Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 83

Enlaces rápidos

Questo manuale d'istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per
tuo prodotto tra le
Gebrauchs- und
Montageanleitung
Operating and
installation instructions
Mode d'emploi et
notice de montage
Gebruiksaanwijzing en
montagevoorschrift
migliori offerte di Cappe da Cucina
Istruzioni d'uso
e per il montaggio
Instrucciones de uso
y de montaje
Instruções de serviçio
e de montagem
Siemens LI48632
o cerca il
de
en
fr
nl
it
es
pt

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Siemens LI48632

  • Página 1 Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Siemens LI48632 o cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Cappe da Cucina Gebrauchs- und Istruzioni d’uso Montageanleitung e per il montaggio Operating and Instrucciones de uso...
  • Página 2 Seite 03 – 18 pagina 67 – 082 page 19 – 34 página 83 – 098 page 35 – 50 página 99 – 114 pagina 51 – 66 Abb. 1 ELEKTRO ELECTR. KAASU ELETT. GASS min. 650/700 min. 430...
  • Página 3 Gebrauchsanleitung Gerätebeschreibung Betriebsarten Dies kann erreicht werden, wenn durch nicht verschließbare Öffnungen, z. B. in Türen, Fenstern und in Verbindung mit Zuluft-/Abluftmauerkasten oder durch andere techn. Maßnahmen, wie gegenseitige Verriegelung o. ä., die Verbrennungsluft nachströmen kann. Bei nicht ausreichender Zuluft besteht Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte Verbrennungsgase.
  • Página 4 Vor dem ersten Benutzen Wichtige Hinweise: Dunstabzugshaube nur mit eingesetzten Lampen betreiben. Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Geräte-Ausführungen. Defekte Lampen sollten sofort ersetzt Es ist möglich, dass einzelne werden, um Überlastung der restlichen Ausstattungsmerkmale beschrieben Lampen zu vermeiden. sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen. Dunstabzugshaube nie ohne Fettfilter Diese Dunstabzugshaube entspricht den betreiben.
  • Página 5 Bedienen der Dunstabzugshaube Schalten der Lüfterstufen/Intensivstufe: Der Küchendunst wird am wirkungs- vollsten beseitigt durch: 1. Durch Drücken der Taste können Sie die Lüfterstufen hochschalten bzw. die Einschalten der Dunstabzugshaube Intensivstufe einschalten. ç bei Kochbeginn. In der Intensivstufe wird die höchste Ausschalten der Dunstabzugshaube Leistung erreicht, die nur kurzzeitig erst einige Minuten nach Kochende.
  • Página 6 Bedienen der Dunstabzugshaube Automatikbetrieb Intervalllüftung Einschalten: Zur Belüftung der Küche im stündlichen Intervall auf kleinster Lüfterstufe, rund Drücken Sie die Taste Ü um die Uhr. Der Lüfter läuft mindestens auf Einschalten: Stufe Drücken Sie die Taste und schieben Sie den Filterauszug ein. Lüfterstufen: Die optimale Lüfterstufe wird über einen Der Lüfter läuft 5 Minuten in Stufe...
  • Página 7 Bedienen der Dunstabzugshaube Ausschalten: Beleuchtung Das Gerät lässt sich im Hand- und Die Beleuchtung kann zu jeder Zeit Automatikbetrieb jeweils auf 2 verschiedene verwendet werden, auch wenn das Arten ausschalten. Gerät ausgeschaltet ist. Ausschalten direkt: Ein-/Ausschalten: Taste drücken. Drücken Sie die Taste Wichtig: Alle Lüfterfunktionen sind Einstellen der Helligkeit: ausgeschaltet.
  • Página 8 Filter und Wartung Fettfilter: Aus- und Einbauen der Metall-Fettfilter: Achtung: Die Halogenlampen müssen Zur Aufnahme der fettigen Bestandteile ausgeschaltet und abgekühlt sein. des Küchendunstes sind Metall- Fettfilter eingesetzt. 1. Ziehen Sie den Filterauszug bis zum Anschlag aus. Die Filtermatten bestehen aus unbrenn- barem Metall.
  • Página 9 Filter und Wartung Aktivkohlefilter: Zum Binden der Geruchsstoffe beim Umluftbetrieb. Achtung: Bei zunehmender Sättigung mit fetthaltigen Rückständen erhöht sich die Entflammbarkeit und die Funktion der Dunstabzugshaube kann beeinträchtigt werden. Wichtig: Sättigungsanzeige: Durch rechtzeitigen Wechsel des Bei Sättigung des Aktivkohlefilters Aktivkohlefilters wird der Brandgefahr ertönt nach dem Ausschalten des Lüfters vorgebeugt, die durch Hitzestau beim für 6 Sekunden ein Signal und die Anzeige...
  • Página 10 Reinigen und Pflegen Auswechseln der Lampen Dunstabzugshaube durch Ziehen des Halogenlampen: Netzsteckers bzw. Ausschalten der 1. Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus Sicherung stromlos machen. und machen Sie durch Ziehen des Netz- steckers oder Ausschalten der Sicherung Dunstabzugshaube nicht mit die Dunstabzugshaube stromlos. kratzenden Schwämmen und nicht mit sand-, soda-, säure- oder chloridhaltigen Die Halogenlampen werden bei Betrieb...
