Descargar Imprimir esta página

Fieldmann FDW 2001-E Instrucciones De Manejo

Limpiadora de alta presión

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 139

Enlaces rápidos

FDW 2001-E

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Fieldmann FDW 2001-E

  • Página 1 FDW 2001-E...
  • Página 2 English ................................3 Čeština ..............................25 Slovenčina .............................. 47 Magyarul ..............................69 Polski ................................91 Deutsch ..............................115 Español ..............................139 Français ..............................163 Italiano ..............................185 Nederlands ............................207 Slovenščina ............................229 hrvatski ..............................251 Русский ..............................273 FDW 2001 E...
  • Página 3 Table of contents high-pressure washer OPERATING INSTRUCTIONS TABLE OF CONTENTS GENERAL SAFETY REGULATIONS Important safety notices Packaging Instructions for use SYMBOLS GENERAL DESCRIPTION SAFETY INSTRUCTIONS ASSEMBLY INSTRUCTIONS STARTING STORAGE TROUBLEShOOTING GUIDE TEChNICAL SPECIFICATION DECLARATION OF CONFORMITY DISPOSAL WARRANTY CERTIFICATE, WARRANTY TERMS 296 - 301 HIGH-PRESSURE WASHER USER‘S MANUAL...
  • Página 4 General safety instructions 1. GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS Important safety warnings Unpack the product carefully and be sure not to throw away any part of the package before having found all components of the product. Keep the product in a dry place out of reach of children. Read all cautions and instructions.
  • Página 5 Symbols 2. SYMBOLY To ensure your own safety as well as safety of other persons, read the Instruction Manual attentively prior to the first startup of the high-pressure washer. Keep the Instruction Manual in a safe and practical place to be available when needed.
  • Página 6 Symbols The appliance is not intended for connection to the potable water feeding system Class of protection High-pressure washers can be dangerous if handled inappropriately. Never direct the high-pressure jet to other persons, pets, live electrical equipment or to the washer itself. Electrical appliances shall not be disposed in the household waste.
  • Página 7 General description 3. GENERAL DESCRIPTION The final product can differ from the depicted device. Poznámka: Photographs and line drawings used in this manual are for reference only and do not represent a specific model. Compare the illustrations with your unit to familiarize yourself with the location of various controls and adjustments.
  • Página 8 General description | Safety instructions Spray Gun ON/OFF switch Variable Spray Nozzle with Lance Bottle Carry Handle High Pressure Outlet (metal) Hose/Cord Wrap Shipping Plug High-Pressure Hose Water inlet plastic Safety Lock On-Board Accessory Storage Holsters Motor and Pump in Case Water Inlet Filter Screen [factory Power Supply Cord installed inside water inlet [M)]...
  • Página 9 Safety instructions ATTENTION! WARNING Inappropriate extension cables can be dangerous. Should an extension cable be used, both the socket and the plug shall be of a waterproof design and the coupled parts shall be kept dry and with no connection with earth. We recommend using of an extension cable drum keeping the socket 60 mm above the ground as minimum.
  • Página 10 Safety instructions Never leave the running product unattended. Allow the product to cool down properly before storing. Pay special attention if the product is used near children. Always keep the product away from children. Supervise the children to be sure they will not use the product as a toy. To increase safety, the electrical installations shall be connected by a qualified electrical engineer.
  • Página 11 Assembly instructions 5. ASSEMBLY INSTRUCTIONS Locate and remove all loose parts from the carton. Click the storage hook into the back part and fix it with two screws. Remove and discard the shipping plug from the outlet on the front of the machine. PRESSURE WASHER OPERATING FEATURES HOW TO USE VARIABLE SPRAY LANCE ATTENTION! NOTICE:...
  • Página 12 Assembly instructions Note: The pressure of the spray on the surface you are cleaning increases as you move the wand closer to the surface. The high pressure setting is for cleaning and rinsing, For high pressure operation, pull back the name of the variable spray lance. USING THE DETERGENT BOTTLE ASSEMBLY ATTENTION! NOTICE: Use only approved pressure washer cleaners.
  • Página 13 Assembly instructions Attach the detergent bottle assembly to the gun. Squeeze the trigger and the detergent will automatically be mixed with the water and dispensed from the nozzle. When you have completed use of the detergent bottle, flush clean water though bottle and suction lube until clean.
  • Página 14 Assembly instructions | Starting ATTENTION! CAUTION: Damage may occur to painted surface if soap is allowed to dry on the surface. Wash and rinse a small section at a time. .Apply the solution to a DRY work surface. Note: WETTING THE SURFACE FIRST IS NOT RECOMMENDED, AS IT DILUTES THE DETERGENT AND REDUCES ITS CLEANING ABILITY.
  • Página 15 Starting Note: If your water source is a well, the garden hose length can only be 9m as maximum. Insert the spray lance into the gun by pushing firmly and simultaneously twisting a 1/4 of a turn counter clockwise until locked into place. ATTENTION! WARNING If the lance is not securely locked into place, it could be ejected under high pressure during operation, possibly causing injury or damage.
  • Página 16 Starting | Storage Ensure the gun safety is unlocked and squeeze the trigger until the air has escaped and a steady flow of low pressure water Is coming from the nozzle. Turn switch to ON position. Note that the motor will momentarily start then stop. Squeeze the trigger to start motor and begin pressure washing.
  • Página 17 Storage 7. STORAGE ATTENTION! CAUTION: Prior to moving the unit, always disconnect the garden hose via the garden hose connector. ATTENTION! CAUTION: Always store your pressure washer in a location where the temperature will not fall below 40 °F (4 °C). The pump in this machine is susceptible to permanent damage if frozen. FREEZE DAMAGE IS NOT COVERED BY THE WARRANTY.
  • Página 18 Troubleshooting guide 8. TROUBLEShOOTING GUIDE OPERATIONAL POSSIBLE CAUSE SOLUTION ISSUE Detergent is not Detergent is not Use only detergents, degreasers, waxes and dispensing pressure washer other cleaning solutions that are designed approved specifically for pressure washers. Cleaners in this category will clearly state on the label that they are meant for use in pressure washers.
  • Página 19 Troubleshooting guide Circuit breaker trips Circuit overload Verify that the circuit is rated at 15 amps or or fuse blown in greater. Ensure no other appliance is drawing fuse box power from the same circuit [dedicated circuit). Extensor Cord too We do not recommend using of extension long or wire gauge too cords with your high-pressure washer.
  • Página 20 Troubleshooting guide No water coming Nozzle is clogged Clean the nozzle according to the instructions out of nozzle provided in the Nozzle paragraph under Maintenance section of this manual. Water inlet filter Remove filter screen (O) from the water inlet screen is clogged (M) and clean it thoroughly.
  • Página 21 Troubleshooting guide Connecting and To attach the Lance - apply steady Disconnecting the downward pressure on the lance (in the Spray Lance direction of the trigger) while simultaneously Note: Due twisting the lance 90° counter clockwise. It to the high may help if you set the gun vertically on a flat pressures produced surface with the lance pointing upwards.
  • Página 22 Technical specifications 9. TEChNICAL SPECIFICATIONS Nominal voltage 230 V Nominal frequency 50 Hz Nominal power input 1200 W Nominal pressure 6 MPa Maximum pressure 9 Mpa Nominal flow rate 5L/ min. Maximum flow rate 7,5L/ min. Maximum feed water temperature 40°C Hose length Operating range...
  • Página 23 Declaration of conformity 10. DECLARATION OF CONFORMITY Product / brand: High-pressure Washer / FIELDMANN Type / model: FDW 2001E ..................230V 50Hz / 1200W The product is inline with regulations listed below: The Directive of the European Parliament and the Council No. 2006/95/EC dated 12 December 2006 on the harmonisation of the laws of the Member States relating to the electrical appliances designed for use within certain voltage limits.
  • Página 24 Disposal 11. DISPOSAL INSTRUCTIONS AND INFORMATION ON DISPOSAL OF USED PACKAGING. Put any used package material to the place determined by the municipality for waste disposal. DISPOSAL OF USED ELECTRIC AND ELECTRONIC EQUIPMENT This symbol on products or accompanying documents means that used electric or electronic products must not be put to ordinary municipal waste.
  • Página 25 Obsah Vysokotlaký čistič NÁVOD K OBSLUZE OBSAh VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY Důležitá bezpečnostní upozornění Obal Návod k použití SYMBOLY VŠEOBECNÝ POPIS BEZPEČNOSTNÍ POKYNY MONTÁŽNÍ POKYNY SPUŠTĚNÍ USKLADNĚNÍ PRŮVODCE ODSTRAŇOVÁNÍM PROBLÉMŮ TEChNICKÁ SPECIFIKACE PROhLÁŠENÍ O ShODĚ LIKVIDACE ZÁRUČNÍ LIST, ZÁRUČNÍ PODMÍNKY 296 - 301 VYSOKOTLAKÝ...
  • Página 26 Všeobecné bezpečnostní předpisy | Symboly 1. VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY Důležitá bezpečnostní upozornění Výrobek pečlivě vybalte a dejte pozor, abyste nevyhodili žádnou část obalového materiálu dříve, než najdete všechny součásti výrobku. Výrobek uchovávejte na suchém místě mimo dosah dětí. Čtěte všechna upozornění a pokyny. Zanedbání při dodržování varovných upozornění a pokynů...
  • Página 27 Symboly 2. SYMBOLY Přečtěte si pozorně před prvním uvedením do provozu pro Vaši vlastní bezpečnost a pro bezpečnost ostatních, tento návod na obsluhu předtím, než vysokotlakou myčku použijete. Tento návod dobře uschovejte a předejte jej každému dalšímu uživateli, aby byly tyto informace kdykoliv k dispozici.
  • Página 28 Symboly Přístroj není určen k připojení k zažízení k zásobování pitnou vodou. Ochranná třída. Vysokotlaké myčky mohou být při nesprávném používání nebezpečné. Proud vody nesmí být namířený na osoby, zvířata, na aktivní elektrickou výstroj anebo na samotné zařízení. Elektrické přístroje nepatří do domácího odpadu.
  • Página 29 Všeobecný popis 3. VŠEOBECNÝ POPIS Od vyobrazeného výrobku se finální výrobek může lišit. Poznámka: Fotografie a kresby použité v tomto návodu jsou jen orientační a nezobrazují konkrétní model. Porovnejte ilustrace s Vaším zařízením a seznamte se s umístěním různých ovládacích prvků a nastavení.
  • Página 30 Všeobecný popis | Bezpečnostní pokyny Stříkací pistole Spínač ZAPNUTO / VYPNUTO Variabilní stříkací tryska s násadcem Lahev na mýdlo Rukojeť Vysokotlaký výstupní otvor (kovový) Navíječ hadice/kabelu Přepravní zátka Vysokotlaká hadice Vstupní otvor pro vodu (plastový) Pojistka Úložné pouzdro na příslušenství Motor a čerpadlo v pouzdře Síto filtru přívodu vody [namontovaný...
  • Página 31 Bezpečnostní pokyny POZOR! VAROVÁNÍ! Neodpovídající prodlužovací přívody mohou být nebezpečné. Používá-li se prodlužovací přívod, musí být vidlice i zásuvka ve vodotěsném provedení a spojení se musí udržovat v suchu a bez spojení se zemí. Doporučuje se, aby toto bylo provedeno pomocí navijáku přívodu, který...
  • Página 32 Bezpečnostní pokyny Pokud výrobek právě nepoužíváte nebo nebudete používat, vypněte jej a vytáhněte zástrčku z el. zásuvky. Před čištěním postupujte stejným způsobem. Výrobek nikdy nenechávejte v chodu bez dozoru. Před každým uložením nechte výrobek dokonale vychladnout. Pokud bude výrobek používán v blízkosti dětí, dbejte zvýšené opatrnosti. Výrobek vždy umísťujte mimo jejich dosah.
  • Página 33 Montážní pokyny 5. MONTÁŽNÍ POKYNY Najděte a vyjměte z krabice všechny jednotlivé části. Zacvakněte úložný hák do zadní části zařízení a upevněte jej pomocí dvou šroubů. Sejměte a zlikvidujte přepravní zátku z výstupního otvoru v přední části zařízení. PROVOZNÍ PRVKY TLAKOVÉ MYČKY JAK POUŽÍVAT VARIABILNÍ...
  • Página 34 Montážní pokyny Poznámka: Tlak vodního paprsku na povrch, který čistíte, se zvyšuje s tím, jak přibližujete násadec k čištěnému povrchu. Nastavení s vysokým tlakem je určeno k mytí a oplachování. Chcete-li pracovat s vysokým tlakem, přitáhněte zpět trysku variabilního stříkacího násadce. POUŽITÍ...
