Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

CONNECTORS
WWW.KONG.IT

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Kong I-CONNECTOR 412LN1999KK

  • Página 1 CONNECTORS WWW.KONG.IT...
  • Página 2 also be used in combination with other devices, subject to Master text verification by the user of compatibility with the relevant manufacturer information. It is absolutely forbidden to GENERAL INFORMATION modify and/or repair this device. Avoid exposing the device The manufacturer’s information must be read and well to heat sources and contact with chemical substances.
  • Página 3 12 months from the date of first use, by 60°C) and allow it to air dry, avoiding direct exposure to inspectors (competent people) registered in the KONG the sun and heat sources; alternatively, place it for at Inspectors Register which can be consulted at: www.
  • Página 4 The device should be personal, so that The indication of the maximum useful life of the devices the use and the degree of protection and efficiency are is defined by KONG S.p.A., in compliance with the constantly monitored. requirements of EU Regulation 2016/425. The same...
  • Página 5 connector is subject to a static force of between 2.5 - do not apply loads with the connector gate open, and 3.5 kN (fig. 4), - discard this device if the load indicator has been activated, - with NFC chip (G) allowing automatic recognition of - type Q connectors should only be used where the need the device by IoT, PC or smartphone (Fig.
  • Página 6 strength of the connector, to cause cancer and birth defects or other reproductive - connection with parts that are too wide and/or large harm. For more information go to www.P65Warnings. and do not allow the latch to be closed and secured. ca.gov.
  • Página 7 DPI di III categoria, è verificata in accordo all’Allegato ogni possibile ostacolo. La resistenza minima dei punti VIII del Regolamento (UE) 2016/425, e/o al Regolamento di ancoraggio deve essere di almeno 12 kN, sia per 2016/425 e successive modifiche apportate per essere quelli realizzati su elementi naturali che artificiali.
  • Página 8 Ispettori KONG l’esposizione al sole e a fonti di calore. Non candeggiare, consultabile su: www.kong.it/it/registro-ispettori Gli esiti non lavare con lavatrice, non centrifugare, non asciugare dei controlli e delle ispezioni devono essere registrati e con asciugatrice, non stirare ed evitare la sterilizzazione conservati dall’utilizzatore.
  • Página 9 istruzioni, la data oltre la quale il dispositivo deve essere sistema di sicurezza, che protegge lo scalatore da una sostituito è calcolata dopo 10 anni dal primo utilizzo e caduta dall’alto, comunque non oltre 12 anni dalla data di fabbricazione. - EN 362:04, connettori adatti per essere utilizzati Le seguenti condizioni riducono in modo significativo come elementi di collegamento nei sistemi individuali...
  • Página 10 - corretta applicazione ed utilizzo (fig. 7), - con “nodo mezzo barcaiolo”, - esempi di non corretta applicazione e pericoloso - nella composizione dei rinvii, utilizzo: pericolo di morte! (fig. 8). - corretto inserimento della corda di progressione nel Importante: non utilizzare i connettori predisposti per connettore.
  • Página 11 tracce di corrosione, de protection individuelle des catégories II et III est - la leva si apra completamente e, quando rilasciata,si effectué conformément à l’Annexe V du Règlement (UE) richiuda automaticamente e completamente, 2016/425, et/ou au Règlement 2016/425 tel que modifié - il dispositivo di bloccaggio della leva, se presente, pour l’application en Grande-Bretagne, par l’organisme funzioni correttamente (figg.
  • Página 12 peuvent favoriser le givrage, réduire la flexibilité, à l’usage prévu. Dans un système d’arrêt des chutes, augmenter la fragilité et le risque de fissuration, de l’utilisation d’un harnais complet est obligatoire, qui est coupure et d’abrasion.Position et positionnement de le seul dispositif adapté à cet usage et doit être conforme l’ancrage est fondamentale pour la sécurité...
