριο πιάτων. θα παραμένει ζεστή για ∙ Αν είναι απαραίτητο, κάποιο χρόνο μετέπειτα. ∙ Η συσκευή αυτή σκουπίστε...
Página 66
ικανότητες ή χωρίς ∙ Κάθε φορά που χρησιμοποιείτε τη συσκευή, θα πρέπει να ελέγχετε πείρα και γνώσεις, με προσεκτικά την κύρια μονάδα, το την προϋπόθεση ότι ηλεκτρικό καλώδιο, καθώς και κάθε εξάρτημα για τυχόν ελαττώματα. Αν η επιτηρούνται ή τους έχουν συσκευή, για...
Página 67
∙ Μην τραβάτε ποτέ το καλώδιο όταν Γενικές πληροφορίες θέλετε να βγάλετε τη συσκευή από την ∙ Οι κλίμακες στο δοχείο νερού και το πρίζα. γυάλινο σκεύος για καφέ διευκολύνουν ∙ Μην αφήνετε το καλώδιο να περιφέρεται στο γέμισμα του δοχείου με τη ελεύθερο.
Página 68
∙ Γ έμισμα με σκόνη καφέ: Μόλις ολοκληρωθεί το βράσιμο/διατήρηση Για κάθε κανονικό φλιτζάνι (125 ml), θερμότητας, βγάλτε το φις του ηλεκτρικού απαιτούνται περίπου 6 γραμμάρια (= 1 ½ καλωδίου από την πρίζα. έως 2 κουταλάκια γλυκού) σκόνης καφέ. Στη συνέχεια κλείστε το καπάκι. Καθαρισμός...
Página 69
φίλτρου χωρίς σκόνη καφέ, αλεσμένο καφέ. Πετάξτε στα σκουπίδια όπως περιγράφτηκε στην ενότητα τον αλεσμένο καφέ. Ο αλεσμένος καφές Βράσιμο καφέ, και αφήστε τη μπορεί να λιπασματοποιηθεί. συσκευή να ολοκληρώσει έναν κύκλο ∙ Ξεπλύνετε το στοιχείο φίλτρο και το φιλτραρίσματος. Επαναλάβετε τη μόνιμο...