  • Página 35 Montážní pokyny Naplňte lahev s čisticím prostředkem vhodným čisticím roztokem a nasaďte zpět mýdlovou trysku. Připojte soupravu lahve s čisticím prostředkem k pistoli. Stiskněte spoušť a čisticí prostředek se automaticky smísí s vodou a bude vypouštěn z trysky. Jakmile skončíte s použitím lahve s čisticím prostředkem, propláchněte lahev a sací trubici dočista čistou vodou.
  • Página 36 Montážní pokyny | Spuštění Použití čisticího prostředku POZOR! Vyvarujte se práce na horkých površích nebo na přímém slunci, abyste minimalizovali možnost poškození lakovaných povrchů mýdlem. POZOR! K poškození lakovaných povrchů může dojít tehdy, necháte-li mýdlo na povrchu zaschnout. Vždy umyjte jen malou část povrchu a ihned ji opláchněte. Roztok aplikujte na SUCHÝ...
  • Página 37 Spuštění Připojte zahradní hadici ke k přípojce na zadní straně zařízení. Před připojením propláchněte zahradní hadici (není součástí dodávky) vodou, aby se vyplavily jakékoli cizí předměty. Poznámka: Je-li Vaším zdrojem vody studna, může být délka zahradní hadice maximálně 9 m. Vložte do pistole stříkací...
  • Página 38 Spuštění | Skladování Připojte zařízení ke vhodné elektrické zásuvce. Poznámka: Napájecí zdroj musí být vyhrazený okruh 230 V, 50 Hz a minimálně 15 ampérů. Přesvědčte se, že je odjištěna pojistka pistole a stiskněte spoušť, dokud neunikne vzduch a z trysky nezačne vycházet rovnoměrný proud nízkotlaké vody. Otočte spínačem do polohy ZAPNUTO.
  • Página 39 Skladování 7. SKLADOVÁNÍ POZOR! Před přenášením zařízení vždy odpojte zahradní hadici pomocí spojky zahradní hadice. POZOR! Tlakovou myčku vždy skladujte na místě, kde teplota neklesne pod 40° F (4° C). Čerpadlo tohoto zařízení je v případě mrazu náchylné k trvalému poškození. ZÁRUKA SE NEVZTAHUJE NA POŠKOZENÍ...
  • Página 40 Průvodce odstraňováním problémů 8. PRŮVODCE ODSTRAŇOVÁNÍM PROBLÉMŮ PROVOZNÍ MOŽNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ PROBLÉM Není dávkován Čisticí prostředek není Používejte pouze čisticí prostředky, čisticí prostředek schválen pro danou odmašťovače, vosky a jiné čisticí roztoky, tlakovou myčku které jsou určeny speciálně pro tlakové myčky. Čističe v této kategorii mají...
  • Página 41 Průvodce odstraňováním problémů Došlo k sepnutí Přetížený elektrický Zkontrolujte, zda je elektrický obvod jističe nebo obvod dimenzován na hodnotu 15 ampérů nebo přepálení pojistky v vyšší. Dbejte, aby ke stejnému obvodu nebyly pojistkové skříni připojeny žádné jiné spotřebiče (vyhrazený okruh). Příliš...
  • Página 42 Průvodce odstraňováním problémů Z trysky nevychází Tryska je ucpaná Vyčistěte trysku dle pokynů uvedených v voda odstavci Tryska v části Údržba tohoto návodu. Vstupní vodní filtr je Vyjměte sítko filtru (O) z přívodu vody (M) a ucpaný důkladně je vyčistěte. Vyměňte sítko filtru. Smyčka na zahradní...
  • Página 43 Průvodce odstraňováním problémů Připojení a odpojení Chcete-li nasadit násadec - vyviňte na stříkacího násadce násadec rovnoměrný tlak směrem dolů (ve Poznámka: směru spouště) a otáčejte přitom násadcem Vzhledem k o 90° proti směru hodinových ručiček. Může vysokým tlakům pomoci, pokud pistoli položíte na rovný generovaným Vaší...
  • Página 44 Technická data 9. TEChNICKÁ DATA Jmenovité napětí 230 V Jmenovitý kmitočet 50 Hz Jmenovitý příkon 1200 W Jmenovitý tlak 6 MPa Maximální tlak 9 Mpa Jmenovitý průtok 5L/ min. Maximální průtok 7,5L/ min. Max. teplota přívodu vody 40°C Délka hadice Provozní...
  • Página 45 Prohlášení o shodě 10. PROhLÁŠENÍ O ShODĚ Výrobek / značka: VYSOKOTLAKÁ MYČKA / FIELDMANN Typ / Model: FDW 2001E ....................230V50Hz/1200W Výrobek je v souladu s níže uvedenými předpisy: Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/95/ES ze dne 12.prosince 2006 o harmonizaci právních předpisů...
  • Página 46 Likvidace 11. LIKVIDACE POKYNY A INFORMACE O NAKLÁDÁNÍ S POUŽITÝM OBALEM Použitý obalový materiál odložte na místo určené obcí k ukládání odpadu. LIKVIDACE POUŽITÝCH ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH ZAŘÍZENÍ Tento symbol na produktech anebo v průvodních dokumentech znamená, že použité elektrické a elektronické výrobky nesmí být přidány do běžného komunálního odpadu.
  • Página 47 Obsah Vysokotlakový čistič NÁVOD NA OBSLUHU OBSAh VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY Dôležité bezpečnostné upozornenia Obal Návod na použitie SYMBOLY VŠEOBECNÝ POPIS BEZPEČNOSTNÍ POKYNY MONTÁŽNE POKYNY SPUSTENIE USKLADNENIE SPRIEVODCA ODSTRAŇOVANÍM PROBLÉMOV TEChNICKÁ ŠPECIFIKÁCIA VYhLÁSENIE O ZhODE LIKVIDÁCIA ZÁRUČNÝ LIST, ZÁRUČNÉ PODMIENKY 296 - 301 VYSOKOTLAKOVÝ...
  • Página 48 Všeobecné bezpečnostní předpisy 1. VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY Důležitá bezpečnostní upozornění Výrobek pečlivě vybalte a dejte pozor, abyste nevyhodili žádnou část obalového materiálu dříve, než najdete všechny součásti výrobku. Výrobek uchovávejte na suchém místě mimo dosah dětí. Čtěte všechna upozornění a pokyny. Zanedbání při dodržování varovných upozornění a pokynů...
  • Página 49 Symboly 2. SYMBOLY Pred prvým uvedením do prevádzky si pre vašu vlastnú bezpečnosť a pre bezpečnosť ostatných prečítajte pozorne tento návod na obsluhu, a to skôr, než vysokotlakovú umývačku použijete. Tento návod dobre uschovajte a odovzdajte ho každému ďalšiemu používateľovi, aby boli tieto informácie kedykoľvek k dispozícii.
  • Página 50 Symboly Prístroj nie je určený na pripojenie k zariadeniu na zásobovanie pitnou vodou. Ochranná trieda. Vysokotlakové umývačky môžu byť pri nesprávnom používaní nebezpečné. Prúd vody nesmie byť namierený na osoby, zvieratá, na aktívnu elektrickú výstroj alebo na samotné zariadenie. Elektrické prístroje nepatria do domáceho odpadu.
  • Página 51 Všeobecný popis 3. VŠEOBECNÝ POPIS Od vyobrazeného výrobku sa finálny výrobok môže líšiť. Poznámka: Fotografie a kresby použité v tomto návode sú len orientačné a nezobrazujú konkrétny model. Porovnajte ilustrácie s vaším zariadením a zoznámte sa s umiestnením rôznych ovládacích prvkov a nastavení.
  • Página 52 Všeobecný popis | Bezpečnostné pokyny Striekacia pištoľ Spínač ZAPNUTÉ / VYPNUTÉ Variabilná striekacia dýza s násadcom Fľaša na mydlo Rukoväť Vysokotlakový výstupný otvor (kovový) Navíjač hadice / kábla Prepravná zátka Vysokotlaková hadica Vstupný otvor pre vodu (plastový) Poistka Úložné puzdro na príslušenstvo Motor a čerpadlo v puzdre Sito filtra prívodu vody [namontovaný...
  • Página 53 Bezpečnostné pokyny POZOR! VÝSTRAHA! Nezodpovedajúce predlžovacie prívody môžu byť nebezpečné. Ak sa používa predlžovací prívod, musí byť vidlica aj zásuvka vo vodotesnom vyhotovení a spojenie sa musí udržiavať v suchu a bez spojenia so zemou. Odporúča sa, aby toto bolo vykonané pomocou navijaku prívodu, ktorý...
  • Página 54 Bezpečnostné pokyny Ak výrobok práve nepoužívate alebo nebudete používať, vypnite ho a vytiahnite zástrčku z el. zásuvky. Pred čistením postupujte rovnakým spôsobom. Výrobok nikdy nenechávajte v chode bez dozoru. Pred každým uložením nechajte výrobok dokonale vychladnúť. Pokiaľ bude výrobok používaný v blízkosti detí, dbajte na zvýšenú opatrnosť. Výrobok vždy umiestňujte mimo ich dosahu.
  • Página 55 Montážne pokyny 5. MONTÁŽNE POKYNY Nájdite a vyberte zo škatule všetky jednotlivé časti. Zacvaknite úložný hák do zadnej časti zariadenia a upevnite ho pomocou dvoch skrutiek. Odstráňte a zlikvidujte prepravnú zátku z výstupného otvoru v prednej časti zariadenia. PREVÁDZKOVÉ PRVKY TLAKOVEJ UMÝVAČKY AKO POUŽÍVAŤ...
  • Página 56 Montážne pokyny Poznámka: Tlak vodného lúča na povrch, ktorý čistíte, sa zvyšuje s tým, ako približujete násadec k čistenému povrchu. Nastavenie s vysokým tlakom je určené na umývanie a oplachovanie. Ak chcete pracovať s vysokým tlakom, pritiahnite späť dýzu variabilného striekacieho násadca. Použitie súpravy fľaše s čistiacim prostriedkom POZOR! UPOZORNENIE! Používajte len čistiace prostriedky schválené...
  • Página 57 Montážne pokyny Pripojte súpravu fľaše s čistiacim prostriedkom k pištoli. Stlačte spúšť a čistiaci prostriedok sa automaticky zmieša s vodou a bude vypúšťaný z dýzy. Keď skončíte s použitím fľaše s čistiacim prostriedkom, prepláchnite fľašu a saciu trubicu dočista čistou vodou. Informácie o postupoch pre správne vypnutie a uloženie zariadenia sú...
  • Página 58 Montážne pokyny | Spustenie POZOR! K poškodeniu lakovaných povrchov môže dôjsť vtedy, ak necháte mydlo na povrchu zaschnúť. Vždy umyte len malú časť povrchu a ihneď ju opláchnite. Roztok aplikujte na SUCHÝ povrch. Poznámka: NEODPORÚČA SA POVRCH NAJPRV NAMOČIŤ, PRETOŽE POTOM DOCHÁDZA K NARIEDENIU ČISTIACEHO PROSTRIEDKU A ZNÍŽENIU JEHO ČISTIACEJ SCHOPNOSTI.
  • Página 59 Spustenie Poznámka: Ak je vaším zdrojom vody studňa, môže byť dĺžka záhradnej hadice maximálne 9 m. Vložte do pištole striekací násadec tak, že na neho budete tlačiť a súčasne s ním otáčať o 1/4 otáčky proti smeru hodinových ručičiek, kým nedôjde k jeho aretácii. POZOR! Ak nie je násadec bezpečne aretovaný, mohol by byť...
  • Página 60 Spustenie Presvedčte sa, že je odistená poistka pištole a stlačte spúšť, kým neunikne vzduch a z dýzy nezačne vychádzať rovnomerný prúd nízkotlakovej vody. Otočte spínačom do polohy ZAPNUTÉ. Všimnite si, že sa motor na krátky čas spustí a potom zastaví. Stlačte spúšť, aby ste spustili motor, a začnite vykonávať...
  • Página 61 Skladovanie 7. SKLADOVANIE POZOR! Pred prenášaním zariadenia vždy odpojte záhradnú hadicu pomocou spojky záhradnej hadice. POZOR! Tlakovú umývačku vždy skladujte na mieste, kde teplota neklesne pod 40 °F (4 °C). Čerpadlo tohto zariadenia je v prípade mrazu náchylné na trvalé poškodenie. ZÁRUKA SA NEVZŤAHUJE NA POŠKODENIE MRAZOM.