  • Página 13 12 ans à partir de la utilisation, par des inspecteurs (personnes qualifiées) date de fabrication. Les conditions suivantes réduisent inscrits au registre des inspecteurs KONG qui peut être considérablement la durée de vie du dispositif : utilisation consulté à l’adresse suivante: www.kong.it/fr/registre-des- incorrecte, intensive ou dans des environnements inspecteurs/ Les résultats des contrôles et inspections...
  • Página 14 des produits chimiques) ; stockage dans des conditions Fig. 1 - Nomenclature des parties. autres que celles définies dans les informations du Fig. 2 - Fonctionnement des dispositifs de blocage du fabricant ; entretien réduit ou absence d’entretien. levier (C). Pour les activités nécessitant l’ouverture et Remplacer immédiatement et rendre inutilisable tout la fermeture fréquentes du connecteur, il est préférable dispositif utilisé...
  • Página 15 Fig. 9 – Direction et position d’application de la charge qui Fig. 12 - Exemples d’utilisation erronée et dangereuse. garantissent une résistance maximale. Attention : Important: - ne pas tenir le connecteur comme indiqué surla figure, - évaluer soigneusement l’adéquation point - ouverture accidentelle du levier causée par des saillies, d’ancrage choisi (position, taille, résistance, etc.) en...
  • Página 16 - le dispositif de verrouillage du levier, s’il est présent, II und III wird gemäß Anhang V der Verordnung (EU) fonctionne correctement (fig. 2 et 3), 2016/425 und/oder der Verordnung 2016/425 in der - l’indicateur de charge, s’il est présent, n’est pasactivé für Großbritannien geltenden Fassung von der in (fig.
  • Página 17 Feuchtigkeit können die Vereisung begünstigen, die hoch wie möglich zu positionieren; die Höhe potenzieller Flexibilität verringern, die Zerbrechlichkeit erhöhen und Abstürze zu minimieren; zertifizierte und für den Zweck das Risiko von Brüchen, Schnitten und Abrieb erhöhen. geeignete PSA zu verwenden. In einem Absturzsystem Die Position und die Positionierung der Verankerung ist für ist die Verwendung eines Auffanggurtes vorgeschrieben, die Sicherheit der Absturzsicherung von grundlegender...
  • Página 18 Benutzers hängt von der ständigen Wirksamkeit, Die Angabe der maximalen Nutzungsdauer der Geräte Unversehrtheit und Widerstandsfähigkeit des Geräts wird von KONG S.p.A. in Übereinstimmung mit den ab, die durch regelmäßige periodische Kontrollen Anforderungen der EU-Verordnung 2016/425 definiert. und Inspektionen überprüft werden müssen. Der Sie wird unter Berücksichtigung der Art der Materialien,...
  • Página 19 Bedingungen verkürzen die Nutzungsdauer des Produkts - EN 362:04, Verbindungselemente zur Verwendung erheblich: unsachgemäße, intensive Verwendung oder individuellen Absturzsicherungssystemen, Verwendung in aggressiver Umgebung (Kochsalzlösung, Absturzsicherungen, Positioniersysteme am Arbeitsplatz, extreme Temperaturen - unter -30°C oder über +50°C Seilzugang, Haltesysteme und Rettungssysteme. bei Kunststoff- und/oder Textilteilen/Geräten und +120°C Abb.
  • Página 20 Wichtig: Verwenden Sie keine Verbindungselemente, - mit „Halbmatswurf“, die für das Einsetzen der Stange vorgesehen sind, ohne - bei der Zusammensetzung der Expressschlingen, sie zuvor richtig eingesetzt und befestigt zu haben. - korrektes Einsetzen Progressionsseils Abb. 9 – Richtung und Position der Lastaufnahme, die Verbindungselemente.
  • Página 21 befindet und ordnungsgemäß funktioniert, und stellen Sie comprendida por el usuario antes de utilizar el dispositivo. insbesondere sicher, dass: Verifique que el dispositivo se proporcione intacto, en - für den vorgesehenen Verwendungszweck geeignet el empaque original y con la relativa información del ist, fabricante.
  • Página 22 verificación por parte del usuario de la compatibilidad caídas es esencial: realizar la evaluación de los riesgos y con la relativa información del productor. Está totalmente asegurarse que todo el sistema, del que este dispositivo prohibido modificar y/o reparar este dispositivo. Evite la solo es una parte, sea confiable y seguro;...
