Página 2
also be used in combination with other devices, subject to Master text verification by the user of compatibility with the relevant manufacturer information. It is absolutely forbidden to GENERAL INFORMATION modify and/or repair this device. Avoid exposing the device The manufacturer’s information must be read and well to heat sources and contact with chemical substances.
Página 3
12 months from the date of first use, by 60°C) and allow it to air dry, avoiding direct exposure to inspectors (competent people) registered in the KONG the sun and heat sources; alternatively, place it for at Inspectors Register which can be consulted at: www.
Página 4
The device should be personal, so that The indication of the maximum useful life of the devices the use and the degree of protection and efficiency are is defined by KONG S.p.A., in compliance with the constantly monitored. requirements of EU Regulation 2016/425. The same...
Página 5
connector is subject to a static force of between 2.5 - do not apply loads with the connector gate open, and 3.5 kN (fig. 4), - discard this device if the load indicator has been activated, - with NFC chip (G) allowing automatic recognition of - type Q connectors should only be used where the need the device by IoT, PC or smartphone (Fig.
Página 6
strength of the connector, to cause cancer and birth defects or other reproductive - connection with parts that are too wide and/or large harm. For more information go to www.P65Warnings. and do not allow the latch to be closed and secured. ca.gov.
Página 7
DPI di III categoria, è verificata in accordo all’Allegato ogni possibile ostacolo. La resistenza minima dei punti VIII del Regolamento (UE) 2016/425, e/o al Regolamento di ancoraggio deve essere di almeno 12 kN, sia per 2016/425 e successive modifiche apportate per essere quelli realizzati su elementi naturali che artificiali.
Página 8
Ispettori KONG l’esposizione al sole e a fonti di calore. Non candeggiare, consultabile su: www.kong.it/it/registro-ispettori Gli esiti non lavare con lavatrice, non centrifugare, non asciugare dei controlli e delle ispezioni devono essere registrati e con asciugatrice, non stirare ed evitare la sterilizzazione conservati dall’utilizzatore.
Página 9
istruzioni, la data oltre la quale il dispositivo deve essere sistema di sicurezza, che protegge lo scalatore da una sostituito è calcolata dopo 10 anni dal primo utilizzo e caduta dall’alto, comunque non oltre 12 anni dalla data di fabbricazione. - EN 362:04, connettori adatti per essere utilizzati Le seguenti condizioni riducono in modo significativo come elementi di collegamento nei sistemi individuali...
Página 10
- corretta applicazione ed utilizzo (fig. 7), - con “nodo mezzo barcaiolo”, - esempi di non corretta applicazione e pericoloso - nella composizione dei rinvii, utilizzo: pericolo di morte! (fig. 8). - corretto inserimento della corda di progressione nel Importante: non utilizzare i connettori predisposti per connettore.
Página 11
tracce di corrosione, de protection individuelle des catégories II et III est - la leva si apra completamente e, quando rilasciata,si effectué conformément à l’Annexe V du Règlement (UE) richiuda automaticamente e completamente, 2016/425, et/ou au Règlement 2016/425 tel que modifié - il dispositivo di bloccaggio della leva, se presente, pour l’application en Grande-Bretagne, par l’organisme funzioni correttamente (figg.
Página 12
peuvent favoriser le givrage, réduire la flexibilité, à l’usage prévu. Dans un système d’arrêt des chutes, augmenter la fragilité et le risque de fissuration, de l’utilisation d’un harnais complet est obligatoire, qui est coupure et d’abrasion.Position et positionnement de le seul dispositif adapté à cet usage et doit être conforme l’ancrage est fondamentale pour la sécurité...
Página 13
12 ans à partir de la utilisation, par des inspecteurs (personnes qualifiées) date de fabrication. Les conditions suivantes réduisent inscrits au registre des inspecteurs KONG qui peut être considérablement la durée de vie du dispositif : utilisation consulté à l’adresse suivante: www.kong.it/fr/registre-des- incorrecte, intensive ou dans des environnements inspecteurs/ Les résultats des contrôles et inspections...
Página 14
des produits chimiques) ; stockage dans des conditions Fig. 1 - Nomenclature des parties. autres que celles définies dans les informations du Fig. 2 - Fonctionnement des dispositifs de blocage du fabricant ; entretien réduit ou absence d’entretien. levier (C). Pour les activités nécessitant l’ouverture et Remplacer immédiatement et rendre inutilisable tout la fermeture fréquentes du connecteur, il est préférable dispositif utilisé...