  • Página 11 Versetzen des Bedienteiles Einstellung der Sättigungsanzeige Sie können das Bedienteil von der Mitte Sollte die Umstellung der Betriebsart des Filterauszuges an die linke oder (Abluft/Umluftbetrieb) notwendig sein, muss rechte Seite versetzen. auch die Sättigungsanzeige für die Filter Ausserdem kann das Bedienteil vorne in entsprechend umgestellt werden (siehe eine im Sonderzubehör erhältliche, oder Montageanleitung).
  • Página 12 Montageanleitung: Wichtige Hinweise Zusätzliche Hinweise bei Gas-Koch- Altgeräte sind kein wertloser Abfall. geräten: Durch umweltgerechte Entsorgung können wertvolle Rohstoffe wiedergewonnen Bei der Montage von Gaskochstellen werden. sind die national einschlägigen gesetzlichen Bevor Sie das Altgerät entsorgen, machen Bestimmungen (z. B. in Deutschland: Sie es unbrauchbar.
  • Página 13 Vor der Montage Abluftbetrieb Die Abluft wird über einen Lüftungsschacht Bei nicht ausreichender Zuluft besteht nach oben, oder direkt durch die Außen- Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte wand ins Freie geleitet. Verbrennungsgase. Die Abluft darf weder in einen in Betrieb Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten allein stellt befindlichen Rauch- oder Abgaskamin noch die Einhaltung des Grenzwertes nicht in einen Schacht, welcher der Entlüftung...
  • Página 14 Vor der Montage Abluft nach oben: Optimale Leistung der Dunstabzugs- haube: Kurzes, glattes Abluftrohr. Möglichst wenig Rohrbögen. Möglichst große Rohrdurchmesser (am besten l 150 mm) und große Rohr- bögen. Der Einsatz von langen, rauhen Abluftrohren, vielen Rohrbögen oder kleineren Rohrdurchmessern führt zu einer Abweichung von der optimalen Luftleistung und gleichzeitig zu einer Geräuscherhöhung.
  • Página 15 Vorbereiten Oberschrank 1. Je zwei Befestigungspunkte – rechts Diese Dunstabzugshaube ist zum Ein- bauen in einen Oberschrank mit folgenden und links – an den Schrankinnenseiten Abmessungen vorgesehen: anreißen und mit Stichel vorstechen. Breite: 600 mm Tiefe: 293 bis 350 mm Höhe: mind.
  • Página 16 Einbauen in den Oberschrank Ausrichtung der Schranktüre 4. Wandabdeckung falls erforderlich auf kontrollieren, bei Bedarf neu einstellen. das benötigte Maß kürzen (z. B. absägen). 1. Fettfilter abnehmen Wandabdeckung mit den beiliegenden (siehe Gebrauchsanleitung). Klipsen vormontieren. 2. Dunstabzugshaube von unten in den Wandabdeckung am Oberschrank Schrank heben, bis beide Befestigungs- festschrauben.
  • Página 17 Einbauen in den Oberschrank Sollte die Dunstabzugshaube im Versetzen des Bedienteils: Schrank nach hinten versetzt eingebaut Siehe Gebrauchsanweisung. sein, können die Anschläge für den Filterauszug nach vorne verschoben Montage der Griffleiste: werden. An den Filterauszug muss eine Hierzu Schrauben lösen, Anschläge ver- Griffleiste montiert werden.
  • Página 18 Elektrischer Anschluss Ausbauen aus dem Oberschrank Die Dunstabzugshaube darf nur an eine 1. Elektrische Verbindung lösen. vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt- 2. Rohrverbindungen lösen. steckdose angeschlossen werden. Die 3. Filter ausbauen. Schutzkontaktsteckdose möglichst 4. Befestigungsschrauben links und rechts zugänglich in der Nähe der Dunstabzugs- lösen, bis sich die Dunstabzugshaube haube anbringen.
  • Página 19 Operating instructions: Description of appliance Operating modes This can be achieved if the combustion air is able to flow through non-lockable openings, e.g. in doors, windows and in conjunction with an air supply/air-intake wall box or by other technical procedures such as reciprocal interlocking.
  • Página 20 Before using for the first time Important notes: Light bulbs must always be fitted when the extractor hood is in use. The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accordingly, Defective bulbs should be replaced you may find descriptions of individual immediately to prevent the remaining bulbs features that do not apply to your from overloading.
  • Página 21 Operating the extractor hood Switching on the fan settings/intensive The most effective method of removing setting: vapours produced during cooking is to: 1. To increase the fan settings or switch on Switch the ventilator ON the intensive setting , press the as soon as you begin cooking.
  • Página 22 Operating the extractor hood Switching on automatic mode: Intermittent ventilation Used for ventilating the kitchen at hourly Press the button. Ü intervals at the lowest fan setting, round The fan runs at least at Setting the clock. Switching on appliance: Press the button and insert the filter drawer.
  • Página 23 Operating the extractor hood Switching off: Light There are 2 different methods of switching The light can be used at any time, even off the appliance whether in manual or when the appliance has been switched automatic mode. off. Switching off directly: Switching on/off: Press the button.
  • Página 24 Filters and maintenance Grease filters: Removing and inserting the metal-mesh grease filters: Metal-mesh filters are used to trap the Warning: The halogen bulbs must be grease particles in the cooking vapours. switched off and cool. The filter mats are made from non- 1.
  • Página 25 Filters and maintenance Activated carbon filter: For neutralizing odours in recirculating mode. Caution: As the filter becomes more and more saturated with grease, there is an increased risk of fire and the function of the extractor hood may be impaired. Important: Saturation indicator: Change the activated carbon filter promptly...