  • Página 23 La indicación de la vida útil máxima de los dispositivos está uso definido en las informaciones específicas: cualquier definida por KONG S.p.A., de acuerdo a lo requerido por otro uso se considera no conforme y, por lo tanto, el Reglamento UE 2016/425. La misma está determinada potencialmente peligroso.
  • Página 24 - inferiores a -30°C o superiores a +50°C para las partes/ acceso con cuerdas, retención y salvamento. dispositivos plásticos y/o textiles y a +120°C para los Fig. 1 - Nomenclatura de las partes. dispositivos metálicos - a contacto con sustancias Fig.
  • Página 25 Fig. 9 – Dirección y posición de aplicación de la carga - apertura accidental de la palanca causada por que garantizan la máxima resistencia. Importante: protuberancias, golpes y vibraciones, - evalúe atentamente la idoneidad del punto deanclaje - inserción incorrecta de la cuerda de progresión en el elegido (posición, dimensión, resistencia, etc.)en conector: una caída podría provocar su salida accidental, función de la aplicación a la que esté...
  • Página 26 - el dispositivo “open latch”, si está presente, funcione de produção (módulo D) para EPIs de III categoria é correctamente (fig. 6), verificada, de acordo com o Anexo VIII do Regulamento - las partes móviles se muevan/giren sin interferencias, (UE) 2016/425 e/ou do Regulamento 2016/425 e - las marcas sean legibles.
  • Página 27 eventual absorvente/dissipador de energia, a estatura Manutenção e conservação do utilizador e o efeito “pêndulo”, para evitar qualquer Lave o dispositivo à mão em água morna (30-32 °C) possível obstáculo. A resistência mínima dos pontos de com detergente neutro (pH 5,5-8,5) e deixe-o secar ancoragem deve ser de pelo menos 12 kN, seja para os ao ar, evitando a exposição direta ao sol e a fontes de realizados em elementos naturais seja para os artificiais.
  • Página 28 útil do dispositivo: uso inspetores (pessoas competentes) inscritas no Registo incorreto, intenso ou em ambientes agressivos (salinos, de Inspetores da KONG que pode ser consultado em: com temperaturas extremas - inferiores a -30 °C ou www.kong.it/en/inspector-register/. Os resultados das superiores a +50 °C para as partes/dispositivos plásticos...
  • Página 29 utilização e o seu grau de protecção e eficácia sejam automático do dispositivo através de IoT, PC e constantemente controlados. smartphone (fig. 5), INFORMAÇÕES ESPECÍFICAS - do dispositivo que mantém a alavanca totalmente Os conectores são Equipamentos de Proteção Individual aberta “trava aberta”...
  • Página 30 usado num sistema antiqueda. em condições eficientes e a funcionar corretamente, em Fig. 10 – Antes do uso calcule, considerando também a particular, verifique se: composição das forças, a carga real que será aplicada a - é adequado para a utilização a que se destina, cada conector.
  • Página 31 соответствующей информацией от производителя. соответствующей информацией производителя. Для устройств, проданных в странах, отличных от Категорически запрещается модифицировать и/ первоначального назначения, дистрибьютор должен или ремонтировать это устройство. Избегайте проверить и предоставить перевод этой информации. воздействия на устройство источников тепла и Испытание ЕС на соответствие типу (модуль B) средств контакта...
  • Página 32 выполняться обученным и уполномоченным лицом. В Kevlar®) не менее чем на 30 минут в теплую воду индивидуальных системах защиты/предотвращения (58-60 °C), и дайте ему высохнуть на воздухе, избегая падения важно провести оценку риска и убедиться, прямого воздействия солнца и источников тепла. что...
  • Página 33 быть лицами), зарегистрированными в Реестре заменено, рассчитывается через 10 лет с момента инспекторов KONG, с которым можно ознакомиться первого использования и в любом случае не по адресу: www.kong.it/en/inspector-register/. позднее, чем через 12 лет с даты изготовления. Пользователь должен зарегистирировать и сохранить...