  • Página 62 Sprievodca odstraňovaním problémov 8. SPRIEVODCA ODSTRAŇOVANÍM PROBLÉMOV PREVÁDZKOVÝ MOŽNÁ PRÍČINA RIEŠENIE PROBLÉM Čistiaci prostriedok Čistiaci prostriedok Používajte len čistiace prostriedky, sa nedávkuje nie je schválený odmasťovače, vosky a iné čistiace roztoky, pre danú tlakovú ktoré sú určené špeciálne pre tlakové umývačku umývačky.
  • Página 63 Sprievodca odstraňovaním problémov Došlo k zopnutiu Preťažený elektrický Skontrolujte, či je elektrický obvod ističa alebo obvod dimenzovaný na hodnotu 15 ampérov prepáleniu poistky v alebo vyššiu. Dbajte na to, aby k rovnakému poistkovej skrini obvodu neboli pripojené žiadne iné spotrebiče (vyhradený...
  • Página 64 Sprievodca odstraňovaním problémov Z dýzy nevychádza Dýza je upchatá Vyčistěte trysku dle pokynů uvedených v voda odstavci Tryska v části Údržba tohoto návodu. Vstupný vodný filter je Vyjměte sítko filtru (O) z přívodu vody (M) a upchatý důkladně je vyčistěte. Vyměňte sítko filtru. Slučka na záhradnej Použite maximálnu dĺžku záhradnej hadice 50 hadici alebo je...
  • Página 65 Sprievodca odstraňovaním problémov Pripojenie Ak chcete nasadiť násadec – vyviňte a odpojenie na násadec rovnomerný tlak smerom dole (v striekacieho smere spúšte) a otáčajte pritom násadcom násadca o 90° proti smeru hodinových ručičiek. Môže Poznámka: pomôcť, ak pištoľ položíte na rovný povrch Vzhľadom na tak, aby násadec smeroval nahor.
  • Página 66 Technické údaje 9. TEChNICKÉ ÚDAJE Menovité napätie 230 V Menovitý kmitočet 50 Hz Menovitý príkon 1200 W Menovitý tlak 6 MPa Maximálny tlak 9 Mpa Menovitý prietok 5L/ min. Maximálny prietok 7,5L/ min. Max. teplota prívodu vody 40°C Dĺžka hadice Prevádzkový...
  • Página 67 Vyhlásenie o zhode 10. VYhLÁSENIE O ZhODE Výrobok / značka: Vysokotlaková umývačka / FIELDMANN Typ / Model : FDW 2001 ..................230 V 50Hz / 1200 W Výrobok je v súlade s nižšie uvedenými predpismi: Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2006/95/ES z 12. decembra 2006 o harmonizácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa elektrického zariadenia určeného pre...
  • Página 68 Likvidácia 11. LIKVIDÁCIA POKYNY A INFORMÁCIE O ZAOBCHÁDZANÍ S POUŽITÝM OBALOM Použitý obalový materiál odložte na miesto určené obcou na ukladanie odpadu. LIKVIDÁCIA POUŽITÝCH ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH ZARIADENÍ Tento symbol na produktoch alebo v sprievodných dokumentoch znamená, že použité elektrické a elektronické výrobky sa nesmú pridávať do bežného komunálneho odpadu.
  • Página 69 Tartalom Eredeti használati útmutató HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ TARTALOM ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Fontos biztonsági figyelmeztetések Csomagolás használati útmutató JELÖLÉSEK A TERMÉK LEÍRÁSA BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK SZERELÉSI ÚTMUTATÓ BEKAPCSOLÁS TÁROLÁS hIBAMEGSZÜNTETÉSI ÚTMUTATÓ MŰSZAKI ADATOK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT MEGSEMMISÍTÉS JÓTÁLLÁSI JEGY, JÓTÁLLÁSI FELTÉTELEK 296 - 301 EREDETI HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ...
  • Página 70 Általános biztonsági előírások 1. ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Fontos biztonsági figyelmeztetések Figyelmesen csomagolja ki a terméket, és ügyeljen arra, hogy ne dobja ki a csomagolás semelyik részét mindaddig, amíg meg nem találta a termék valamennyi alkotóelemét. A terméket száraz helyen, gyermekektől távol tartsa. Olvassa el az összes figyelmeztetést és utasítást.
  • Página 71 Jelölések 2. JELÖLÉSEK Kérjük, hogy a saját biztonsága, valamint a közelben tartózkodó egyéb személyek biztonságának érdekében olvassa el figyelmesen ezt a használati útmutatót, mielőtt a nagynyomású tisztító berendezést beüzemelné. Őrizze meg ezt a használati útmutatót, és adja át minden további felhasználónak. A munka megkezdése előtt ismerkedjen meg minden kezelőszervvel, különösen azok funkcióival és szerepével.
  • Página 72 Jelölések A készülék nem alkalmas ivóvíz szolgáltató készülékhez való csatlakoztatásra. Érintésvédelmi osztály. Helytelen használat esetén a nagynyomású tisztító veszélyt jelenthet. Tilos a vízsugarat személyekre, állatokra, áram alatt lévő elektromos készülékekre, vagy magára a berendezésre irányítani. Az elektromos készülékeket tilos standard háztartási hulladékként megsemmisíteni.
  • Página 73 A termék leírása 3. A TERMÉK LEÍRÁSA A végtermék különbözhet az ábrán ismertetett készüléktől. Megjegyzés: A jelen használati útmutatóban szereplő fényképek és rajzok kizárólag tájékoztató jellegűek, és nem egy konkrét modellt ábrázolnak. Hasonlítsa össze az ábrán látható készüléket a saját berendezésével, és ismerkedjen meg az egyes kezelőszervek elhelyezkedésével és beállításával.
  • Página 74 A termék leírása | Biztonsági utasítások Szórópisztoly BE/KI kapcsoló Állítható szórófej és toldat Tisztítószer tartály Fogantyú Nagynyomású kilépő nyílás (fém) Tömlő-/kábeltartó Szállítódugó Nagynyomású tömlő Vízbemenet (műanyag) Kioldógomb Tartozéktartó tok Motor és szivattyú tokban Vízszűrő háló [már gyárilag a Tápkábel vízbemenetre szerelve (M)] 4.
  • Página 75 Biztonsági utasítások VIGYÁZAT! Ne használja a gépet, ha a csatlakozóvezetéke vagy más fontos alkatrészei, pl. a biztonsági berendezései, a nagynyomású tömlő vagy a főkapcsoló sérültek. VIGYÁZAT! A nem megfelelő hosszabbító vezetékek használata veszélyt jelenthet. Hosszabbító kábel használata esetén mind a villásdugónak, mind a csatlakozó bemenetnek vízálló kivitelűnek kell lennie, a csatlakozást szárazon kell tartani és nem érhet a talajhoz.
  • Página 76 Biztonsági utasítások A dugót ne a kábel rángatásával húzza ki a hálózati aljzatból. Ügyeljen arra, hogy a termékre ne fröccsenjen víz se más folyadék. A termékbe soha ne öntsön vizet se más folyadékot. A terméket ne merítse vízbe se más folyadékba. A készüléket soha ne használja kád, mosdó...
  • Página 77 Szerelési útmutató 5. SZERELÉSI ÚTMUTATÓ Vegye ki a csomagolásból az összes alkatrészt. Kattintsa be a helyére a kábeltartót a készülék hátoldalán, majd rögzítse két csavar segítségével. Távolítsa el a készülék elülső oldalán található szállítódugót. A NAGYNYOMÁSÚ TISZTÍTÓ EGYES ELEMEI AZ ÁLLÍTHATÓ SZÓRÓFEJ HASZNÁLATA VIGYÁZAT! FIGYELEM!: A nagynyomású...
  • Página 78 Szerelési útmutató Megjegyzés: A vízsugár tisztítandó felületre kifejtett nyomása annál erősebb, minél közelebb van a szórófej a tisztítani kívánt felülethez. A nagynyomású víz tisztításra és öblítésre alkalmas. Ha nagynyomású vízzel kíván dolgozni, húzza vissza az állítható toldaton a szórófejet. TISZTÍTÓSZERES TARTÁLY HASZNÁLATA VIGYÁZAT! FIGYELEM! Kizárólag a nagynyomású...
  • Página 79 Szerelési útmutató Csatlakoztassa a tisztítószeres oldatot tartalmazó tartályt a szórópisztolyhoz. Húzza meg a ravaszt, és a szórófej vízzel automatikusan összekeveredő tisztítószert permetez. A tisztítószeres tartály használatát követően öblítse ki a tartályt és a szívócsövet tiszta vízzel. A készülék helyes kikapcsolására és mentésére vonatkozó tájékoztatás jelen használati útmutató...
  • Página 80 Szerelési útmutató | Bekapcsolás VIGYÁZAT! FIGYELEM! A lakkozott felületek akkor is sérülhetnek, ha hagyja rájuk száradni a tisztítószert. Minden esetben csak a felület egy kis részét mossa le, majd öblítse le. Az oldatot SZÁRAZ felületre vigye fel. Megjegyzés: NEM AJÁNLOTT A FELÜLETET ELŐSZÖR BENEDVESÍTENI, MIVEL ILYEN ESETBEN A TISZTÍTÓSZER HÍGUL, ÉS CSÖKKEN A TISZTÍTÓ...
  • Página 81 Bekapcsolás Csatlakoztassa a kerti locsolótömlőt a készülék hátoldalán található bemenethez. A csatlakoztatást megelőzően öblítse át a locsolótömlőt (nem képezi a csomagolás részét) vízzel annak érdekében, hogy eltávolítson belőle minden idegen tárgyat. Megjegyzés: Ha a vízforrása kerti kút, a locsolótömlő hossza legfeljebb 9 m. Helyezze a szórópisztolyba a szórófejes toldatot úgy, hogy egyszerre nyomja, és az óramutatók járásával ellentétes irányba elforgatja 1/4 fordulatnyit, amíg a helyére nem kattan.
  • Página 82 Bekapcsolás Ellenőrizze le, hogy a szórópisztoly kioldógombja ki van oldva, és húzza meg a ravaszt, amíg a szórófejből már nem levegő, hanem alacsony nyomású egyenletes vízsugár nem távozik. Állítsa a kapcsolót BEKAPCSOLT állásba. Figyelje meg, hogy a motor rövid időre bekapcsol, majd ismét leáll.
  • Página 83 Tárolás 7. TÁROLÁS VIGYÁZAT! FIGYELEM! A készülék hordozása előtt minden esetben csatlakoztassa le róla a kerti locsolótömlőt. VIGYÁZAT! FIGYELEM! A nagynyomású tisztítót minden esetben olyan helyen tárolja, ahol a hőmérséklet nem csökken 40° F (4° C) alá. Megfagyás esetén a készülék szivattyúja tartósan károsodhat. A KÉSZÜLÉKRE NYÚJTOTT JÓTÁLLÁS NEM VONATKOZIK A FAGY OKOZTA KÁROKRA.
  • Página 84 Hibamegszüntetési útmutató 8. hIBAMEGSZÜNTETÉSI ÚTMUTATÓ PROBLÉMA LEHETSÉGES OK MEGOLDÁS A készülék nem A tisztítószer Kizárólag olyan tisztítószereket, adagol tisztítószert nincs jóváhagyva zsírtalanítókat, viaszokat és más egyéb a nagynyomású tisztító oldatokat használjon, amelyek tisztítóban történő speciálisan nagynyomású tisztítókban történő használatra használatra alkalmasak. Az e kategóriába tartozó...
  • Página 85 Hibamegszüntetési útmutató Kapcsolt a Túlterhelt elektromos Ellenőrizze le, hogy az elektromos áramkör megszakító vagy áramkör 15 vagy annál magasabb amper értékre kiégett a biztosíték a van-e tervezve. Ügyeljen arra, hogy azonos biztosítékházban áramkörre ne csatlakozzon semmilyen más fogyasztó (saját áramkör). Túlságosan hosszú...
  • Página 86 Hibamegszüntetési útmutató A fúvófejből nem Eltömődött fúvófej A fúvófejet a jelen használati útmutató jön víz Karbantartás fejezetének Fúvófej bekezdésében ismertetett elvekkel összhangban tisztítsa meg. Eltömődött vízszűrő Vegye ki a szűrőt (O) a vízbekötésnél (M), és alaposan tisztítsa meg. Cserélje ki a szűrőt. A kerti locsolótömlő...