  • Página 26 Cleaning and care Replacing the light bulbs Isolate the extractor hood by pulling out 1. Switch off the extractor hood and pull the mains plug or switching off the fuse. out the mains plug or switch off the electricity supply at the fuse box. Do not clean the extractor hood with abrasive sponges or with cleaning agents When switched on, the halogen bulbs...
  • Página 27 Moving the operating unit Setting the saturation indicator You can move the operating unit from If the operating mode is to be switched the middle of the filter drawer to the left over (exhaust air/circulating air mode), the or right side. saturation indicator for the filters must also The operating unit can also be fitted at the be switched over (see Installation...
  • Página 28 Installation Instructions: Important information Additional information concerning gas Old appliances are not worthless cookers: rubbish. Valuable raw materials can be reclaimed by recycling old appliances. When installing gas hotplates, comply Before disposing of your old appliance, with the relevant national statutory render it unusable.
  • Página 29 Prior to installation Exhaust-air mode The exhaust air is discharged upwards This can be achieved if the combustion air through a ventilation shaft or directly is able to flow through non-lockable through the outside wall into the open. openings, e.g. in doors, windows and in conjunction with an air supply/air-intake wall Exhaust air must not be discharged via box or by other technical procedures such...
  • Página 30 Before installation Exhaust air directed upwards: Optimum efficiency of the extractor hood: Short, smooth exhaust pipe. As few bends as possible. Pipe diameter as large as possible (ideally 150 mm dia.) and wide pipe bends. If long, rough exhaust-air pipes, many pipe bends or smaller pipe diameters are used, the air extraction rate will no longer be at an optimum...
  • Página 31 Preparing the wall cupboard This extractor hood is designed to be 1. Mark two attachment points on both the installed in a wall cupboard with the follo- right and left inside faces of the cup- wing dimensions: board and make holes with a bradawl. width: 600 mm depth: 293 to 350 mm height: min.
  • Página 32 Fitting into wall cupboard Check door alignment and readjust if 4. If required, shorten the wall cover to the necessary. required dimension (e.g. saw off). Attach the wall cover with the enclosed 1. Remove grease filter clips. (see Operating instructions). Screw the wall cover to the wall 2.
  • Página 33 Fitting into wall cupboard If the extractor hood is to be installed Moving the operating unit: further back in the cupboard, the stops See Operating instructions. for the filter drawer can be moved forwards. Attaching the handle moulding: To do this, undo the screws, move the A handle moulding must be attached to stops and retighten the screws.
  • Página 34 Electrical connection If permanent connection is required: WARNING: THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED The extractor hood may only be connected by an electrician registered with the local IMPORTANT: Fitting a Different Plug: electricity board. The wires in the power cord are colour- A disconnecting device must be provided coded as follows: on the installation side.
  • Página 35 Mode d’emploi: Description de l'appareil Modes de fonctionnement On y parvient en présence d'ouvertures non obturables ménagées par ex. dans les por- tes, fenêtres et en association avec des ventouses télescopiques d'admission/ évacuation de l'air à travers la maçonnerie ou par d'autres mesures techniques telles qu'un verrouillage réciproque ou assimilé...
  • Página 36 Avant la première utilisation Remarques importantes: N'utilisez jamais la hotte aspirante sans filtre à graisse. La présente notice d'emploi vaut pour plusieurs versions de l'appareil. Les graisses ou huiles surchauffées Elle peut contenir des descriptions peuvent s'enflammer facilement. d'accessoires ne figurant pas dans votre Par conséquent, surveillez toujours les plats appareil.
  • Página 37 Utilisation de la hotte aspirante Réglage des puissances d'aspiration / La méthode la plus efficace pour de l'aspiration intensive: supprimer les buées de cuisson consiste à: 1. En appuyant sur la touche , vous Enclencher la hotte aspirante augmentez la puissance d'aspiration en début de cuisson.
  • Página 38 Utilisation de la hotte aspirante Mode automatique Aspiration intermittente Enclenchement: Elle permet de ventiler la cuisine une fois par heure pendant 24 heures en utilisant Appuyez sur la touche Ü la puissance d'aspiration la plus basse. Le ventilateur fonctionne au moins sur la Enclenchement: puissance Appuyez sur la touche...
  • Página 39 Utilisation de la hotte aspirante Extinction : Eclairage Il est possible d'éteindre l'appareil de deux Vous pouvez utiliser en permanence façons différentes en mode manuel et en l'éclairage, même lorsque l'appareil est mode automatique. éteint. Extinction immédiate : Allumage / Extinction : Appuyez sur la touche Appuyez sur la touche Important : toutes les fonctions de ventilati-...
  • Página 40 Filtre et entretien Filtres à graisse: Retrait et mise en place des filtres à graisse en métal: Vous pouvez utiliser divers filtres pour Attention: les ampoules halogènes doivent retenir les particules grasses en s'être éteintes et avoir refroidi. suspension dans les buées de cuisson. 1.
  • Página 41 Filtre et entretien Filtre à charbon actif: Ce filtre sert à retenir les substances odoriférantes lorsque la hotte recycle l'air. Attention: Plus elles se saturent en particules grasses et plus elles risquent de s'enflammer. D'autre part, leur saturation risque de gêner le bon fonctionnement de la hotte.
  • Página 42 Nettoyage et entretien Changer les ampoules halogènes Avant tout nettoyage et entretien, mettez 1. Avant tout nettoyage et entretien, mettez d'abord la hotte hors tension en d'abord la hotte hors tension en débranchant la fiche mâle de la prise de débranchant la fiche mâle de la prise de courant ou en coupant le disjoncteur/ courant ou en coupant le isjoncteur/...