Página 15
Fig. 9 – Direction et position d’application de la charge qui Fig. 12 - Exemples d’utilisation erronée et dangereuse. garantissent une résistance maximale. Attention : Important: - ne pas tenir le connecteur comme indiqué surla figure, - évaluer soigneusement l’adéquation point - ouverture accidentelle du levier causée par des saillies, d’ancrage choisi (position, taille, résistance, etc.) en...
Página 16
- le dispositif de verrouillage du levier, s’il est présent, II und III wird gemäß Anhang V der Verordnung (EU) fonctionne correctement (fig. 2 et 3), 2016/425 und/oder der Verordnung 2016/425 in der - l’indicateur de charge, s’il est présent, n’est pasactivé für Großbritannien geltenden Fassung von der in (fig.
Página 17
Feuchtigkeit können die Vereisung begünstigen, die hoch wie möglich zu positionieren; die Höhe potenzieller Flexibilität verringern, die Zerbrechlichkeit erhöhen und Abstürze zu minimieren; zertifizierte und für den Zweck das Risiko von Brüchen, Schnitten und Abrieb erhöhen. geeignete PSA zu verwenden. In einem Absturzsystem Die Position und die Positionierung der Verankerung ist für ist die Verwendung eines Auffanggurtes vorgeschrieben, die Sicherheit der Absturzsicherung von grundlegender...
Página 18
Benutzers hängt von der ständigen Wirksamkeit, Die Angabe der maximalen Nutzungsdauer der Geräte Unversehrtheit und Widerstandsfähigkeit des Geräts wird von KONG S.p.A. in Übereinstimmung mit den ab, die durch regelmäßige periodische Kontrollen Anforderungen der EU-Verordnung 2016/425 definiert. und Inspektionen überprüft werden müssen. Der Sie wird unter Berücksichtigung der Art der Materialien,...
Página 19
Bedingungen verkürzen die Nutzungsdauer des Produkts - EN 362:04, Verbindungselemente zur Verwendung erheblich: unsachgemäße, intensive Verwendung oder individuellen Absturzsicherungssystemen, Verwendung in aggressiver Umgebung (Kochsalzlösung, Absturzsicherungen, Positioniersysteme am Arbeitsplatz, extreme Temperaturen - unter -30°C oder über +50°C Seilzugang, Haltesysteme und Rettungssysteme. bei Kunststoff- und/oder Textilteilen/Geräten und +120°C Abb.
Página 20
Wichtig: Verwenden Sie keine Verbindungselemente, - mit „Halbmatswurf“, die für das Einsetzen der Stange vorgesehen sind, ohne - bei der Zusammensetzung der Expressschlingen, sie zuvor richtig eingesetzt und befestigt zu haben. - korrektes Einsetzen Progressionsseils Abb. 9 – Richtung und Position der Lastaufnahme, die Verbindungselemente.
Página 21
befindet und ordnungsgemäß funktioniert, und stellen Sie comprendida por el usuario antes de utilizar el dispositivo. insbesondere sicher, dass: Verifique que el dispositivo se proporcione intacto, en - für den vorgesehenen Verwendungszweck geeignet el empaque original y con la relativa información del ist, fabricante.
Página 22
verificación por parte del usuario de la compatibilidad caídas es esencial: realizar la evaluación de los riesgos y con la relativa información del productor. Está totalmente asegurarse que todo el sistema, del que este dispositivo prohibido modificar y/o reparar este dispositivo. Evite la solo es una parte, sea confiable y seguro;...
Página 23
La indicación de la vida útil máxima de los dispositivos está uso definido en las informaciones específicas: cualquier definida por KONG S.p.A., de acuerdo a lo requerido por otro uso se considera no conforme y, por lo tanto, el Reglamento UE 2016/425. La misma está determinada potencialmente peligroso.
Página 24
- inferiores a -30°C o superiores a +50°C para las partes/ acceso con cuerdas, retención y salvamento. dispositivos plásticos y/o textiles y a +120°C para los Fig. 1 - Nomenclatura de las partes. dispositivos metálicos - a contacto con sustancias Fig.
Página 25
Fig. 9 – Dirección y posición de aplicación de la carga - apertura accidental de la palanca causada por que garantizan la máxima resistencia. Importante: protuberancias, golpes y vibraciones, - evalúe atentamente la idoneidad del punto deanclaje - inserción incorrecta de la cuerda de progresión en el elegido (posición, dimensión, resistencia, etc.)en conector: una caída podría provocar su salida accidental, función de la aplicación a la que esté...
Página 26
- el dispositivo “open latch”, si está presente, funcione de produção (módulo D) para EPIs de III categoria é correctamente (fig. 6), verificada, de acordo com o Anexo VIII do Regulamento - las partes móviles se muevan/giren sin interferencias, (UE) 2016/425 e/ou do Regulamento 2016/425 e - las marcas sean legibles.