  • Página 87 Hibamegszüntetési útmutató Standard üzem Túlságosan hosszú A nagynyomású tisztító esetében hosszabbító közben leáll a motor hosszabbító kábel kábel alkalmazása nem ajánlott. Amennyiben Megjegyzés: vagy túlságosan ennek ellenére használnia kell, ellenőrizze le, A motor kicsi vezeték hogy megfelel a jelen használati útmutató túlmelegedése keresztmetszet Tájékoztatás az áramforrásról és elektromos...
  • Página 88 Műszaki adatok 9. MŰSZAKI ADATOK Névleges feszültség 230 V Névleges frekvencia 50 Hz Névleges teljesítmény 1200 W Névleges nyomás 6 MPa Maximális nyomás 9 Mpa Névleges átfolyás 5L/ min. Maximális átfolyás 7,5L/ min. Max. beömlő víz hőmérséklet 40°C Tömlőhossz Hatótávolság Érintésvédelmi osztály Hálózati kábel hossza Méretek (szélesség x mélység x magasság)
  • Página 89 Megfelelőségi nyilatkozat 10. MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT Termék / márka: Nagynyomású tisztító / FIELDMANN TÍPUS / MODELL: FDW 2001E ……………………………..........…. 230V50Hz/1200W A termék az alább felsorolt előírásoknak: Az Európai Parlament és a Tanács 2006/95/EK irányelve (2006. december 12.) a meghatározott feszültséghatáron belüli használatra tervezett elektromos berendezésekre vonatkozó...
  • Página 90 Megsemmisítés 11. MEGSEMMISÍTÉS UTASÍTÁSOK ÉS TÁJÉKOZTATÓ A HASZNÁLT CSOMAGOLÓANYAG KEZELÉSÉRŐL. A használt csomagolóanyagot helyezze a község által erre a célra kijelölt hulladékgyűjtőbe. A HASZNÁLT ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS BERENDEZÉSEK LIKVIDÁLÁSA A termékeken vagy a kísérő dokumentumokban levő jel azt jelzi, hogy a használt elektromos és elektronikus termékeket tilos a megszokott települési hulladékba rakni.
  • Página 91 Spis treści Myjka wysokociśnieniowa INSTRUKCJA OBSŁUGI SPIS TREŚCI OGÓLNE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA Ważne ostrzeżenia bezpieczeństwa Opakowanie Instrukcja użytkowania SYMBOLE OGÓLNY OPIS ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA ZALECENIA MONTAŻOWE URUChOMIENIE MAGAZYNOWANIE PRŮVODCE ODSTRAŇOVÁNÍM PROBLÉMŮ SPECYFIKACJA TEChNICZNA DEKLARACJA ZGODNOŚCI LIKWIDACJA KARTA GWARANCYJNA, WARUNKI GWARANCJI 296 - 301 MYJKA WYSOKOCIŚNIENIOWA INSTRUKCJA OBSŁUGI...
  • Página 92 Ogólne przepisy bezpieczeństwa 1. OGÓLNE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA Ważne uwagi dotyczące bezpieczeństwa Produkt należy starannie rozpakować, należy zwrócić uwagę na wyjęcie z opakowania wszystkich części produktu. Produkt należy przechowywać w miejscu suchym, zabezpieczyć przed dostępem dzieci. Przeczytać wszelkie uwagi i instrukcje. Zaniedbania w stosunku do uwag i instrukcji mogą być...
  • Página 93 Symbole 2. SYMBOLE Przed pierwszym uruchomieniem do pracy myjki wysokociśnieniowej, dla własnego Państwa bezpieczeństwa i dla bezpieczeństwa osób postronnych, prosimy przeczytać tę instrukcję obsługi. Tę instrukcję należy zachować na przyszłość i przekazać ją ewentualnemu następnemu użytkownikowi, aby zawarte w niej informacje były zawsze do dyspozycji.
  • Página 94 Symbole -Uwaga! Przy uszkodzeniu albo przecięciu przewodu sieciowego należy natychmiast wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. Urządzenie nie jest przeznaczone do zaopatrywania w wodę do picia. Klasa ochrony. Myjki wysokociśnieniowe mogą być niebezpieczne przy niewłaściwym użytkowaniu. Strumień wody nie może być kierowany na osoby, zwierzęta, na czynne urządzenia elektryczne albo na samo urządzenie.
  • Página 95 Ogólny opis 3. OGÓLNY OPIS Konkretny wyrób może się nieco różnić od przedstawionego tu wyobrażenia. Uwaga: Fotografie i rysunki zamieszczone w tej instrukcji są tylko orientacyjne i nie przedstawiają konkretnego modelu. Prosimy porównać ilustracje z Państwa urządzeniem i zapoznać się z lokalizacją różnych elementów sterujących i ustawiających.
  • Página 96 Ogólny opis | Zalecenia bezpieczeństwa Pistolet do mycia Otwór wyjściowy wysokiego ciśnienia Regulowana dysza do mycia z nasadką (metalowy) Rękojeść Korek transportowy Nawijak do węży/przewodu Otwór wlotowy do wody (plastikowy) Wąż wysokociśnieniowy Pudełko do przechowywania Zabezpieczenie wyposażenia Silnik i pompa w obudowie Sito filtra do doprowadzenia wody Przewód zasilający [zamontowane fabrycznie na...
  • Página 97 Zalecenia bezpieczeństwa Nie korzystamy z maszyny, jeżeli przewód zasilający albo ważne części maszyny, na przykład urządzenia bezpieczeństwa, węże wysokiego ciśnienia, urządzenia włączające, są niesprawne. UWAGA! OSTRZEŻENIE! Nieodpowiednie przedłużacze mogą być niebezpieczne. Jeżeli stosuje się przedłużacz, to gniazdko i wtyczka muszą być w wykonaniu wodoszczelnym, a połączenie musi być suche i bez kontaktu z ziemią.
  • Página 98 Zalecenia bezpieczeństwa Wtyczki nie wyciągamy z gniazdka elektrycznego przez pociągnięcie za przewód zasilający. Wyrób nie może być spryskiwany wodą, ani żadną inną cieczą. Do wyrobu nie wlewamy wody, ani innej cieczy. Wyrobu nie zanurzamy do wody, ani do innej cieczy. Wyrób nigdy nie może być...
  • Página 99 Zalecenia montażowe 5. ZALECENIA MONTAŻOWE Znajdujemy i wyjmujemy z pudełka wszystkie pojedyńcze części. W tylnej części urządzenia zatrzaskujemy hak do wyposażenia i mocujemy go za pomocą dwóch śrub. Wyjmujemy i likwidujemy korek transportowy z otworu wlotowego w przedniej części urządzenia. ELEMENTY ROBOCZE MYJKI CIŚNIENIOWEJ JAK KORZYSTAĆ...
  • Página 100 Zalecenia montażowe Uwaga: Nacisk strumienia wody na czyszczoną powierzchnię zwiększa się przy zbliżaniu nasadki do czyszczonej powierzchni. Ustawienie z wysokim ciśnieniem jest przeznaczone do mycia i spłukiwania. Jeżeli chcemy pracować z wysokim ciśnieniem, przyciągamy do tyłu dyszę regulowanej nasadki do mycia. Wykorzystanie butelki ze środkiem do czyszczenia UWAGA! Korzystamy tylko ze środków czyszczących zatwierdzonych do myjki ciśnieniowej.
  • Página 101 Zalecenia montażowe Napełniamy butelkę na środek czyszczący odpowiednim roztworem do czyszczenia i zakładamy z powrotem dyszę do mycia. Podłączamy butelkę z roztworem myjącym do pistoletu. Naciskamy spust, a środek czyszczący automatycznie zmiesza się z wodą i będzie wylatywał z dyszy. Po skończeniu pracy z wykorzystaniem butelki ze środkiem czyszczącym, przepłukujemy butelką...
  • Página 102 Zalecenia montażowe | Uruchomienie Zastosowanie środka czyszczącego UWAGA! Wystrzegamy się prac na powierzchniach gorących albo przy bezpośrednim nasłonecznieniu, aby zminimalizować możliwość uszkodzenia powierzchni lakierowanych środkiem do mycia. UWAGA! Do uszkodzenia powierzchni lakierowanych może dojść wtedy, kiedy środek do mycia będzie zasychać na powierzchni. Zawsze myjemy tylko mały fragment powierzchni i zaraz go spłukujemy.
  • Página 103 Uruchomienie Podłączamy wąż wysokociśnieniowy do otworu wylotowego z urządzenia. Dbamy o to, aby gwinty zostały dokręcone i aby połączenie było bezpieczne. Podłączamy wąż ogrodowy do przyłącza na tylnej ściance urządzenia. Przed podłączeniem wąż ogrodowy przepłukujemy (nie wchodzi on w skład dostawy) wodą, aby wypłukać ewentualne przedmioty obce.
  • Página 104 Uruchomienie Włączamy doprowadzenie wody i całkowicie otwieramy zawór zapewniając maksymalny dopływ wody do urządzenia. Podłączamy urządzenie do właściwego gniazdka elektrycznego. Uwaga: Źródłem zasilania musi być wydzielony obwód 230 V, 50 Hz z obciążalnością minimum 15 amperów. Sprawdzamy, czy jest wyłączone zabezpieczenie pistoletu i naciskamy spust tak długo, aż urządzenie nie odpowietrzy się, a z dyszy nie zacznie wypływać...
  • Página 105 Uruchomienie | Magazynowanie Przekręcamy przełącznik w położenie WŁĄCZ. Zwracamy uwagę, czy silnik na chwilę włączy się i zaraz zatrzyma. Naciskamy wyłącznik do uruchomienia silnika i rozpoczynamy mycie pod ciśnieniem. Uwaga: Silnik pracuje tylko wtedy, kiedy jest naciśnięty spust i wypływa strumień wody. Wyłączenie Informacje o sposobach poprawnego wyłączenia i składowania urządzenia są...
  • Página 106 Magazynowanie | Przewodnik do usuwania problemów Zwijamy wąż wysokociśnieniowy i przewód zasilający na nawijaku do węża/przewodu zgodnie z rysunkiem. Układamy urządzenie i wyposażenie w suchym i ogrzewanym miejscu. Nie składujemy urządzenia albo wyposażenia w miejscu, w którym temperatura może zmaleć poniżej 40° F (4°...
  • Página 107 Przewodnik do usuwania problemów Proporcja środka Myjka ciśnieniowa pobiera środek czyszczącego i wody czyszczący maksymalnie w proporcji 10:1 do wody i środka czyszczącego. Większość środków czyszczących do myjki ciśnieniowej ma stężenie w tych granicach tak, że nie trzeba wykonywać skomplikowanej regulacji zaworu pomiarowego dyszy środka czyszczącego.
  • Página 108 Przewodnik do usuwania problemów Małe/niestabilne Zawór wodociągowy Sprawdzamy, czy jest maksymalnie otwarty ciśnienie albo nie jest w pełni zawór na przyłączu wody. nie dochodzi do otwarty zatrzymania silnika Wąż ogrodowy jest Korzystamy z węża ogrodowego o przy zwolnieniu za długi albo jest maksymalnej długości 50 stóp (15,2 m) spustu pistoletu do skręcony / zagięty...
  • Página 109 Przewodnik do usuwania problemów NIE MOŻNA nacisnąć Jest włączone Zwalniamy zabezpieczenie zgodnie spustu pistoletu do zabezpieczenie z zaleceniami zawartymi w rozdziale myjki pistoletu Uruchomienie w części Obsługa tej instrukcji. Urządzenia nie można Urządzenie nie jest Sprawdzamy, czy wyłącznik WŁĄCZ/ włączyć WŁĄCZONE WYŁĄCZ jest na pewno w położeniu WŁĄCZ.
  • Página 110 Przewodnik do usuwania problemów Podłączanie i Jeżeli chcemy założyć nasadkę – odłączanie nasadki wciskamy nasadkę równomiernie w dół (w do mycia kierunku spustu) i obracamy ją przy tym Uwaga: Ze o 90° w kierunku przeciwnym do ruchu względu na wysokie wskazówek zegara.
  • Página 111 Dane techniczne 9. DANE TEChNICZNE Napięcie znamionowe 230 V Częstotliwość znamionowa 50 Hz Moc znamionowa 1200 W Ciśnienie znamionowe 6 MPa Maksymalne ciśnienie 9 Mpa Przepływ znamionowy 5L/ min. Maksymalny przepływ 7,5L/ min. Maks. temperatura wody zasilającej 40°C Długość węża Zasięg roboczy Stopień...