  • Página 34 указанной нагрузки, и текстильные устройства, Рис. 3 - Быстроразъемные соединения: кольцевая выдержавшие нагрузки, превышающие гайка должна быть полностью завинчена перед указанной нагрузки, также должны быть заменены и приложением нагрузки. приведены в негодность. Использование устройства Карабины оснащены: в личных целях помогает постоянно контролировать - индикатором...
  • Página 35 Рис. 9 - Направление и положение приложения нагрузка WLL 1:4). нагрузки для максимальной прочности. Важно: Рис. 11 – Примеры правильного использования - тщательно оцените пригодность выбранной точки карабинов: крепления (положение, размер, прочность и т.д.) - с «узлом УИАА», согласно предполагаемому применению, - в...
  • Página 36 До и после использования убедитесь, что карабин находится в исправном состоянии и работает TP TC 019/2011 правильно, в частности, убедитесь, что: - подходит для использования, для которого он К работе на высоте допускаются работники, предназначен, достигшие возраста восемнадцати лет. Работники, - он...
  • Página 37 生产工艺品质保证(D表)的类型合格检查依据了(欧 соблюдении правил хранения см.): 盟)2016/425号条例的附件八和/或2016/425号条例以及装 - Для изделий из текстиля, пластика и синтетических 置上编号对应的认证机构为了在英国应用而实施的变更。 материалов – 10 лет с даты изготовления. 警告 - Для изделий из металла – неограничено 使用本装置的人士务必身体状况合适,接受过使用培训( - Для изделий из комбинации материалов – 10 лет с 教育和训练),或者在培训师或监督员直接监督下使用。...
  • Página 38 装置时采用规定的储存措施,限制暴露在阳 蚀性环境下(盐性,处于极端温度下,塑料和/或布料部 光直射下。 件/装置低于-30℃或高于+50℃,金属装置高于+120℃,接 安全 触化学物质)使用;存储条件不符合制造商信息内规定 确保设备适合特定信息中定义的用途:任何其他用途都 ;维护不周或缺失。 被 视为不合规,因此具有潜在危险。用户的安全取决于 立即更换或停用用于防止掉落或未通过检查和检测的装 设备 的持续效率、完整性和耐用性,必须通过定期检查 置。凡是实际载荷超过了标记载荷25%的金属装置,实际 和查看 来验证。用户在使用前后必须执行特定信息中描 载荷超过了标记载荷10%的纺织设备,也要更换并停用。 述的所有 检查,确保设备处于高效状态并正常工作;如果 装备应该是个 人的,以利于不断监控装备的使用以及保 用户有丝毫 疑问,则必须更换设备,并且必须接受装备 护程度和效率。 检查。 PPE检查必须由在KONG检查员登记册中注册的 详细说明 检查员(合格人 员)进行,频率最高为自首次使用之日 连接器为第三类个人防护装备,符合下列一个或两个认 起12个月,可以在以下 网址进行咨询:www.kong.it/en/ 证标准: inspector-register/。控制和检查 的结果必须由用户记录 - EN 12275: 13 ,适用于登山、攀登和相关活动的连接...
  • Página 39 器。这些设备是安全系统的一部分,可以保护登山者免受 - 根据预期应用,仔细评估所选锚点(位置、尺寸、强度 从上面坠落的伤害, 等)的适用性, - EN 362: 04 ,此时连接器适用作为单个坠落保护系统中 - 确保插入锚固件的连接器能够自由移动,并在完全关闭 的连接元件,例如坠落防护、工作定位、绳索通道、约束 杆的情况下将其定位在可预见的施加负载的方向上, 和救援系统。 - 确保连接器从未沿着次轴加载, 图1 - 部件名称。 - 请勿在连接器杆打开的情况下施加负载, 图2 - 操纵杆锁定装置(C)运行。对于需要频繁打开和关 - 如果充电指示灯已激活,请勿使用设备, 闭连接器的活动,最好使用带有自动杆锁定装置的x型号。 - Q型连接器应仅在不经常需要连接时使用, 图3 –快速拉手:施加负载之前,必须完全拧紧环形螺母。 - 当连接器用于防坠落系统时,请考虑其长度。 连接器配有: 图10 –使用前,计算施加到每个连接器的有效负载,同时 - 负载指示器(F),当连接器承受2.5至3.5kN之间的静 考虑力的构成。 力时激活(图4),...