  • Página 43 Déplacement du bandeau de Réglage de l'indicateur de commande saturation Vous pouvez déplacer le bandeau de S'il faut convertir la hotte sur un autre mode commande, du milieu du tiroir-filtre vers (par ex. du mode Air évacué au mode Air le côté...
  • Página 44 Notice de montage: Remarques importantes Les anciens appareils ne sont pas des Remarques supplémentaires concernant les cuisinières à gaz: déchets sans valeur. Leur élimination respectueuse de Lors du montage de foyers gaz, veuillez l'environnement permet de récupérer de respecter les dispositions légales en précieuses matières premières.
  • Página 45 Avant le montage Evacuation de l'air à l'extérieur L'air vicié est évacué vers le haut par un On y parvient en présence d'ouvertures non conduit d'aération ou directement à l'air obturables ménagées par ex. dans les por- libre par traversée du mur extérieur. tes, fenêtres et en association avec des ventouses télescopiques d'admission/ L'air vicié...
  • Página 46 Avant le montage Air vicié évacué vers le haut: Pour que la hotte aspirante ait le meilleur rendement, veillez à ce que: Le conduit d'évacuation soit court et lisse. Il ait le moins possible de coudes. Utilisez des conduits du plus grand diamètre possible (150 mm ø...
  • Página 47 Préparation du placard en appui mural Cette hotte aspirante a été prévue pour 1. Sur les côtés intérieurs du placard, être encastrée dans un placard en appui marquez les emplacements de quatre mural faisant les dimensions suivantes: points de fixation: 2 à droite et 2 à gauche.
  • Página 48 Encastrement dans le placard en appui mural Contrôler l'alignement de la porte du 4. Si nécessaire, raccourcissez la coiffe placard. La réaligner si nécessaire. murale jusqu'à la dimension voulue (sciez-la par ex.) 1. Retirez les filtres à graisse A l'aide des clips ci-joints, montez (voir la notice d'utilisation).
  • Página 49 Encastrement dans le placard en appui mural Si vous voulez monter la hotte plus Déplacement du bandeau de enfoncée dans le placard, vous pouvez commande: avancer les butées du tiroir-filtre. Voir la notice d'utilisation. Pour ce faire, défaites les vis, déplacez Montage de la poignée: les butées puis revissez les vis à...
  • Página 50 Branchement électrique Extraction du placard mural La hotte aspirante ne pourra être 1. Défaites le branchement électrique. raccordée qu'à une prise à contacts de terre 2. Défaites les jonctions de conduit. réglementairement posée. Installez cette 3. Démontez le filtre. prise à un endroit le plus accessible possible à...
  • Página 51 Gebruiksaanwijzing: Beschrijving van het apparaat Gebruiksmogelijkheden Dit kan men bereiken wanneer er door niet-afsluitbare openingen, bijv. in deuren, ramen en d.m.v. luchtaanvoer-/ luchtafvoersleuven in de muur of door andere technische maatregelen, zoals wederzijdse vergrendeling e.d., verbrandingslucht kan toestromen. Wanneer er onvoldoende lucht wordt aangevoerd, bestaat er vergiftigingsge- vaar door teruggezogen verbrandings- gassen.
  • Página 52 Vóór het eerste gebruik Belangrijke aanwijzingen: Defecte lampen dienen onmiddellijk vervangen te worden om overbelasting van Deze gebruiksaanwijzing geldt voor de overige lampen te voorkomen. verschillende uitvoeringen van het apparaat. Het is mogelijk dat er een Afzuigkap nooit zonder vetfilter aantal kenmerken worden beschreven gebruiken.
  • Página 53 Bedienen van de wasemafzuigkap Bedienen van de De keukenwasem wordt op de ventilatorstanden/intensieve stand: doeltreffendste manier verwijderd door: 1. Door op de toets te drukken, kunt u Inschakelen van de afzuigkap een hogere ventilatorstand of de bij het begin van het koken. intensieve stand inschakelen.
  • Página 54 Bedienen van de wasemafzuigkap Automatische bediening Intervalventilatie Inschakelen: Voor ventilatie van de keuken op de laagste ventilatorstand met een interval Druk op de toets Ü van een uur gedurende de hele dag. De ventilator loopt minimaal op stand Inschakelen: Druk op de toets en schuif de filterlade naar binnen.
  • Página 55 Bedienen van de wasemafzuigkap Uitschakelen: Verlichting Het apparaat laat zich in hand- en De verlichting kan op elk gewenst automatisch bedrijf telkens op twee moment worden gebruikt, ook wanneer verschillende manieren uitschakelen. het apparaat is uitgeschakeld. Uitschakelen direct: In-/uitschakelen: Op de toets drukken.
  • Página 56 Filter en onderhoud Vetfilters: Metalen vetfilters verwijderen en aanbrengen: Voor de opname van de vettige bestand- Attentie: De halogeenlampen moeten delen van de keukenwasem worden uitgeschakeld en afgekoeld zijn. metalen vetfilters gebruikt. 1. Trek de filterlade tot aan de aanslag naar De filtermatten bestaan uit onbrandbaar buiten.