  • Página 112 Deklaracja zgodności 10. DEKLARACJA ZGODNOŚCI Wyrób / marka: Myjka wysokociśnieniowa / FIELDMANN Typ / Model: FDW 2001E ....................230V50Hz/1200W Wyrób jest zgodny z niżej wymienionymi przepisami: Wyrób jest zgodny z niżej wymienionymi przepisami: Dyrektywą Parlamentu Europejskiego i Rady 2006/95/ES z dnia 12 grudnia 2006 o zharmonizowaniu przepisów prawnych krajów członkowskich dotyczących urządzeń...
  • Página 113 Likwidacja 11. LIKWIDACJA ZALECENIA I INFORMACJE O POSTĘPOWANIU Z ZUŻYTYM OPAKOWANIEM. Zużyty materiał z opakowania przekazuje się na gminne wysypisko odpadów. LIKWIDACJA ZUŻYTYCH URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH I ELEKTRONICZNYCH Ten symbol na produktach albo w dokumentach przewodnich oznacza, że zużyte wyroby elektryczne i elektroniczne nie mogą być dodawane do zwykłych odpadów komunalnych.
  • Página 114 FDW 2001 E...
  • Página 115 Inhaltverzeichnis hochdruckreiniger BEDIENUNGSANLEITUNG INhALTVERZEIChNIS ALLGEMEINE SIChERhEITSVORSChRIFTEN Wichtige Sicherheitshinweise Verpackung Gebrauchsanweisung SYMBOLE ALLGEMEINE BESChREIBUNG SIChERhEITShINWEISE hINWEISE FÜR DIE MONTAGE START LAGERUNG hANDBUCh ZUR PROBLEMBESEITIGUNG TEChNISChE SPEZIFIKATION ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG ENTSORGUNG GARANTIESChEIN, GARANTIEBEDINGUNGEN 296 - 301 HOCHDRUCKREINIGER BEDIENUNGSANLEITUNG...
  • Página 116 Allgemeine sicherheitsvorschriften 1. ALLGEMEINE SIChERhEITSVORSChRIFTEN Wichtige Sicherheitshinweise Packen Sie das Produkt sorgfältig aus und beachten Sie, dass Sie keinen Teil des Verpackungsmaterials auswerfen, ehe Sie alle Produktbestandteile finden. Lagern Sie das Produkt auf einer trockenen Stelle außer Reichweite der Kinder. Lesen Sie alle Hinweise und Anmerkungen.
  • Página 117 Symbole 2. SYMBOLE Vor der ersten Inbetriebnahme lesen Sie zur eigenen Sicherheit und zur Sicherheit der Anderen diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie den Hochdruckreiniger verwenden. Bewahren Sie dieses Handbuch an einem sicheren Ort und leiten sie es an die nächsten Anwender, damit diese Informationen jederzeit verfügbar sind.
  • Página 118 Symbole Das Gerät ist nicht zum Anschluss an die Trinkwasserversorgungsanlage vorgesehen. Schutzklasse Die Hochdruckreiniger können gefährlich sein, wenn sie unsachgemäß eingesetzt werden. Der Wasserstrom darf nicht gegen Personen, Tiere, gegen aktive elektrische Ausrüstung oder gegen die eigene Anlage gerichtet werden. Elektrische Geräte gehören nicht in Hausmüll.
  • Página 119 Allgemeine Beschreibung 3. ALLGEMEINE BESChREIBUNG Das Finalprodukt kann von dem abgebildeten Produkt abweichen. Anmerkung: Die Fotos und Zeichnungen in dieser Anleitung dienen nur zur Orientierung und stellen kein konkretes Modell dar. Vergleichen Sie die Abbildungen mit Ihrer Anlage und lernen Sie die Positionierungen verschiedener Bedienelemente sowie die Einstellungen kennen.
  • Página 120 Allgemeine Beschreibung| Sicherheitshinweise Spritzpistole Schalter EINGESCHALTET / AUSGESCHALTET Variable Spritzdüse mit Flasche für Seife Verlängerungsstück Hochdruckausgangsöffnung (metallisch) Handgriff Transportstöpsel Haspel des Schlauchs/Kabels Einlassöffnung für Wasser (aus Kunststoff) Hochdruckschlauch Gehäuse für Zubehörablage Sicherung Filtersieb der Wasserzuleitung [in die Motor und Pumpe im Gehäuse Wasserversorgung vom Hersteller montiert (M)] Versorgungskabel HINWEISE FÜR...
  • Página 121 Sicherheitshinweise ACHTUNG! WARNUNG Die Maschine muss bei Reinigung oder Wartung sowie beim Teilewechsel oder bei Umstellung auf eine andere Funktion von der Speisung abgeschaltet werden, bei den an Stromnetz angeschalteten Maschinen ist der Stecker aus der Steckdose auszuziehen; ACHTUNG! WARNUNG Verwenden Sie die Maschine nicht, wenn das Netzkabel oder wichtige Maschinenteile, wie Sicherheitsausrüstung, Hochdruckschläuche, Auslösevorrichtung beschädigt sind.
  • Página 122 Sicherheitshinweise Positionieren Sie das Netzkabel nicht in die Nähe von heißen Flächen und führen Sie es nicht über scharfe Gegenstände. Legen Sie auf das Netzkabel keine schweren Gegenstände, platzieren Sie das Kabel so, dass darauf nicht getreten ist und dass man darüber nicht stolpert.
  • Página 123 Sicherheitshinweise | Hinweise für die montage Wenn es erforderlich ist das Verlängerungskabel zur Netzzuleitung einzusetzen, muss dieses Kabel eine wasserdichte Konstruktion haben. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch des Gerätes und dessen Zubehörs verursacht werden (Verletzungen, Verbrennungen, Verbrühungen, Feuer, Verderb von Lebensmitteln, etc.).
  • Página 124 Hinweise für die montage BETRIEBSELEMENTE DER HOCHDRUCKWASCHANLAGE VERWENDUNG DES VARIABLEN SPRITZVERLÄNGERUNGSSTÜCKS ACHTUNG! WARNUNG Kräftiger Wasserstrahl aus Ihrer Hochdruckwaschanlage kann die Oberflächen wie z. B. Holz, Glas, Autolack, Autozubehör und Leisten sowie empfindliche Gegenstände, wie z. B. Blumen und Sträucher beschädigen. Überzeugen Sie sich vor dem Spritzen, ob der zur Reinigung bestimmte Gegenstand gegen Beschädigung mit dem Wasserstrahl ausreichend beständig ist.
  • Página 125 Hinweise für die montage Nehmen Sie das Verlängerungsstück ab Nehmen Sie aus der Flasche mit dem Reinigungsmittel die Seifendüse ab und überzeugen Sie sich, dass das Saugrohr richtig angeschlossen ist. Füllen Sie die Flasche mit dem Reinigungsmittel mit entsprechender Lösung ein und setzen Sie die Seifendüse zurück auf.
  • Página 126 Hinweise für die montage Drücken Sie den Auslöser und das Reinigungsmittel vermischt sich automatisch mit Wasser und wird aus der Düse ausgelassen. Nachdem Sie die Arbeit mit der Flasche mit dem Reinigungsmittel beenden, spülen Sie die Flasche und das Saugrohr mit sauberem Wasser durch. Informationen über die Verfahren zur richtigen Ausschaltung und Ablage der Anlage entnehmen Sie dem Teil Lagerung dieser Anleitung.
  • Página 127 Start 6. START GEFAHR! Unfallgefahr durch Wasserstrahl. Wenn die Pistole nicht benutzt wird, aktivieren Sie immer die Sicherung. Sonst kann es zur zufälligen Auslösung des Wasserstrahls kommen. ACHTUNG! Unfallgefahr. Richten Sie den Wasserstrahl nicht gegen sich oder gegen andere Personen. ACHTUNG! Risiko eines gefährlichen Betriebs.
  • Página 128 Start Legen Sie die Spritzverlängerung in die Spritzpistole ein, so dass man gleichzeitig darauf drückt und man dreht um eine Vierteldrehung gegen den Uhrzeigersinn, bis sie sich verriegelt. ACHTUNG! Wenn das Verlängerungsstück nicht sicher verriegelt ist, könnte es während des Betriebs infolge des Hochdrucks katapultiert werden und einen Unfall oder Schaden verursachen.
  • Página 129 Start Überzeugen Sie sich, dass die Pistolensicherung entsichert ist und drücken Sie den Auslöser solange, bis die Luft ausströmt und aus der Düse strömt gleichmäßiger Strom des Niederdruckwassers aus. Drehen Sie den Schalter in die Position EINGESCHALTET. Beachten Sie, dass der Motor kurz läuft und dann anhält.
  • Página 130 Lagerung 7. LAGERUNG ACHTUNG! Bevor Sie mit dem Gerät bewegen, trennen Sie immer den Gartenschlauch mit der Gartenschlauchverbindung. ACHTUNG! Lagern Sie den Druckreiniger immer in einem Ort, wo die Temperatur unter 40° F (4° C) nicht sinkt. Die Pumpe des Gerätes ist bei Frost für bleibende Schäden anfällig. DIE GARANTIE BEZIEHT SICH NICHT AUF FROSTSCHÄDEN.
  • Página 131 Handbuch zur problembeseitigung 8. hANDBUCh ZUR PROBLEMBESEITIGUNG BETRIEBS-PROBLEM MÖGLICHE LÖSUNG URSACHE Keine Dosierung des Verwenden Sie nur die für Druckwaschanlagen speziell vorgesehene Reinigungsmittel, Reinigungs-mittels Reinigungsmittel Entfettungsmittel, Wachs und andere ist für die jeweilige Reinigungslösungen. Die Reiniger dieser Druckwaschanlage Kategorie haben auf dem Schild eine deutliche nicht zugelassen Kennzeichnung, dass sie zum Einsatz in Druckwaschanlagen nicht bestimmt sind.
  • Página 132 Handbuch zur problembeseitigung Einschaltung der Sicherung Überlasteter Überprüfen Sie, ob der elektrische Kreis auf den Wert 15 Amper oder mehr ausgelegt ist. oder Durchbrennen elektrischer Kreis Beachten Sie, dass zu einem gleichen Kreis der Sicherung im keine anderen Geräte angeschlossen sind Sicherungsschrank (definierter Stromkreis).
  • Página 133 Handbuch zur problembeseitigung Aus der Düse strömt kein Die Düse ist Reinigen Sie die Düse nach den Hinweisen im Absatz Düse des Teils Wartung in dieser Wasser verstopft Anleitung. Der Wasserfilter am Nehmen Sie das Filtersieb (O) aus der Wasserzuleitung (M) heraus und reinigen Sie Einlass ist verstopft es gründlich.
  • Página 134 Handbuch zur problembeseitigung Anschluss und Wenn Sie das Verlängerungsstück aufsetzen wollen – drücken Sie Abschaltung des Spritzverlängerungsstücks gleichmäßig nach unten (in Richtung Anmerkung: des Auslösers) und drehen Sie dabei Mit Rücksicht auf das Verlängerungsstück um 90° gegen hohen Druck Ihrer den Urzeigersinn.
  • Página 135 Technische daten 9. TEChNISChE DATEN Nennspannung 230 V Nominale Frequenz 50 Hz Nominale Anschlussleistung 1200 W Nenndruck 6 MPa Maximaler Druck 9 Mpa Nominaler Durchfluss 5L/ min. Maximaler Durchfluss 7,5L/ min. Max. Temperatur des Zuleitungswassers 40°C Schlauchlänge Betriebsreichweite Schutzklasse Länge des Netzkabels Abmessungen (Breite x Tiefe x Höhe) 265 x 260 x 430 mm Gewicht ohne das aufgesetzte Zubehör...
  • Página 136 CE- übereinstimmungserklärung 10. ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG Produkt / Marke: Hochdruckwaschanlage / FIELDMANN Typ / Modell: FDW 2001E ..................... 230V50Hz/1200W Das Produkt steht mit nachgeführten Vorschriften in Übereinstimmung: Richtlinie des Europäischen Parlaments und des Rats 2006/95/ES vom 12. Dezember 2006 über die Harmonisierung der Rechtsvorschriften der Mitgliedsstaaten in Bezug auf elektrische Anlagen zum Einsatz in gewissen Spannungsgrenzen.
  • Página 137 Entsorgung 11. ENTSORGUNG HINWEISE UND INFORMATIONEN ZUR ENTSORGUNG DER GEBRAUCHTEN VERPACKUNGEN Legen Sie das gebrauchte Verpackungsmaterial in eine von der Gemeinde definierte Entsorgungsstelle ab. ENTSORGUNG DER GEBRAUCHTEN ELEKTRISCHEN UND ELEKTROTECHNISCHEN ANLAGEN Dieses Symbol auf den Produkten oder in den ursprünglichen Dokumenten bedeutet, dass die gebrauchten elektrischen und elektrotechnischen Produkte in den üblichen Kommunalabfall nicht entsorgt werden können.