  • Página 40 - 与太宽和/或太大的元件连接,无法关闭和锁定杆。 ve znění platném pro Spojené království akreditovaný 使用前后检查 subjekt uvedený v informacích o konkrétním prostředku. 使用前后,确保连接器处于有效状态并正常工作, Shodu s typem založenou na zabezpečení kvality 特别要检查确认: výrobního procesu (modul D) pro osobní ochranné - 适合用于其预期用途, prostředky kategorie III ověřuje v souladu s přílohou - 无变形、无裂缝、无磨损或腐蚀痕迹,...
  • Página 41 případné překážce. Minimální pevnost kotevních bodů silikonovým olejem a vyhněte se kontaktu s jakýmikoliv musí být alespoň 12 kN, a to jak u kotevních bodů textilními částmi. Dezinfikujte prostředek ponořením postavených na přírodních, tak na umělých prvcích. do teplé vody (58-60 °C) po dobu nejméně 30 minut (s Vyhodnocení...
  • Página 42 (kompetentními osobami) zapsanými částí/prostředků a při +120 °C pro kovové prostředky v registru inspektorů KONG, který je k dispozici na adrese: kontaktu s chemikáliemi); skladování za jiných podmínek, než www.kong.it/en/inspector-register/ . Výsledky kontrol jsou podmínky definované v informacích výrobce; snížená...
  • Página 43 polohování, přístupu k lanům, zadržení a záchrany. maximální odpor. Důležité: Obr. 1 - Nomenklatura dílů. - posuďte pečlivě vhodnost zvoleného kotevního Obr. 2 - Funkčnost zajišťovacích prvků páčky (C). bodu (poloha, velikost, pevnost atd.) v závislosti na Pro činnosti, které vyžadují časté otevírání a zavírání zamýšleném použití, karabiny, je vhodnější...
  • Página 44 Upozornění: - značky jsou čitelné. - neuchopujte karabinu, jak je znázorněno na obrázku, Doporučuje se pravidelně čistit a mazat pohyblivé části - náhodné otevření páčky způsobené výčnělky, nárazy a mírným množstvím silikonového oleje. Před použitím a vibracemi, ve zcela bezpečné poloze zkontrolujte pevnost systému - nesprávné...
  • Página 45 in het Verenigd Koninkrijk, door de aangemelde instantie de bevestigingspunten moet ten minste 12 kN bedragen, waarvan het nummer op het product wordt aangegeven. zowel op natuurlijke als kunstmatige elementen. De Waarschuwingen beoordeling van de bevestigingspunten op natuurlijke Dit product mag alleen gebruikt worden door fysiek elementen (rotsen, bomen, enz.) is alleen op empirische fitte personen die in het gebruik ervan zijn opgeleid wijze mogelijk en moet derhalve worden verricht door een...
  • Página 46 (bevoegde personen) ingeschreven in het Register producten van textiel in een autoclaaf. Bewaar in een Inspecteurs KONG dat geraadpleegd kan worden op: droge (relatieve vochtigheid 40-90%), koele (temperatuur www.kong.it/en/inspector-register/ . De resultaten van 5-30°...
  • Página 47 25% van de De maximale levensduur van het product wordt gemarkeerde belasting hebben doorstaan en producten gedefinieerd door KONG S.p.A., in overeenstemming van textiel die een belasting van meer dan 10% van met de bepalingen van EU-verordening 2016/425. Bij...
  • Página 48 hendel (C). Voor activiteiten die frequent openen en sluiten - evalueer zorgvuldig de geschiktheid van het gekozen van de connector vereisen, heeft het de voorkeur om versies ankerpunt (positie, grootte, sterkte, enz.), afhankelijk met het automatische hendelvergrendelingsapparaat te van de toepassing waarvoor het is bedoeld, gebruiken.