Página 27
eventual absorvente/dissipador de energia, a estatura Manutenção e conservação do utilizador e o efeito “pêndulo”, para evitar qualquer Lave o dispositivo à mão em água morna (30-32 °C) possível obstáculo. A resistência mínima dos pontos de com detergente neutro (pH 5,5-8,5) e deixe-o secar ancoragem deve ser de pelo menos 12 kN, seja para os ao ar, evitando a exposição direta ao sol e a fontes de realizados em elementos naturais seja para os artificiais.
Página 28
útil do dispositivo: uso inspetores (pessoas competentes) inscritas no Registo incorreto, intenso ou em ambientes agressivos (salinos, de Inspetores da KONG que pode ser consultado em: com temperaturas extremas - inferiores a -30 °C ou www.kong.it/en/inspector-register/. Os resultados das superiores a +50 °C para as partes/dispositivos plásticos...
Página 29
utilização e o seu grau de protecção e eficácia sejam automático do dispositivo através de IoT, PC e constantemente controlados. smartphone (fig. 5), INFORMAÇÕES ESPECÍFICAS - do dispositivo que mantém a alavanca totalmente Os conectores são Equipamentos de Proteção Individual aberta “trava aberta”...
Página 30
usado num sistema antiqueda. em condições eficientes e a funcionar corretamente, em Fig. 10 – Antes do uso calcule, considerando também a particular, verifique se: composição das forças, a carga real que será aplicada a - é adequado para a utilização a que se destina, cada conector.
Página 31
соответствующей информацией от производителя. соответствующей информацией производителя. Для устройств, проданных в странах, отличных от Категорически запрещается модифицировать и/ первоначального назначения, дистрибьютор должен или ремонтировать это устройство. Избегайте проверить и предоставить перевод этой информации. воздействия на устройство источников тепла и Испытание ЕС на соответствие типу (модуль B) средств контакта...
Página 32
выполняться обученным и уполномоченным лицом. В Kevlar®) не менее чем на 30 минут в теплую воду индивидуальных системах защиты/предотвращения (58-60 °C), и дайте ему высохнуть на воздухе, избегая падения важно провести оценку риска и убедиться, прямого воздействия солнца и источников тепла. что...
Página 33
быть лицами), зарегистрированными в Реестре заменено, рассчитывается через 10 лет с момента инспекторов KONG, с которым можно ознакомиться первого использования и в любом случае не по адресу: www.kong.it/en/inspector-register/. позднее, чем через 12 лет с даты изготовления. Пользователь должен зарегистирировать и сохранить...
Página 34
указанной нагрузки, и текстильные устройства, Рис. 3 - Быстроразъемные соединения: кольцевая выдержавшие нагрузки, превышающие гайка должна быть полностью завинчена перед указанной нагрузки, также должны быть заменены и приложением нагрузки. приведены в негодность. Использование устройства Карабины оснащены: в личных целях помогает постоянно контролировать - индикатором...
Página 35
Рис. 9 - Направление и положение приложения нагрузка WLL 1:4). нагрузки для максимальной прочности. Важно: Рис. 11 – Примеры правильного использования - тщательно оцените пригодность выбранной точки карабинов: крепления (положение, размер, прочность и т.д.) - с «узлом УИАА», согласно предполагаемому применению, - в...
Página 36
До и после использования убедитесь, что карабин находится в исправном состоянии и работает TP TC 019/2011 правильно, в частности, убедитесь, что: - подходит для использования, для которого он К работе на высоте допускаются работники, предназначен, достигшие возраста восемнадцати лет. Работники, - он...
Página 37
生产工艺品质保证(D表)的类型合格检查依据了(欧 соблюдении правил хранения см.): 盟)2016/425号条例的附件八和/或2016/425号条例以及装 - Для изделий из текстиля, пластика и синтетических 置上编号对应的认证机构为了在英国应用而实施的变更。 материалов – 10 лет с даты изготовления. 警告 - Для изделий из металла – неограничено 使用本装置的人士务必身体状况合适,接受过使用培训( - Для изделий из комбинации материалов – 10 лет с 教育和训练),或者在培训师或监督员直接监督下使用。...
Página 40
- 与太宽和/或太大的元件连接,无法关闭和锁定杆。 ve znění platném pro Spojené království akreditovaný 使用前后检查 subjekt uvedený v informacích o konkrétním prostředku. 使用前后,确保连接器处于有效状态并正常工作, Shodu s typem založenou na zabezpečení kvality 特别要检查确认: výrobního procesu (modul D) pro osobní ochranné - 适合用于其预期用途, prostředky kategorie III ověřuje v souladu s přílohou - 无变形、无裂缝、无磨损或腐蚀痕迹,...