  • Página 138 FDW 2001 E...
  • Página 139 Contenido Limpiadora de alta presión INSTRUCCIONES DE MANEJO CONTENIDO NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD Advertencias de seguridad importantes Embalaje Instrucciones de uso SÍMBOLOS DESCRIPCIÓN GENERAL INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD INSTRUCCIONES DE MONTAJE PUESTA EN MARChA ALMACENAJE GUÍA PARA LA RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD LIqUIDACIÓN...
  • Página 140 Normas generales de seguridad 1. NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD Advertencias de seguridad importantes Desembale con cuidado el producto y preste atención para no tirar ninguna parte del material de embalaje antes de verificar todas las partes del producto. Conserve el producto en un lugar seco fuera del alcance de los niños. Lea todas las advertencias e instrucciones.
  • Página 141 Símbolos 2. SÍMBOLOS Para su seguridad y la seguridad de otras personas, lea atentamente estas instrucciones de uso antes de poner por primera vez en marcha esta limpiadora de alta presión. Guarde bien estas instrucciones y entréguelas a todos sus usuarios a fin de que pueda tenerlas en todo momento a mano.
  • Página 142 Símbolos Este aparato no está destinado a ser conectado a dispositivos para el suministro de agua potable. Clase de protección Las limpiadoras de alta presión pueden resultar peligrosas en caso de uso inadecuado. El chorro de agua no debe dirigirse a personas, animales, equipos bajo corriente eléctrica o al propio aparato.
  • Página 143 Descripción general 3. DESCRIPCIÓN GENERAL El producto final puede diferenciarse de la imagen representada. Nota: Las fotografías y dibujos utilizados en estas instrucciones son únicamente orientativas y no representan un modelo concreto. Compare las ilustraciones con su equipo y familiarícese con la ubicación de los diferentes elementos de control y ajuste.
  • Página 144 Descripción general | Instrucciones de seguridad Pistola pulverizadora Conmutador ENCENDIDO / APAGADO Tobera pulverizadora dosificadora con Depósito de detergente lanza Salida (metálica) para manguera de alta Mango presión Soporte para manguera/cable Tapón para transporte Manguera de alta presión Entrada (plástica) para agua Bloqueo Funda para guardar accesorios Motor y bomba en el interior de la...
  • Página 145 Instrucciones de seguridad ¡ATENCIÓN! ADVERTENCIA El aparato debe desconectarse de la fuente de alimentación durante las labores de limpieza o mantenimiento y durante el remplazo de piezas o la modificación de su composición para la realización de otras funciones. Cuando se trate de aparatos alimentados desde la red eléctrica, será...
  • Página 146 Instrucciones de seguridad Antes de conectar el aparato a la red eléctrica, asegúrese de que la tensión indicada en la etiqueta del aparato corresponde a la tensión de sus enchufes. No coloque el cable de electricidad cerca de sustancias calientes o por encima de objetos afilados.
  • Página 147 Instrucciones de seguridad | Instrucciones de montaje Si resultara necesario utilizar un cable de alargo para la conexión eléctrica, dicho cable deberá tener una estructura hidrófuga. El fabricante no responde de los daños surgidos por un uso incorrecto del aparato y sus accesorios (heridas, quemaduras, escaldado, incendio, inutilización de alimentos, etc.).
  • Página 148 Instrucciones de montaje ELEMENTOS DE FUNCIONAMIENTO DE LA LIMPIADORA DE ALTA PRESIÓN CÓMO UTILIZAR LA LANZA PULVERIZADORA DE DOSIFICACIÓN ¡ATENCIÓN! ADVERTENCIA: El fuerte chorro de agua de la limpiadora de alta presión puede dañar superficies como la madera, el cristal, la pintura del automóvil, los accesorios y molduras del vehículo, así como objetos delicados como flores y arbustos.
  • Página 149 Instrucciones de montaje Extraiga la lanza Extraiga la tobera de lavado del kit de depósito de detergente y asegúrese de que el tubo de succión está correctamente conectado. Llene el depósito de detergente con una solución limpiadora adecuada y vuelva a colocar la tobera de lavado.
  • Página 150 Instrucciones de montaje | Puesta en marcha Pulse el gatillo y el detergente se mezclará automáticamente con el agua, tras lo cual saldrá por la tobera. Cuando acabe de utilizar el depósito de detergente, enjuague bien el depósito y el tubo de succión utilizando agua limpia.
  • Página 151 Puesta en marcha ¡ATENCIÓN! Riesgo de funcionamiento peligroso. Sitúese sobre una superficie estable y sostenga fijamente con las dos manos la pistola / la lanza de pulverización. Conecte la manguera de alta presión al orificio de salida del aparato. Asegúrese de que las roscas están alineadas correctamente y de que la conexión es segura.
  • Página 152 Puesta en marcha ¡ATENCIÓN! Si el anclaje de la lanza no se realiza correctamente en su sitio, ésta podría salir disparada por efecto de la alta presión durante el funcionamiento, causando posiblemente heridas o daños. Abra la válvula de paso del agua de entrada totalmente para garantizar el máximo flujo de agua al aparato.
  • Página 153 Puesta en marcha | Almacenaje Gire el conmutador a la posición de ENCENDIDO. Fíjese en que el motor se pone en marcha durante un corto período de tiempo y después se detiene. Pulse el gatillo para poner en marcha el motor e inicie el lavado a presión. Nota: El motor se mantiene en funcionamiento solo si el gatillo está...
  • Página 154 Almacenaje | Guía para la resolución de problemas Enrolle la manguera de alta presión y el cable de alimentación en el soporte para manguera cable tal y como se indica en la imagen. Almacene el dispositivo y los accesorios en un lugar seco y climatizado. No almacene la limpiadora a presión en un lugar donde la temperatura pueda descender por debajo de los 4º...
  • Página 155 Guía para la resolución de problemas Proporción de La limpiadora a presión utiliza detergente detergente y agua en como máximo una proporción de 10:1 de agua y detergente. La mayoría de detergentes para limpiadoras a presión posee una concentración en este rango, así...
  • Página 156 Guía para la resolución de problemas Presión baja / El grifo del tubo de Asegúrese de que el grifo de la fuente de inestable o no se agua no está del todo agua de entrada está abierto del todo. produce la parada abierto.
  • Página 157 Guía para la resolución de problemas El gatillo de la pistola Se ha activado el Limpie el bloqueo según las instrucciones de pulverización NO SE bloqueo de la pistola en el punto Puesta en marcha de la sección MUEVE Mantenimiento de estas instrucciones. El aparato no puede El aparato NO ESTÁ...
  • Página 158 Guía para la resolución de problemas Conexión y Para colocar la lanza - ejerza sobre la desconexión de la lanza una presión equilibrada hacia abajo lanza de pulverización (en el sentido del gatillo) y gire al mismo Nota: Habida tiempo la lanza 90º contra el sentido de las cuenta de la alta agujas del reloj.
  • Página 159 Datos técnicos 9.DATOS TÉCNICOS Tensión nominal 230 V Frecuencia nominal 50 Hz Potencia nominal 1200 W Presión nominal 6 MPa Presión máxima 9 Mpa Caudal nominal 5L/ min. Caudal máximo 7,5L/ min. Temperatura máxima de entrada del agua 40°C Longitud de la manguera Alcance de funcionamiento Grado de protección Longitud del cable de electricidad...
  • Página 160 Kapitola | Kapitola | Kapitola 10. PROhLÁŠENÍ O ShODĚ Producto / marca: Limpiadora de alta presión / FIELDMANN Typ / Model: FDW 2001E ....................230V50Hz/1200W Producto conforme a las normas abajo indicadas: Directiva 2006/95/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 12 de diciembre de 2006, relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros sobre el material...
  • Página 161 Liquidación 11. LIqUIDACIÓN INSTRUCCIONES E INFORMACIÓN SOBRE LA GESTIÓN DEL EMBALAJE UTILIZADO Deposite el embalaje utilizado en el lugar designado por las autoridades para el depósito de residuos. LIQUIDACIÓN DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS USADOS Este símbolo sobre los productos o en los documentos que los acompañan indica que los productos eléctricos y electrónicos utilizados no deben desecharse como residuos comunales normales.
  • Página 162 FDW 2001 E...
  • Página 163 Sommaire Nettoyeur haute pression NOTICE D’UTILISATION SOMMAIRE CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES Avertissements de sécurité importants Emballage Mode d’emploi SYMBOLES Description générale Consignes de sécurité CONSIGNES DE MONTAGE MISE EN MARChE Stockage PRŮVODCE ODSTRAŇOVÁNÍM PROBLÉMŮ Spécifications techniques DÉCLARATION DE CONFORMITÉ MISE AU REBUT FIChE DE GARANTIE, CONDITIONS DE GARANTIE 296 - 301 NETTOYEUR HAUTE PRESSION...
  • Página 164 Consignes de sécurité générales 1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES Avertissements de sécurité importants Sortir soigneusement le produit de son emballage et veiller à ne pas jeter les matériaux d’emballage avant de trouver toutes les pièces du produit. Conserver le produit dans un endroit sec et hors de la portée des enfants. Lire tous les avertissements et toutes les instructions.
  • Página 165 Symboles 2. SYMBOLES Pour votre propre sécurité et celle des autres lisez attentivement, avant la première mise en exploitation et utilisation de ce nettoyeur à haute pression, cette notice d’utilisation. Conservez-la soigneusement et remettez-la à tout autre utilisateur pour qu’il ait ces informations toujours à...
  • Página 166 Symboles | Description de l’appareil et contenu de la livraison L’appareil n’est pas destiné à être connecté à un dispositif d’approvisionnement en eau potable Classe de protection. Les nettoyeurs à haute pression peuvent être dangereux lors d’une mauvaise utilisation. Le jet d’eau ne doit pas être orienté...
  • Página 167 Description générale 3. DESCRIPTION GÉNÉRALE Le produit final peut différer du produit représenté. Note: La photo et les dessins utilisés dans cette notice sont donnés à titre d’orientation et ne représente pas un modèle concret. Comparez les illustrations avec votre appareil et familiarisez-vous avec l’emplacement des différents éléments de commande et des réglages.
  • Página 168 Description générale | Consignes de sécurité Pistolet de pulvérisation Interrupteur ON / OFF Buse variable de pulvérisation avec Bouteille à savon extension Orifice de sortie haute pression (métallique) Poignée Bouchon de transport Enrouleur du tuyau/câble Orifice d’entrée de l’eau (plastique) Tuyau à...
  • Página 169 Consignes de sécurité ATTENTION! AVERTISSEMENT Ne pas utiliser l’appareil si la conduite d’alimentation ou des parties importantes de l’appareil, par ex. un dispositif de sécurité, les jets à haute pression ou le dispositif d’activation endommagés. ATTENTION! AVERTISSEMENT Les conduites de rallonge peuvent être dangereuses. Si une conduite de rallonge est utilisée, la prise et la fiche doivent être en version étanche et la connexion doit être tenue au sec et sans liaison à...
  • Página 170 Consignes de sécurité N’aspergez pas le produit d’eau ni d’un autre liquide. Ne versez pas d’eau ni d’autres liquides dans le produit. Ne plongez pas le produit dans l’eau ni dans d’autres liquides. N’utilisez jamais le produit près d’une baignoire, d’un lavabo ou d’autres récipients remplis d’eau.
  • Página 171 Consignes de montage 5. CONSIGNES DE MONTAGE Récupérer et sortez de la boîte toutes les pièces. Enclenchez le crochet de rangement dans la partie arrière du dispositif et fixez-le avec deux vis.. Enlevez et jetez le bouchon de transport de l’orifice de sortie dans la partie avant du dispositif. ELEMENTS D’EXPLOITATION DU NETTOYEUR HAUTE PRESSION COMMENT SE SERVIR DU MANCHE VARIABLE DE PULVERISATION ATTENTION! AVERTISSEMENT...
  • Página 172 Consignes de montage Note: La pression du rayon d’eau sur la surface nettoyée augmente avec l’approche du manche vers la surface traitée. Le réglage à haute pression est destiné au lavage et au rinçage. Si vous voulez travailler avec de la haute pression, reculez la buse du manche variable de pulvérisation.
  • Página 173 Consignes de montage Remplissez la bouteille pour l’agent de nettoyage avec une solution de nettoyage convenable et remettez en place la buse à savon. Connectez l’ensemble de la bouteille avec l’agent de nettoyage au pistolet. Pressez sur la détente et l’agent de nettoyage se mélangera automatiquement avec l’eau et sera expulsé...