  • Página 49 - correct inbrengen van de progressiekabel in de connector. - de hendel (B) volledig opent en, wanneer deze wordt Fig. 12 - Voorbeelden van onjuist en gevaarlijk gebruik. losgelaten, automatisch en volledig sluit, Opgelet: - de vergrendelingsinrichting van de hendel (C), indien - houd de connector niet vast zoals weergegeven in de aanwezig, correct functioneert (fig.
  • Página 50 dostarczyć tłumaczenie niniejszej ulotki. Badanie typu przypadku wyrobów tekstylnych i plastikowych. Niskie UE (moduł B) Środków Ochrony Indywidualnej kategorii temperatury i wilgotność mogą prowadzić do oblodzenia, II i III zostało przeprowadzane zgodnie z załącznikiem V zredukować elastyczność, zwiększać kruchość i ryzyko do Rozporządzenia (UE) 2016/425 i/lub Rozporządzenia pękania, przecięcia i otarcia.
  • Página 51 z wyrobu; umieścić wyrób/punkt zaczepienia możliwie suszyć w suszarce, nie prasować i unikać sterylizacji jak najwyżej; zminimalizować wysokość potencjalnego elementów tekstylnych w autoklawie. Przechowywać upadku; stosować certyfikowane Ś.O.I., które są w suchym (wilgotność względna 40-90%), chłodnym odpowiednie do danego zastosowania. W systemie (temperatura 5-30°...
  • Página 52 Okres eksploatacji narażone na obciążenia przekraczające o 25% wskazane Wskazanie maksymalnego okresu eksploatacji wyrobów obciążenie oraz wyroby tekstylne, które zostały narażone jest określane przez firmę KONG S.p.A., zgodnie z obciążenia przekraczające wskazane wymogami Rozporządzenia UE 2016/425. Określa się...
  • Página 53 - EN 362:04, łączniki odpowiednie do stosowania - prawidłowe zastosowanie i użytkowanie (rys. 7), jako elementy łączące w indywidualnych systemach - nieprawidłowe zastosowanie niebezpieczne ochrony przed upadkiem wysokości, użytkowanie: zagrożenie śmiercią! (rys. 8). zabezpieczenie przed upadkiem z wysokości, sprzęt Ważne: nie używaj łączników przygotowanych do do ustalania pozycji podczas pracy, dostęp linowy, założenia blokady zabezpieczającej przed przekręceniem systemy przytrzymujące i ratownicze.
  • Página 54 Rys. 10 – Przed użyciem należy obliczyć, biorąc również ramienia zamka. pod uwagę skład sił, rzeczywiste obciążenie, które Kontrole przed i po użyciu zostanie przyłożone do każdego łącznika. Obciążenie Przed i po użyciu upewnij się, że łącznik jest sprawny i to nie może przekraczać...
  • Página 55 SYMBOL EXPLANATION Correct use - Uso corretto - Utilisation correcte Anchor point - Punto di ancoraggio - Point - Sachgemäßer Gebrauch - Uso correcto - d’ancrage - Anschlagpunkt - Punto de anclaje Правильная эксплуатация Utilização correcta - Точка крепления - Ponto de ancoragem - 锚 - 正确使用...
  • Página 56 NOMENCLATURE Body - Corpo - Corps - Körper - Cuerpo - Corpo - корпус - 钩身 - Tělo - Lichaam - Korpus Gate - Leva - Levier - Hebel - Palanca - Alavanca - рычаг - 锁杆 - Páčka - Hendel - Ramię zamka Gate locking device - Dispositivo di bloccaggio della leva - Dispositif de verrouillage du levier - Hebelverriegelung - Dispositivo de bloqueo de la palanca - Equipamento de bloqueio da alavanca - Yстройство...