Página 41
případné překážce. Minimální pevnost kotevních bodů silikonovým olejem a vyhněte se kontaktu s jakýmikoliv musí být alespoň 12 kN, a to jak u kotevních bodů textilními částmi. Dezinfikujte prostředek ponořením postavených na přírodních, tak na umělých prvcích. do teplé vody (58-60 °C) po dobu nejméně 30 minut (s Vyhodnocení...
Página 42
(kompetentními osobami) zapsanými částí/prostředků a při +120 °C pro kovové prostředky v registru inspektorů KONG, který je k dispozici na adrese: kontaktu s chemikáliemi); skladování za jiných podmínek, než www.kong.it/en/inspector-register/ . Výsledky kontrol jsou podmínky definované v informacích výrobce; snížená...
Página 43
polohování, přístupu k lanům, zadržení a záchrany. maximální odpor. Důležité: Obr. 1 - Nomenklatura dílů. - posuďte pečlivě vhodnost zvoleného kotevního Obr. 2 - Funkčnost zajišťovacích prvků páčky (C). bodu (poloha, velikost, pevnost atd.) v závislosti na Pro činnosti, které vyžadují časté otevírání a zavírání zamýšleném použití, karabiny, je vhodnější...
Página 44
Upozornění: - značky jsou čitelné. - neuchopujte karabinu, jak je znázorněno na obrázku, Doporučuje se pravidelně čistit a mazat pohyblivé části - náhodné otevření páčky způsobené výčnělky, nárazy a mírným množstvím silikonového oleje. Před použitím a vibracemi, ve zcela bezpečné poloze zkontrolujte pevnost systému - nesprávné...
Página 45
in het Verenigd Koninkrijk, door de aangemelde instantie de bevestigingspunten moet ten minste 12 kN bedragen, waarvan het nummer op het product wordt aangegeven. zowel op natuurlijke als kunstmatige elementen. De Waarschuwingen beoordeling van de bevestigingspunten op natuurlijke Dit product mag alleen gebruikt worden door fysiek elementen (rotsen, bomen, enz.) is alleen op empirische fitte personen die in het gebruik ervan zijn opgeleid wijze mogelijk en moet derhalve worden verricht door een...
Página 46
(bevoegde personen) ingeschreven in het Register producten van textiel in een autoclaaf. Bewaar in een Inspecteurs KONG dat geraadpleegd kan worden op: droge (relatieve vochtigheid 40-90%), koele (temperatuur www.kong.it/en/inspector-register/ . De resultaten van 5-30°...
Página 47
25% van de De maximale levensduur van het product wordt gemarkeerde belasting hebben doorstaan en producten gedefinieerd door KONG S.p.A., in overeenstemming van textiel die een belasting van meer dan 10% van met de bepalingen van EU-verordening 2016/425. Bij...
Página 48
hendel (C). Voor activiteiten die frequent openen en sluiten - evalueer zorgvuldig de geschiktheid van het gekozen van de connector vereisen, heeft het de voorkeur om versies ankerpunt (positie, grootte, sterkte, enz.), afhankelijk met het automatische hendelvergrendelingsapparaat te van de toepassing waarvoor het is bedoeld, gebruiken.
Página 49
- correct inbrengen van de progressiekabel in de connector. - de hendel (B) volledig opent en, wanneer deze wordt Fig. 12 - Voorbeelden van onjuist en gevaarlijk gebruik. losgelaten, automatisch en volledig sluit, Opgelet: - de vergrendelingsinrichting van de hendel (C), indien - houd de connector niet vast zoals weergegeven in de aanwezig, correct functioneert (fig.
Página 50
dostarczyć tłumaczenie niniejszej ulotki. Badanie typu przypadku wyrobów tekstylnych i plastikowych. Niskie UE (moduł B) Środków Ochrony Indywidualnej kategorii temperatury i wilgotność mogą prowadzić do oblodzenia, II i III zostało przeprowadzane zgodnie z załącznikiem V zredukować elastyczność, zwiększać kruchość i ryzyko do Rozporządzenia (UE) 2016/425 i/lub Rozporządzenia pękania, przecięcia i otarcia.
Página 51
z wyrobu; umieścić wyrób/punkt zaczepienia możliwie suszyć w suszarce, nie prasować i unikać sterylizacji jak najwyżej; zminimalizować wysokość potencjalnego elementów tekstylnych w autoklawie. Przechowywać upadku; stosować certyfikowane Ś.O.I., które są w suchym (wilgotność względna 40-90%), chłodnym odpowiednie do danego zastosowania. W systemie (temperatura 5-30°...