  • Página 57 Filter en onderhoud Koolstoffilter: Voor het opnemen van de reukstoffen als de afzuigkap werkt met luchtcirculatie. Let op: Bij toenemende verzadiging met vethoudende resten neemt de ontvlam- baarheid toe en kan de werking van de wasemafzuigkap nadelig worden beïnvloed. Verzadigingsaanduiding: Belangrijk: Bij verzadiging van het actieve-koolfilter Door het koolstoffilter op tijd te vervangen,...
  • Página 58 Reiniging en onderhoud Lamp vervangen Wasemafzuigkap stroomloos maken 1. Schakel de wasemafzuigkap uit en maak door de stekker uit het stopcontact te het apparaat stroomloos door de stekker trekken of de zekering uit te schakelen. uit het stopcontact te trekken of de zekering uit te schakelen.
  • Página 59 Verplaatsen van het Instelling van de bedieningspaneel verzadigingsaanduiding U kunt het bedieningspaneel verplaatsen Als een verandering van de afvoerkap (wer- van het midden van de filterlade naar de king met luchtafvoer of met luchtcirculatie) linker- of rechterkant. nodig is, moet de verzadigingsaanduiding Bovendien kan het bedieningspaneel voor- voor de filters overeenkomstig worden aan worden gemonteerd in een als extra...
  • Página 60 Montagevoorschrift: Belangrijke voorschriften Extra voorschriften bij gaskook- Oude apparaten zijn geen waardeloos apparatuur: afval. Door een milieubewuste afvoer kunnen waardevolle materialen opnieuw Bij de montage van gaskookzones worden gebruikt. moeten de geldende wettelijke nationale Maak het oude apparaat onbruikbaar voorschriften (bijv. in Duitsland: Technische voordat u het afvoert.
  • Página 61 Voor de montage Afzuigkap met luchtafvoer De afvoerlucht wordt via een afvoerschacht Dit kan men bereiken wanneer er door naar boven of rechtstreeks door de niet-afsluitbare openingen, bijv. in deuren, buitenmuur naar buiten geleid. ramen en d.m.v. luchtaanvoer-/ luchtafvoersleuven in de muur of door De afvoerlucht mag niet worden andere technische maatregelen, zoals afgevoerd via een in gebruik verkerende...
  • Página 62 Vóór de montage Luchtafvoer naar boven: Voor een optimaal vermogen van de wasemafzuigkap: Korte, gladde afvoerpijp. Zo weinig mogelijk pijpbochten. Zo groot mogelijke buisdiameter (optimaal 150 mm ø) en grote buisboch- ten. Gebruik van lange, ruwe luchtafvoer- buizen, veel buisbochten of kleine buisdiameters vermindert de afzuigcapaciteit en veroorzaakt bovendien hardere geluiden.
  • Página 63 Voorbereiding bovenkast Deze wasemafzuigkap is bedoeld voor 1. Links en rechts aan de binnenzijden van montage in een bovenkast met de de kast twee bevestigingspunten volgende afmetingen: aftekenen en met een priem voorsteken. Breedte: 600 mm Diepte: 293 tot 350 mm Hoogte: min.
  • Página 64 Inbouwen in de bovenkast Uitlijning van de kastdeuren 4. Indien nodig de muurafdekking inkorten controleren, indien nodig opnieuw uitlijnen. tot de juiste maat (bijv. afzagen). Muurafdekking voormonteren met 1. Vetfilter verwijderen behulp van de bijgevoegde clips. (zie de gebruiksaanwijzing). Muurafdekking vastschroeven aan de 2.
  • Página 65 Inbouwen in de bovenkast Indien de wasemafzuigkap achterin de Verplaatsen van het kast is gemonteerd, kunnen de bedieningspaneel: aanslagen voor de filterlade naar voren Zie de gebruiksaanwijzing. worden verschoven. Hiertoe de schroeven losdraaien, de Montage van de handgreep: aanslagen verschuiven en de schroeven Op de uitschuifbare filterhouder moet weer vastdraaien.
  • Página 66 Elektrische aansluiting Verwijderen uit de bovenkast De wasemafzuigkap mag alleen worden 1. Verbinding met het elektriciteitsnet aangesloten op een volgens de verbreken. voorschriften geïnstalleerd geaard 2. Buisverbindingen losmaken. stopcontact. Het geaarde stopcontact 3. Filters verwijderen. moet goed bereikbaar worden aangebracht in de buurt van de wasemafzuigkap.
  • Página 67 Istruzioni per l’uso: Descrizione dell'apparecchio Modi di funzionamento È possibile conseguire ciò quando l'aria per la combustione può continuare ad affluire attraverso aperture non chiudibili, per es. in di porte, finestre ed in combinazione con cassette murali per l'alimentazione/ espulsione dell'aria o con altre misure tecniche, come interdizione reciproca e simili.
  • Página 68 Precede la prima utilizzazione Primo impiego: Le lampadine fulminate dovrebbero essere sostituite subito, per evitare un Questo libretto di istruzioni per l'uso sovraccarico sulle altre lampadine. è previsto per più versioni dell' apparecchio. É possibile che siano Non usare mai la cappa aspirante descritti singoli particolari della dotazio- senza filtro grassi.
  • Página 69 Uso della cappa aspirante Commutazione dei gradi di Per eliminare nel modo più efficace i aspirazione/massima potenza: vapori di cottura: 1. Premendo il pulsante potete Accendere la cappa aspirante aumentare i gradi di aspirazione o all'inizio della cottura. inserire la massima potenza ç...