  • Página 57 Eyelet - Occhiolo - Œillet - Öse - Ojal - Olhal - Проушина - 锁眼 - Oko - Oog - Śruba oczkowa. Swivel - Girello - Roulure - Drehgelenk - Andador - Giratório - Вертлюг - 转环 - Kroužek - Draai - Krętlik. Load indicator - Indicatore di carico - Indicateur de charge - Belastungsanzeige - Indicador de carga - Indicador de carga - Индикатор...
  • Página 59 GATE LOCKING DEVICES SCREW AUTOBLOCK EXPRESS DOUBLE GATE TWIST LOCK...
  • Página 60 QUICK LINK 2,5÷3,5 kN OPEN LATCH IoT - PC SMARTPHONE SCAN IT READ IT INIZIALIZE IT TRACE IT...
  • Página 61 WRONG ‘’FAST’’ RUBBER INOX PLASTIC INSTALLATION...
  • Página 62 MAXIMUM STRENGTH KEEP IN MIND FORCE COMPOSITION!
  • Página 63 INCORRECT AND HAZARDOUS USE...
  • Página 64 INCORRECT AND HAZARDOUS USE...
  • Página 65 - 制造商商标 - Herstellerkennzeichen - Značka výrobce - Marca del fabricante - Fabrieksmerk - Marca do fabricante - Znak producenta KONG S.p.A. - Via XXV Aprile, 4 - 23804 Monte Marenzo (LC) Italy Regulation (EU) 2016/425 Eurasian Technical Regulation Conformity to - Conformità...
  • Página 66 Conformity to the relevant UIAA standard - Conformità al relativo standard UIAA - Conformité à la norme UIAA en vigueur - Konformität laut der entsprechenden UIAA- Norm - Cumplimiento de la norma pertinente UIAA - Conformidade com a norma UIAA aplicável - Соответствие действующему стандарту UIAA - 符合UIAA相关 标准...
  • Página 67 Serial Number - Numero seriale - Numéro de série - Serien-nummer - Número LLLLLL MMYY de serie - Número de série - Серийный номер - 序列号 - Výrobní číslo - Nummer XXXX serie - Numer seryjny Batch number - Numero di lotto - Numéro de lot - Chargennummer - Número do LLLLLL lote - Número de lot - Номер...
  • Página 68 Conformity to the European standard - Conformità allo standard Europeo - Conformité à la norme européenne - Konformität laut europäischer Norm - Conforme al estándar europeo - Conformidade com a norma europeia - Соответствует европейскому стандарту - 符合欧洲标准 - Soulad s evropskou normou - Overeenkomstig de Europese norm - Zgodność...
  • Página 69 Minimum breaking strength along the major axis - Carico minimo di rottura lungo l’asse maggiore - Charge de rupture minimale le long du plus grand axe - Mindestbruchlast an der längeren Achse - Carga de rotura mínima a lo largo del eje mayor - Carga mínima de rutura ao longo do eixo maior - Минимальная...
  • Página 70 Connector for specifics anchors - Connettore per ancoraggi specifici - Connecteur pour ancrages spécifiques - Verbinder für spezifische Anker - Conector para anclajes específicos - Conector para ancoragens específicas - (EN 362) Разъем для специальных анкерных креплений - 专用锚固连接扣 - Spona pro specifické (EN 12275) kotvení...
  • Página 71 Multi-use connector - Connettore multiuso - Connecteur multifonctionnel - Mehrzweck- Karabiner - Conector multiuso - Conector multiuso - Универсальный разъем - 多功能连接 (EN 362) 扣 - Multifunkční spona - Multifunctionele connector - Karabinek wielofunkcyjny Quicklink - Maglia rapida - Maillon rapide – Schnellglied - Enlace rápido - Elo rápido - (EN 362) Быстроразъемное...
  • Página 72 Certified by - Certificato da - Certifié par - Zertifiziert durch - Certificado por - Сертифицировано - 认证 部门 - Certifikoval - Gecertificeerd door - Certyfikowany przez NB 0123 - TÜV SÜD Product Service GmbH NB 2008 - DOLOMITICERT scarl Daimlerstrasse 11 85748 Garching - Germany Zona Industriale Villanova , 7/A 30013 Longarone BL - Italy CONNECTORS TABLE LEGEND...