Página 52
Okres eksploatacji narażone na obciążenia przekraczające o 25% wskazane Wskazanie maksymalnego okresu eksploatacji wyrobów obciążenie oraz wyroby tekstylne, które zostały narażone jest określane przez firmę KONG S.p.A., zgodnie z obciążenia przekraczające wskazane wymogami Rozporządzenia UE 2016/425. Określa się...
Página 53
- EN 362:04, łączniki odpowiednie do stosowania - prawidłowe zastosowanie i użytkowanie (rys. 7), jako elementy łączące w indywidualnych systemach - nieprawidłowe zastosowanie niebezpieczne ochrony przed upadkiem wysokości, użytkowanie: zagrożenie śmiercią! (rys. 8). zabezpieczenie przed upadkiem z wysokości, sprzęt Ważne: nie używaj łączników przygotowanych do do ustalania pozycji podczas pracy, dostęp linowy, założenia blokady zabezpieczającej przed przekręceniem systemy przytrzymujące i ratownicze.
Página 54
Rys. 10 – Przed użyciem należy obliczyć, biorąc również ramienia zamka. pod uwagę skład sił, rzeczywiste obciążenie, które Kontrole przed i po użyciu zostanie przyłożone do każdego łącznika. Obciążenie Przed i po użyciu upewnij się, że łącznik jest sprawny i to nie może przekraczać...
Página 55
SYMBOL EXPLANATION Correct use - Uso corretto - Utilisation correcte Anchor point - Punto di ancoraggio - Point - Sachgemäßer Gebrauch - Uso correcto - d’ancrage - Anschlagpunkt - Punto de anclaje Правильная эксплуатация Utilização correcta - Точка крепления - Ponto de ancoragem - 锚 - 正确使用...
Página 56
NOMENCLATURE Body - Corpo - Corps - Körper - Cuerpo - Corpo - корпус - 钩身 - Tělo - Lichaam - Korpus Gate - Leva - Levier - Hebel - Palanca - Alavanca - рычаг - 锁杆 - Páčka - Hendel - Ramię zamka Gate locking device - Dispositivo di bloccaggio della leva - Dispositif de verrouillage du levier - Hebelverriegelung - Dispositivo de bloqueo de la palanca - Equipamento de bloqueio da alavanca - Yстройство...
Página 65
- 制造商商标 - Herstellerkennzeichen - Značka výrobce - Marca del fabricante - Fabrieksmerk - Marca do fabricante - Znak producenta KONG S.p.A. - Via XXV Aprile, 4 - 23804 Monte Marenzo (LC) Italy Regulation (EU) 2016/425 Eurasian Technical Regulation Conformity to - Conformità...
Página 66
Conformity to the relevant UIAA standard - Conformità al relativo standard UIAA - Conformité à la norme UIAA en vigueur - Konformität laut der entsprechenden UIAA- Norm - Cumplimiento de la norma pertinente UIAA - Conformidade com a norma UIAA aplicável - Соответствие действующему стандарту UIAA - 符合UIAA相关 标准...
Página 67
Serial Number - Numero seriale - Numéro de série - Serien-nummer - Número LLLLLL MMYY de serie - Número de série - Серийный номер - 序列号 - Výrobní číslo - Nummer XXXX serie - Numer seryjny Batch number - Numero di lotto - Numéro de lot - Chargennummer - Número do LLLLLL lote - Número de lot - Номер...
Página 68
Conformity to the European standard - Conformità allo standard Europeo - Conformité à la norme européenne - Konformität laut europäischer Norm - Conforme al estándar europeo - Conformidade com a norma europeia - Соответствует европейскому стандарту - 符合欧洲标准 - Soulad s evropskou normou - Overeenkomstig de Europese norm - Zgodność...
Página 69
Minimum breaking strength along the major axis - Carico minimo di rottura lungo l’asse maggiore - Charge de rupture minimale le long du plus grand axe - Mindestbruchlast an der längeren Achse - Carga de rotura mínima a lo largo del eje mayor - Carga mínima de rutura ao longo do eixo maior - Минимальная...
Página 70
Connector for specifics anchors - Connettore per ancoraggi specifici - Connecteur pour ancrages spécifiques - Verbinder für spezifische Anker - Conector para anclajes específicos - Conector para ancoragens específicas - (EN 362) Разъем для специальных анкерных креплений - 专用锚固连接扣 - Spona pro specifické (EN 12275) kotvení...