  • Página 70 Uso della cappa aspirante Funzionamento automatico Aspirazione intermittente Accendere: Per la ventilazione della cucina ad intervalli di un'ora al grado di aspirazione Premete il pulsante Ü minimo e su tutto l'arco del giorno. La ventola funziona almeno al grado Accendere: Premere il pulsante e spingere nell’interno il filtro estraibile.
  • Página 71 Uso della cappa aspirante Disinserimento: Illuminazione Nel funzionamento manuale ed automatico, L'illuminazione può essere usata in l’apparecchio si disinserisce in 2 modi qualsiasi momento, anche quando diversi. l'apparecchio è spento. Disinserimento diretto: Accendere/spegnere: Premere il pulsante Premere il pulsante Importante: tutte le funzioni delle ventole sono disattivate.
  • Página 72 Filtri e manutenzione Filtro grassi: Smontaggio e montaggio dei filtri metallici per grassi: Per trattenere i componenti grassi dei Attenzione: le lampadine alogene devono vapori di cottura si utilizzano filtri essere spente e raffreddate. metallici per grassi. 1. Estrarre il filtro fino all’arresto. Le stuoie filtro sono costituite da materiale ininfiammabile.
  • Página 73 Filtri e manutenzione Filtro a carbone attivo: Per fissare gli odori nel funzionamento a ricircolo d'aria. Attenzione: A causa della progressiva saturazione con residui grassi, l'infiammabilità aumenta, e il funzionamento della cappa aspirante può essere pregiudicato. Indicazione di saturazione: Importante: quando il filtro a carbone attivo è...
  • Página 74 Pulizia e manutenzione Cambio delle lampade Togliere corrente alla cappa aspirante 1. Spegnere la cappa aspirante e togliere estraendo la spina di alimentazione, corrente sfilando la spina di alimenta- oppure togliendo il fusibile. zione, oppure togliendo il fusibile. Le lampadine alogene accese si Non pulire la cappa aspirante con surriscaldano.
  • Página 75 Spostamento dell’elemento di Regolazione dell'indicazione di comando saturazione Se fosse necessaria la commutazione del L’elemento di comando può essere spostato dal centro del filtro estraibile tipo di funzionamento (ad espulsione sul lato sinistro oppure sul lato destro. d’aria/a ricircolo d'aria) deve essere Inoltre l’elemento di comando può...
  • Página 76 Istruzioni per il montaggio: Avvertenze importanti Avvertenze supplementari per Gli apparecchi dismessi non sono rifiuti apparecchi di cottura a gas: senza valore. Attraverso lo smaltimento ecologico Nel montaggio dei fornelli a gas devono possono essere recuperati materiali essere osservate le pertinenti norme di pregiati.
  • Página 77 Prima del montaggio Funzionamento ad espulsione d’aria L'aria di scarico viene condotta verso l'alto, È possibile conseguire ciò quando l'aria per la combustione può continuare ad affluire attraverso un pozzo di ventilazione, oppure attraverso aperture non chiudibili, per es. in direttamente all'aperto, attraverso la parete di porte, finestre ed in combinazione con esterna.
  • Página 78 Prima del montaggio Scarico verso l'alto: Rendimento ottimale della cappa aspirante: Tubo di scarico corto, liscio. Il minor numero possibile di gomiti di tubo. Massimo diametro possibile del tubo (meglio ø 150 mm) e grandi gomiti di tubo. L'impiego di lunghi tubi di espulsione ruvidi, di più...
  • Página 79 Preparazione del pensile Questa cappa aspirante è prevista per il 1. Tracciare rispettivamente due punti di montaggio in un pensile con le seguenti fissaggio – a destra e a sinistra – sui lati dimensioni: interni del pensile e praticare con un punteruolo fori preliminari.
  • Página 80 Montaggio nel pensile Controllare l'allineamento della porta 4. Accorciare la lista di copertura per la del pensile, se necessario regolare di parete, se necessario, alla misura nuovo. richiesta (per es. segarla). Montare preliminarmente la lista di 1. Smontare il filtro grassi copertura per la parete con le accluse (vedi istruzioni per l’uso) mollette.
  • Página 81 Montaggio nel pensile Se la cappa aspirante dovesse essere Spostamento dell’elemento di montata spostata indietro nel pensile, gli comando: arresti per l'estraibile del filtro possono Vedi istruzioni per l’uso. essere spostati in avanti. A tale scopo allentare le viti, spostare gli Montaggio della maniglia integrata: arresti e stringere di nuovo.
  • Página 82 Allacciamento elettrico Smontaggio dal pensile La cappa aspirante deve essere collegata 1. Staccare l'alimentazione elettrica. solo ad una presa con contatto di terra instal- 2. Staccare il tubo. lata a norma. Installare la presa con contatto di 3. Smontare i filtri. terra in luogo possibilmente accessibile, in prossimità...
  • Página 83 Instrucciones para el uso: Modalidades de funcionamiento Descripción del aparato Para ello, es necesario que existan aperturas no bloqueables por las que el aire de combustión pueda renovarse y ventilarse sin dificultad, por ejemplo por puertas, ventanas o cajas murales para la ali- mentación o evacuación del aire o también pueden tomarse otras otras medidas como por ejemplo instalando...
  • Página 84 Antes de la primera utilización Antes de la puesta en marcha inicial La presente campana extractora sólo del aparato: es adecuada para uso doméstico. Las presentes instrucciones de servicio son válidas para diferentes modelos de Utilizar la campana extractora sólo con aparato;...