  • Página 174 Consignes de montage | Mise en marche Utilisation de l’agent de nettoyage ATTENTION! Evitez de travailler sur des surfaces chaudes ou au soleil direct pour amoindrir le risque d’endommagement des surfaces laquées par le savon. ATTENTION! Les surfaces laquées peuvent s’endommager si vous laissez le savon sécher en surface.
  • Página 175 Mise en marche Connectez le tuyau de jardinage au raccord à l’arrière de l’appareil. Avant de le faire rincez le tuyau de jardinage (qui ne fait pas partie de la livraison) avec de l’eau pour évacuer tout objet étranger. Note: Si vous puisez l’eau au puit, la longueur du tuyau de jardinage peut être 9 m au maximum.
  • Página 176 Mise en marche Connectez l’appareil à une fiche électrique convenable. Note: La source d’alimentation doit se reposer sur un circuit de 230 V, 50 Hz et au minimum 15 A. Assurez-vous que le cran de sûreté du pistolet est ouvert et appuyez sur la détente jusqu’à ce que l’air ne s’évacue et un jet régulier d’eau à...
  • Página 177 Mise en marche | Stockage 7. STOCKAGE ATTENTION! Avant chaque déplacement du dispositif, débranchez le tuyau de jardinage à l’aide du raccord du tuyau de jardinage. ATTENTION! Stockez le nettoyeur à pression dans un lieu dont la température ne baisse pas en-dessous des 40°...
  • Página 178 Guide de resolution des problemes 8. GUIDE DE RESOLUTION DES PROBLEMES PROBLEME CAUSE POSSIBLE SOLUTION D’EXPLOITATION L’agent de nettoyage L’agent de nettoyage Utilisez seulement des agents de nettoyage, n’est pas dosé n’est pas approuvé dégraissants, cires et autres solutions de pour le nettoyeur à...
  • Página 179 Guide de resolution des problemes Le disjoncteur s’est Circuit électrique Vérifiez que le circuit électrique est enclenché ou le surchargé dimensionné pour 15 A ou plus. Veillez à ce fusible a brûlé dans qu’aucun autre appareil ne soit connecté au son boîtier circuit (circuit réservé).
  • Página 180 Guide de resolution des problemes L’eau ne sort pas de La buse est bouchée Nettoyez la buse suivant les consignes la buse indiquées au paragraphe Buse de la partie Maintenance de cette notice. Le filtre à eau d’entrée Enlevez le tamis du filtre (O) de la conduite est bouché...
  • Página 181 Guide de resolution des problemes Le moteur Câble de rallonge trop Nous ne vous recommandons pas d’utiliser s’arrête en cours long ou section trop un câble de rallonge avec votre nettoyeur à d’exploitation petite du conducteur pression. S’il vous faut utiliser un câble de normale rallonge, vérifiez qu’il répond aux spécifications Note: Le...
  • Página 182 Parametres techniques 9. PARAMETRES TEChNIqUES Tension nominale 230 V Fréquence nominale 50 Hz Puissance nominale 1200 W Pression nominale 6 MPa Pression maximale 9 Mpa Débit nominal 5L/ min. Débit maximal 7,5L/ min. Température max. de l’approvisionnement 40°C en eau Longueur du tuyau Portée d’exploitation Niveau de protection...
  • Página 183 Déclaration de conformité CE 10. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE Produit / marque: Nettoyeur à haute pression / FIELDMANN Type / modèle: FDW 2001E ..................230V50Hz/1200W Le produit est conforme aux prescriptions ci-dessous : Directive du Parlement européen et du Conseil 2006/95/CE du 12 décembre 2006 sur l’harmonisation des législations des états membres relatives aux dispositifs électriques...
  • Página 184 Élimination 11. ÉLIMINATION INSTRUCTIONS ET INFORMATIONS CONCERNANT LE TRAITEMENT DE L’EMBALLAGE UTILISÉ Déposer les matériaux d’emballage utilisés dans un endroit prévu par la commune au stockage des déchets. ÉLIMINATION DES APPAREILS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES USAGÉS Ce symbole figurant sur les produits ou sur les documents qui les accompagnent indique que les produits électriques et électroniques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères.
  • Página 185 Contenuto Idropulitrice ad alta pressione ISTRUZIONI PER L‘USO CONTENUTO NORME GENERALI DI SICUREZZA Importanti avvertimenti di sicurezza Imballo Istruzioni per l'uso SIMBOLI DESCRIZIONE GENERALE ISTRUZIONI DI SICUREZZA ISTRUZIONI DI MONTAGGIO AVVIAMENTO STOCCAGGIO GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI SPECIFIChE TECNIChE DIChIARAZIONE DI CONFORMITà SMALTIMENTO CERTIFICATO DI GARANZIA, CERTIFICATO DI GARANZIA 296 - 301...
  • Página 186 Norme generali di sicurezza 1. NORME GENERALI DI SICUREZZA NORME GENERALI DI SICUREZZA Disimballare con attenzione il prodotto, ricercare all‘inizio tutti i componenti del prodotto e fare attenzione a non buttare via nessun componente del materiale dell‘imballo. Conservare il prodotto in un ambiente privo di umidità e fuori dalla portata dei bambini. Leggere attentamente tutte le avvertenze e le istruzioni.
  • Página 187 Simboli 2. SYMBOLI Prima di utilizzare l‘idropulitrice ad alta pressione e prima della prima messa in servizio leggere attentamente il presente manuale d‘uso per garantire la propria incolumità e quella degli altri. Conservare con cura il manuale in un luogo sicuro per ulteriori consultazioni e consegnarlo al nuovo utilizzatore della macchina.
  • Página 188 Simboli La macchina non è destinata ad essere collegata ad un dispositivo di fornitura d‘acqua potabile. Grado di protezione. Le idropulitrici ad alta pressione possono essere pericolose se vengono usate impropriamente. Il getto d‘acqua non deve essere diretto verso persone, animali, apparecchi elettrici accesi oppure verso la macchina stessa.
  • Página 189 Descrizione generale 3. Descrizione generale Il prodotto finale può essere diverso da quello rappresentato in immagine. Nota: Fotografie e disegni in questo manuale sono a titolo esemplificativo e non rappresentano il modello specifico. Confrontare le immagini con la vostra macchina e conoscere l‘alloggiamento dei vari elementi di comando e di impostazioni.
  • Página 190 Istruzioni di sicurezza Pistola a spruzzo Interruttore SPENTO / ACCESSO Tubo lancia con ugello variabile Bottiglia per detergente Impugnatura Raccordo in uscita alta pressione (metallo) Avvolgi tubo/cavo Tappo per il trasporto Tubo ad alta pressione Raccordo entrata acqua (plastica) Fermo di sicurezza leva pistola Supporto accessori Motore e alloggiamento pompa Retina di filtro aspirazione acqua [incorporato...
  • Página 191 Kapitola | Kapitola | Kapitola ATTENZIONE! AVVERTENZA Non utilizzare la macchina se il cavo di alimentazione o parti importanti della macchina, ad esempio i dispositivi di sicurezza, il tubo ad alta pressione, il dispositivo di avviamento sono danneggiate. ATTENZIONE! AVVERTENZA Prolunghe elettriche non conformi possono essere fonte di pericolo.
  • Página 192 Kapitola | Kapitola | Kapitola Non estrarre la spina dalla presa tirando il cavo di alimentazione di rete. Non spruzzare acqua o altri liquidi sul prodotto. Non versare nel prodotto acqua o altri liquidi. Non immergere il prodotto in acqua o altri liquidi. Non usare mai il prodotto in prossimità...
  • Página 193 Iistruzioni di montaggio 5. ISTRUZIONI DI MONTAGGIO Rimuovere tutte le parti singole dalla scatola. Agganciare a scatto il gancio di appoggio nella parte posteriore della macchina e fissarlo tramite due viti. Rimuovere e gettare il tappo per il trasporto dal raccordo di uscita nella parte anteriore della macchina.
  • Página 194 Iistruzioni di montaggio Nota: La pressione del getto d‘acqua sulla superficie si incrementa quando il tubo lancia viene avvicinato alla superficie. L‘impostazione di alta pressione è adatta per il lavaggio e il risciacquo. Per utilizzare la modalità di alta pressione tirare indietro l‘ugello del tubo lancia variabile. UTILIZZO DEL KIT BOTTIGLIA PER DETERGENTE ATTENZIONE! Utilizzare solo detergenti approvati per le idropulitrici.
  • Página 195 Iistruzioni di montaggio Riempire la bottiglia con un detergente adatto e innestare l‘ugello detergente. Collegare il kit bottiglia con detergente alla pistola. Premendo la leva il detergente viene automaticamente miscelato con l‘acqua e fuoriesce dall‘ugello. Al termine dell‘utilizzo della bottiglia per il detergente risciacquare bene quest‘ultima e il tubo d‘aspirazione con l‘acqua.
  • Página 196 Iistruzioni di montaggio | Avviamento Utilizzo del detergente ATTENZIONE! Evitare l‘utilizzo del detergente su superfici calde o esposte alla luce solare diretta per ridurre al minimo il rischio di danneggiamento delle superfici verniciate. ATTENZIONE! Le superfici verniciate possono essere danneggiate se il detergente si lascia ad asciugare sulle superfici stesse.
  • Página 197 Avviamento Collegare il tubo ad alta pressione al raccordo di uscita della macchina. Assicurarsi che le parti filettate combacino perfettamente e il collegamento sia sicuro. Collegare il tubo da giardino al raccordo di ingresso dell‘acqua sulla parte posteriore della macchina. Risciacquare il tubo da giardino (non in dotazione) con acqua prima di collegarlo per espellere eventuali oggetti estranei.
  • Página 198 Avviamento Aprire completamente il rubinetto di alimentazione dell‘acqua per assicurare il massimo flusso d‘acqua nella macchina. Collegare la macchina ad un presa di corrente adatta. Nota: La fonte di alimentazione richiede un circuito di 230 V, 50 Hz e almeno 15 ampere. Assicurarsi che il fermo di sicurezza sia sbloccato e premere la leva della pistola finché...
  • Página 199 Avviamento | Stoccaggio Premere la leva per avviare il motore e procedere con il lavaggio a pressione. Nota: Il motore gira solo se la leva viene premuta e fuoriesce acqua. Arresto Informazioni sulle procedure per il corretto arresto e stoccaggio della macchina sono contenute nel paragrafo Stoccaggio del presente manuale.
  • Página 200 Guida alla risoluzione dei problemi 8. GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI INCONVENIENTE POSSIBILE CAUSA RIMEDIO Il detergente non Il detergente non Utilizzare solo detergenti, sgrassatori, cere viene erogato è approvato per altri soluzioni detergenti approvati per le idropulitrice idropulitrici. Sull'etichetta dei detergenti è chiaramente indicato che essi non sono destinati alle idropulitrici.
  • Página 201 Guida alla risoluzione dei problemi Perdite d'acqua Accessori collegati Assicurarsi che tutti i componenti (pistola, dalla pistola a non correttamente. lancia, tubo ad alta pressione) siano collegati spruzzo, dalla lancia correttamente secondo le istruzioni fornite in oppure dal tubo ad questo manuale.
  • Página 202 Guida alla risoluzione dei problemi Pistola a spruzzo Fermo di sicurezza Sbloccare il fermo di sicurezza secondo le BLOCCATA della pistola in istruzioni di cui al paragrafo Avviamento punto posizione di blocco Funzionamento di questo manuale. La macchina non si La macchina non è...
  • Página 203 Guida alla risoluzione dei problemi Collegare e Per innestare la lancia - esercitare sulla scollegare la lancia stessa una pressione costante verso il basso Nota: A (nella direzione della leva) ruotando la lancia causa delle alte di 90° in senso antiorario. Può essere utile pressioni generate appoggiare la pistola su una superficie piana dall‘idropulitrice la...
  • Página 204 Caratteristiche Tecniche 9. CARATTERISTIChE TECNIChE Tensione nominale 230 V Frequenza nominale 50 Hz Potenza nominale 1200 W Pressione nominale 6 MPa Pressione massima 9 Mpa Portata nominale 5L/ min. Potenza massima assorbita 7,5L/ min. Temp. massima d'acqua in entrata 40°C Lunghezza del tubo Esercizio Grado di protezione...
  • Página 205 Dichiarazione di conformità 10. DIChIARAZIONE DI CONFORMITà Prodotto / marca: VYSOKOTLAKÁ MYČKA / FIELDMANN Tipo / modello: FDW 2001E ..................230V50Hz/1200W Il prodotto è conforme alle seguenti normative: Direttiva 2006/95/CE del Parlamento europeo e del Consiglio del 12 dicembre 2006 concernente il ravvicinamento delle legislazioni degli Stati membri relative al materiale elettrico destinato ad essere adoperato entro taluni limiti di tensione.