  • Página 73 CODE MODEL FAMILY VERSION STRAIGHT 719.000 719.H00 2008 ARGON WIRE GATE 719.300 719.H30 2008 SCREW 719.A00 719.HA0 2008 BENT 729.100 729.I10 2008 ARGON R WIRE GATE 729.300 729.I30 2008 516.075 2008 B.B.Q. 516.100 2008 516.140 2008 D QUICK LINK 10 LONG 409.100 409.LB0 2008...
  • Página 74 SCREW 778.A00 778.MA0 2008 EXPRESS + BAR 778.G00 778.MU0 2008 FERRATA TWIST LOCK 778.P00 778.MG0 2008 TWIST LOCK + BAR 778.P50 778.MGK 2008 AUTOBLOCK 778.V00 778.MM0 2008 STRAIGHT 733.000 733.L00 2008 GUIDE BENT GATE 733.100 733.L10 2008 SCREW 733.A00 733.LA0 2008 SCREW 786.A00...
  • Página 75 SCREW 435.12C 435.LD0 2008 SCREW + EYE 435.12C6 435.LDG 2008 AUTOBLOCK 435.12Y 435.LR0 2008 AUTOBLOCK + EYE 435.12Y6 435.LRG 2008 SCREW 535.12C 535.LD0 2008 SCREW + EYE 535.12C6 535.LDG 2008 AUTOBLOCK 535.12Y 535.LR0 2008 HARNESS 12 AUTOBLOCK + EYE 535.12Y6 535.LRG 2008 TWIST LOCK...
  • Página 76 STRAIGHT 737.000 737.L00 2008 SCREW 737.A00 737.LA0 2008 LARGE MULTIUSE TWIST LOCK 737.P00 737.LG0 2008 AUTOBLOCK 737.LM0 2008 STRAIGHT 462.L00 2008 SCREW 462.LC0 462.LD0 2008 OVAL CLASSIC STRAIGHT 730.000 730.L00 2008 SCREW 730.A00 730.LA0 2008 OVAL D SCREW 465.C00 465.ID0 2008 SCREW 412.L00...
  • Página 77 STRAIGHT 712.000 712.L00 2008 SCREW 712.A00 712.LA0 2008 TWIST LOCK 712.P00 712.LG0 2008 OVALONE TWIST LOCK + NFC CHIP 712.LG1 2008 AUTOBLOCK 712.V00 712.LM0 2008 AUTOBLOCK + NFC CHIP 712.LM1 2008 AUTOBLOCK 414.Y00 414.LR0 2008 AUTOBLOCK 414.O00 414.LP0 2008 TWIST LOCK 414.Z00 414.LK0 2008...
  • Página 78 07 LONG 403.071 403.DB0 2008 QUICK LINK 08 LONG 600.080 500.EC0 2008 10 LONG 600.100 500.IC0 2008 TANGO 715.0X0 2008 TANGO 360° 715.0XD 715.0XN 2008 STRAIGHT 789.000 789.I00 2008 TRAPPER BENT 789.100 789.I10 2008 SCREW 789.A00 789.IA0 2008 602.080 502.EC0 2008 TRIANGLE QUICK LINK...
  • Página 79 TWIST LOCK 411.Z00 411.MK0 2008 TWIST LOCK 411.MH0 2008 TWIST LOCK + NFC CHIP 411.MH1 2008 TWIST LOCK + BAR 411.MHK 2008 TWIST LOCK 411.T00 411.MI0 2008 TWIST LOCK + BAR 411.T50 411.MIK 2008 STRAIGHT 511.000 511.M00 0123 SCREW 511.L00 511.MD0 0123 X-LARGE...
  • Página 80 Загрузить заявление о соответствии: | 到以下网址下载符合性声明: | Stáhnout prohlášení o shodě do: | Download de overeenstemmingsverklaring op: | Pobierz deklarację zgodności na stronie: www.kong.it/conformity KONG S.p.A. - Via XXV Aprile, 4 23804 Monte Marenzo (LC) - Italy Y5529700ZMK +39 0341 630506 | info@kong.it...