  • Página 85 Manejo de la campana extractora Seleccionar los escalones de potencia La manera más eficaz de absorber los del ventilador / Escalón intensivo: vahos producidos en la cocina durante la 1. Pulsando la tecla se puede aumentar preparación de los alimentos es: la potencia del ventilador o ajustar el Conectando la campana extractora escalón de funcionamiento intensivo...
  • Página 86 Manejo de la campana extractora Funcionamiento automático Funcionamiento a intervalos Conexión: Para ventilar la cocina en intervalos de una hora, con el ventilador ajustado a la Pulsar la tecla Ü mínima potencia, las veinticuatro horas El ventilador trabaja como mínimo, en el del día.
  • Página 87 Manejo de la campana extractora Desconexión: Iluminación En el funcionamiento manual y automático, La iluminación se puede activar en el aparato puede ser desconectado de 2 cualquier momento, con independencia maneras diferentes. de que la campana esté conectada o Desconexión directa: Conexión / Desconexión: Pulsar la Pulsar la tecla tecla...
  • Página 88 Filtros y mantenimiento Filtro antigrasa: Desmontar y montar los filtros antigrasa metálicos: Para retener las partículas de grasa ¡Atención! Las lámparas halógenas tienen contenidas en el vaho de la cocina se que estar desconectadas y frías. montan filtros metálicos. 1. Desplegar completamente el cajón de Las esterillas de filtro son de metal filtro extraíble, hasta el tope.
  • Página 89 Filtros y mantenimiento Filtro de carbón activo: Para retener los olores durante el funcionamiento de la campana extractora con evacuación del aire al interior (recirculación del aire). ¡Atención! A medida que crece el grado de saturación de la esterilla de filtro con partículas de grasa, aumenta su inflamabilidad, influyendo negativamente en el Indicación del grado de...
  • Página 90 Limpieza y cuidados Sustituir las lámparas Desconectar la campana extractora de 1. Desconectar la campana extractora de la red eléctrica extrayendo el cable de la red eléctrica,.extrayendo el cable de conexión de la toma de corriente o a conexión de la toma de corriente o a través del fusible.
  • Página 91 Cambiar de posición el cuadro Ajustar la indicación del grado de mandos de saturación del filtro El cuadro de mandos de la campana se En caso de que fuera necesario modificar la modalidad de funcionamiento de la campa- puede desplazar de la posición central na extractora de evacuación del aire al sobre el cajón de filtro extraíble al lado exterior a evacuación del aire al interior, hay...
  • Página 92 Instrucciones de montaje: Advertencias importantes Los aparatos eléctricos usados La campana sólo se podrá montar por incorporan materiales valiosos que se encima de hogares para combustibles pueden recuperar. Por ello deberán sólidos con peligro de incendio (por entregarse a dicho efecto en un centro ejemplo proyección de chispas) si el hogar oficial de recogida o recuperación de está...
  • Página 93 Antes del montaje Funcionamiento con evacuación del aire al exterior El aire de evacuación pasa a través de un Esto se puede lograr a través del libre acceso del aire de combustión a través de túnel de ventilación hacia arriba o unas aberturas sin posibilidad de cierre ni directamente hacia el exterior, a través de la bloqueo, por ejemplo puertas, ventanas,...
  • Página 94 Antes del montaje Evacuación del aire al exterior, hacia Optima potencia de la campana arriba: extractora: Tubo de evacuación corto y liso. Menor número de codos posible. Usar tubos de gran diámetro (preferentemente con diámetro de 150 mm) y codos de gran tamaño. Los tubos de evacuación largos y con desigualdades, y la utilización de muchos tubos y codos de diámetro...
  • Página 95 Preparar el armario superior Esta campana extractora ha sido diseña- 1. Marcar dos puntos de fijación por cada da para su montaje en un armario superior lateral, en el interior del armario. con las siguientes medidas: Perforarlos con un buril. Anchura: 600 mm Profundidad: 293 a 350 mm...
  • Página 96 Montaje de la campana en el armario superior Verificar la posición de la puerta del 4. Adaptar el revestimiento mural a las armario. En caso necesario, alinearla de medidas necesarias (cortándolo con nuevo. una sierra, por ejemplo). Premontar el revestimiento mural con 1.
  • Página 97 Montaje de la campana en el armario superior En caso de montar la campana en el Cambiar de posición el cuadro de armario superior en posición desplazada mandos: hacia atrás, se pueden desplazar los Véanse las instrucciones de uso. topes del cajón de filtro extraíble hacia adelante.
  • Página 98 Conexión eléctrica Desmontar la campana extractora del armario superior La campana extractora sólo podrá conectar- se a una toma (caja) de corriente provista de 1. Desempalmar la conexión a la red puesta a tierra. La toma de corriente deberá eléctrica. encontrarse o montarse lo más cerca posible 2.
  • Página 99 Instruções de Serviçio: Descrição do aparelho Tipos de funcionamento Isto pode ser conseguido se o ar necessário à combustão puder ser reposto, através de aberturas não fecháveis, p. ex. em portas, janelas e em ligação com caixas murais de alimentação ou de saída de ar, ou ainda através doutras medidas técnicas, como trancagem recíproca ou semelhantes.
  • Página 100 Antes da primeira utilização Indicações importantes: O exaustor só deve funcionar com as lâmpadas colocadas. Estas instruções de serviço aplicam-se a vários modelos de aparelhos. As lâmpadas fundidas devem ser É. por isso, possível que se encontrem imediatamente substituidas, para evitar a descritas várias características de sobrecarga das outras lâmpadas.
  • Página 101 Manejo do exaustor Ligação das fases da turbina / Os vapores da cozinha são eliminados Fase intensiva: de forma mais eficaz: 1. Premindo a tecla , é possível comutar se o exaustor for ligado no início do para fases mais potentes da turbina ou cozinhado.
  • Página 102 Manejo do exaustor Funcionamento automático Ventilação por intervalos Ligar: Para ventilação da cozinha de hora a hora na fase mais baixa da turbina, Premir a tecla Ü durante 24 horas por dia. A turbina funciona, pelo menos, na Ligar: fase Premir a tecla e empurrar o filtro extensível para dentro.
  • Página 103 Manejo do exaustor Desligar: Iluminação O aparelho pode ser desligado, de duas A iluminação pode ser utilizada em formas diferentes, no funcionamento qualquer altura, mesmo com o aparelho manual e automático desligado. Desligar directamente: Ligar/Desligar: Premir a tecla Premir a tecla Importante: Todas as funções de Regulação da luminosidade: ventilação estão desligadas.
  • Página 104 Filtros e manutenção Filtro de gordura: Desmontar e montar os filtros metálicos: Atenção: As lâmpadas de halogéneo têm Para retenção das partículas de gordura que estar desligadas e frias. existentes nos vapores da cozinha são utilizados filtros metálicos. 1. Puxar o filtro extensível para fora até ao batente.
  • Página 105 Filtros e manutenção Filtro de carvão activo: Para reter os cheiros no funcionamento com circulação de ar. Atenção: Em caso de saturação do filtro com resíduos gordurosos, aumentam as possibilidades de inflamação do mesmo e a função do aparelho pode ser prejudicada. Indicação de saturação: Importante: Se o filtro de carvão activo estiver saturado,...
  • Página 106 Limpeza e manutenção Substituíção das lâmpadas Desligar o exaustor da corrente, 1. Cortar a alimentação de corrente ao desligando a ficha da tomada, o fusível exaustor, desligando a ficha da tomada ou o disjuntor. ou os fusíveis. Não limpar o exaustor com esponjas As lâmpadas de halogéneo ficam muito ásperas, nem utilizar produtos abrasivos ou quentes, quando em funcionamento.
  • Página 107 Alteração do posicionamento Regulação da indicação de saturação do painel de comandos É possível deslocar o painel de coman- Se for necessário proceder à modificação do tipo de funcionamento ( exaustão/ dos do centro do filtro extensível para o circulação de ar), também a indicação de lado esquerdo ou para o lado direito.
  • Página 108 Instruções de Montagem: Indicações Importantes Instruções adicionais para placas a gás: Aparelhos velhos não são, de forma alguma, lixo. Na montagem de aparelhos de Através de reciclagem compatível com o cozinhar a gás (= fogões e placas), têm meio ambiente, é possível recuperar que ser respeitadas as respectivas normas matérias primas valiosas.
  • Página 109 Antes da montagem Funcionamento com exaustão O ar da exaustão é conduzido para cima, Isto pode ser conseguido se o ar através de um canal, ou directamente para necessário à combustão puder ser o exterior através da parede. reposto, através de aberturas não fecháveis, p.
  • Página 110 Antes da montagem Evacuação de ar para cima: Rendimento ideal do exaustor: Tubo de evacuação de ar curto e liso. Tubo com o menor número possível de curvaturas. Tubo com o maior diâmetro possível (de preferência ø 150 mm) e curvaturas grandes.
  • Página 111 Preparar armário de parede Este exaustor foi previsto para a 1. Marcar dois pontos de fixação - à direita montagem num armário de parede com as e à esquerda - em cada uma das partes seguintes dimensões: interiores do armário e fazer os respectivos furos com um buril.
  • Página 112 Montar no armário de parede Controlar o alinhamento das portas do 4. Caso seja necessário, reduzir a armário e, caso necessário, ajustá-las de cobertura da parede para a medida novo. necessária (p. ex. serrar). Fazer a montagem prévia da cobertura 1.
  • Página 113 Montar no armário de parede Se quiser montar o exaustor deslocado Alterar o posicionamento do painel para trás no armário, os encostos para de comandos: a gaveta extensível do filtro podem ser Ver as Instruções de Serviço. deslocados para a frente. Montagem do puxador: Para esse efeito, desapertar os Na gaveta extensível do filtro tem que...
  • Página 114 Ligação eléctrica Desmontar do armário de parede O exaustor só deve ser ligado a uma 1. Cortar a ligação eléctrica. tomada com contacto de protecção, 2. Desligar os tubos. instalada segundo as normas de segurança. 3. Desmontar os filtros. Esta tomada deve ser instalada num ponto acessível, próximo do exaustor.
  • Página 115 LZ45500 5 3x 434229 Aluminium: LZ46170 Metall: LZ46150 Aluminium: LZ46070 Metall: LZ46050 Absenkrahmen Lowering frame Du cadre d’abaissement LZ46000 Befestigingsframe Dei telai per l’abbassamento Bastidor para bajar...
  • Página 116 Siemens-Info-Line (Mo. – Fr.: 8.00 – 18.00 Uhr erreichbar) Für Produktinformationen sowie Anwendungs- und Bedienungsfragen: Tel.: 01805 213413 oder unter siemens-infoline@bshg.com 0,14 /Min. aus dem Festnetz der T-Com, Mobil gegebenenfalls abweichend. Nur für Deutschland gültig! Online-Shop: www.siemens-eshop.com 5750 203 749 Printed in Germany 0110 Es.