  • Página 206 Smaltimento 11. SMALTIMENTO ISTRUZIONI E INFORMAZIONI RIGUARDANTI LO SMALTIMENTO DEGLI IMBALLAGGI USATI Il materiale di imballaggio utilizzato si deve smaltire in una discarica comunale per lo smaltimento dei rifiuti. SMALTIMENTO DI DISPOSITIVI ELETTRICI ED ELETTRONICI USATI Questo simbolo sui prodotti oppure nella documentazione del prodotto, significa che i prodotti elettronici ed elettrici non devono essere smaltiti assieme ai rifiuti generici domestici.
  • Página 207 Inhoudsopgave hogedrukreiniger GEBRUIKSAANWIJZING INhOUDSOPGAVE ALGEMENE VEILIGhEIDSVOORSChRIFTEN Belangrijke veiligheidsadviezen Verpakking Gebruiksaanwijzing SYMBOLEN ALGEMENE BESChRIJVING VEILIGhEIDSINSTRUCTIES MONTAGEhANDLEIDING INSChAKELEN OPSLAG hANDLEIDING VOOR hET OPLOSSEN VAN PROBLEMEN TEChNISChE GEGEVENS CONFORMITEITSVERKLARING VERWIJDERING GARANTIEBEWIJS, GARANTIEVOORWAARDEN 296 - 301 HOGEDRUKREINIGER INSTRUCTIES...
  • Página 208 Algemene veiligheidsvoorschriften 1. ALGEMENE VEILIGhEIDSVOORSChRIFTEN Belangrijke veiligheidsadviezen Haal het product voorzichtig uit de verpakking en let erop dat u alle onderdelen van het product heeft voordat u het verpakkingsmateriaal weggooit. Bewaar het product op een droge plaats buiten bereik van kinderen. Lees alle adviezen en instructies goed door.
  • Página 209 Symbolen 2. SYMBOLEN Lees voor uw eigen veiligheid en die van anderen deze gebruiksaanwijzing goed door voordat u de hogedrukreiniger gaat gebruiken. Bewaar deze gebruiksaanwijzing op een veilige plaats en geef deze aan alle gebruikers, zodat iedereen over deze informatie kan beschikken.
  • Página 210 Kapitola | Kapitola | Kapitola Het apparaat is niet bedoeld om aangesloten te worden op apparatuur voor het verstrekken van drinkwater. Veiligheidsklasse Hogedrukreinigers kunnen bij ondeskundig gebruik gevaarlijk zijn. De straal mag niet op personen, dieren, actieve elektronische apparaten of op het apparaat zelf gericht worden.
  • Página 211 Algemene beschrijving 3. ALGEMENE BESChRIJVING Het eindproduct kan afwijken van het hier afgebeelde product. Opmerking: De afbeelding en tekeningen die in deze gebruiksaanwijzing gebruikt worden, zijn slechts ter informatie en beelden geen concreet model af. Vergelijk de afbeelding met uw apparaat en leer waar alle bedieningselementen en instellingen zich bevinden.
  • Página 212 Algemene beschrijving | Veiligheidsinstructies Spuitpistool AAN/UIT schakelaar Instelbare sproeikop met sproeilans Zeepfles Handvat Hogedrukuitlaat (metaal) Slang-/kabelhouder Transportzekering Hogedrukslang Waterinlaat (plastic) Vergrendeling Accessoirehouder Motor en pomp in behuizing Filterzeef [in de waterinlaat gemonteerd (M)] Stroomkabel 4. VEILIGhEIDSINSTRUCTIES PAS OP! WAARSCHUWING Hogedruksproeiers kunnen gevaarlijk zijn als ze ondeskundig gebruikt worden. De sproeikop mag niet op personen, elektrische apparatuur onder stroom of op het apparaat zelf gericht worden.
  • Página 213 Veiligheidsinstructies PAS OP! WAARSCHUWING Gebruik het apparaat niet als het netsnoer of andere belangrijke onderdelen van het apparaat, zoals het veiligheidsmechanisme, de hogedrukslang of het startmechanisme, beschadigd zijn. PAS OP! WAARSCHUWING Ongeschikte verlengkabels kunnen gevaarlijk zijn. Als u een verlengkabel gebruikt, moeten de stekker en het stopcontact waterdicht zijn, moet de verbinding droog blijven en mag deze niet in contact met de grond staan.
  • Página 214 Veiligheidsinstructies Trek de stekker niet met een ruk aan het netsnoer uit het stopcontact. Besproei het product niet met water of andere vloeistof. Giet geen water of andere vloeistof in het product. Dompel het product niet onder in water of een andere vloeistof. Gebruik het product niet in de nabijheid van een bad, wasbak of andere reservoirs die vol water staan.
  • Página 215 Montagehandleiding 5. MONTAGEhANDLEIDING Zorg ervoor dat alle afzonderlijke onderdelen aanwezig zijn en neem ze uit de verpakking. Klik de opslaghaak in de achterkant van het apparaat en schroef deze met twee schroeven vast. Verwijder de transportzekering uit de opening op de voorkant van het apparaat en gooi deze weg.
  • Página 216 Montagehandleiding Opmerking: De druk van de waterstraal op het te reinigen oppervlak neemt toe naarmate u de sproeilans dichter naar het oppervlak toe beweegt. De hogedrukinstelling is bedoeld voor reinigen en afspoelen. Trek de sproeikop van de instelbare sproeilans terug om de hogedrukstand te activeren. GEBRUIK VAN DE AANSLUITBARE FLES VOOR REINIGINGSMIDDEL PAS OP! WAARSCHUWING Gebruik uitsluitend reinigingsmiddelen die voor hogedrukreinigers zijn ontwikkeld.
  • Página 217 Montagehandleiding Vul de fles voor reinigingsmiddel met een geschikt schoonmaakmiddel en sluit de zeepsproeikop weer aan. Sluit de fles met reinigingsmiddel aan op het pistool. Druk de trekker in en het reinigingsmiddel zal automatisch met het water worden vermengd en uit de sproeikop komen. Als u de fles met reinigingsmiddel niet meer wenst te gebruiken, spoelt u deze samen met de zuigstang met schoon water af totdat ze weer schoon zijn.
  • Página 218 Montagehandleiding | Inschakelen Gebruik van reinigingsmiddel PAS OP! VOORZICHTIG Zorg ervoor dat u niet op hete oppervlakken of in direct zonlicht werkt, zodat de zeep geschilderde oppervlakken zo min mogelijk kan beschadigen. PAS OP! VOORZICHTIG Geschilderde oppervlakken kunnen beschadigd raken als u er zeep op laat opdrogen. Reinig altijd slechts een klein gedeelte en spoel het daarna onmiddellijk af.
  • Página 219 Inschakelen Sluit de hogedrukslang aan op de hogedrukuitlaat van het apparaat. Controleer of de slang helemaal is vastgeschroefd en stevig vastzit. Sluit de tuinslang aan op de waterinlaat op de achterkant van het apparaat. Spoel de tuinslang (niet meegeleverd) voor het aansluiten met water door om alle vreemde voorwerpen eruit te spoelen.
  • Página 220 Inschakelen Open de toevoer van inkomend water en draai de kraan helemaal open, zodat u verzekerd bent van een maximaal waterdebiet. Steek de stekker van het apparaat in een geschikte contactdoos. Opmerking: De elektriciteitstoevoer moet een circuit van 230 V, 50 Hz en minimaal 15 Ampère zijn.
  • Página 221 Inschakelen Druk de trekker in om de motor in te schakelen en begin met uw hogedrukreiniging. Opmerking: De motor loopt alleen als de trekker van het pistool is ingedrukt en er water wordt gesproeid. UITSCHAKELEN Zie voor meer informatie over de correcte procedures voor het uitschakelen en het opslaan van het apparaat het gedeelte Opslag van deze handleiding.
  • Página 222 Handleiding voor het oplossen van problemen 8. hANDLEIDING VOOR hET OPLOSSEN VAN PROBLEMEN PROBLEEM MOGELIJKE OPLOSSING OORZAAK Reinigingsmiddel Reinigingsmiddel is Gebruik alleen schoonmaakmiddelen, wordt niet verspreid niet geschikt voor ontvettingsmiddelen, was en andere deze hogedrukreiniger reinigingsmiddelen die speciaal voor hogedrukreinigers zijn ontwikkeld. Op de verpakking van dit soort producten staat duidelijk aangegeven dat ze bedoeld zijn voor gebruik in hogedrukreinigers.
  • Página 223 Handleiding voor het oplossen van problemen Stop in de Overbelasting van de Controleer of de elektriciteitstoevoer 15 stoppenkast is elektriciteitstoevoer Ampère of meer aankan. Zorg ervoor dat er eruit gesprongen of geen andere apparaten op dezelfde groep zijn doorgebrand aangesloten (apart circuit). Verlengkabel is te lang We raden u aan geen verlengkabels met uw of kabel te dun...
  • Página 224 Handleiding voor het oplossen van problemen Er komt geen water De sproeikop is Reinig de sproeikop volgens de instructies in uit de sproeikop verstopt de paragraaf Sproeikop in het deel Onderhoud van deze gebruiksaanwijzing. Waterinlaatfilter is Neem het filterzeefje (O) uit de waterinlaat verstopt (M) en maak het goed schoon.
  • Página 225 Handleiding voor het oplossen van problemen De motor slaat af Verlengkabel is te lang We raden u aan geen verlengkabels met uw hogedrukreiniger te gebruiken. Als u toch een tijdens het reinigen of kabel is te dun Opmerking: verlengkabel moet gebruiken, controleer dan of deze voldoet aan de minimum eisen zoals thermische zekering vermeld in de paragraaf Verlengkabel in het...
  • Página 226 Technische gegevens 9. TEChNISChE GEGEVENS Nominale spanning 230 V Nominale frequentie 50 Hz Nominaal vermogen 1200 W Nominale druk 6 MPa Maximale druk 9 Mpa Nominaal waterdebiet 5L/ min. Maximaal waterdebiet 7,5L/ min. Max. temperatuur van inkomend water 40°C Lengte van de slang Bereik Veiligheidsgraad Lengte van het netsnoer...
  • Página 227 Conformiteitsverklaring 10. CONFORMITEITSVERKLARING Product / merk: Hogedrukreiniger / FIELDMANN Typ / Model: FDW 2001E ....................230V50Hz/1200W Het product voldoet aan de volgende voorschriften: Richtlijn 2006/95/EG van het Europees Parlement en de Raad van 12 december 2006 betreffende de onderlinge aanpassing van de wettelijke voorschriften der lidstaten inzake elektrisch materiaal bestemd voor gebruik binnen bepaalde spanningsgrenzen.
  • Página 228 Verwijdering 11. VERWIJDERING AANWIJZINGEN EN INFORMATIE OVER DE BEHANDELING VAN DE GEBRUIKTE VERPAKKING Gooi het gebruikte verpakkingsmateriaal weg op een door de overheid aangewezen plaats. VERWIJDERING VAN GEBRUIKTE ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE APPARATEN Dit symbool op producten of in de bijgeleverde documenten wijst u erop dat u gebruikte elektrische en elektronische producten niet met het normale huisvuil kunt weggooien.
  • Página 229 Kazalo Visokotlačni čistilec NAVODILA ZA UPORABO KAZALO SPLOŠNI VARNOSTNI NAPOTKI Pomembni varnostni napotki Embalaža Navodila za uporabo SIMBOLI SPLOŠNI OPIS VARNOSTNA NAVODILA MONTAŽNA NAVODILA VKLOP SKLADIŠČENJE VODNIK SKOZI ODSTRANJEVANJE TEŽAV TEhNIČNA SPECIFIKACIJA IZJAVA O SKLADNOSTI ODSTRANJEVANJE POTRDILO O GARANCIJI, GARANCIJSKI POGOJI 296 - 301 VISOKOTLAČNI ČISTILEC NAVODILA...
  • Página 230 Splošni varnostni napotki 1. SPLOŠNI VARNOSTNI NAPOTKI Pomembni varnostni napotki Pazljivo odprite embalažo z izdelkom in pazite, da ne odvržete katerega od priloženih delov. Preverite, če so priloženi vsi deli, ki morajo biti. Hranite izdelek na suhem mestu izven dosega otroških rok. Preberite vsa navodila in opozorila.
  • Página 231 Simboli 2. SIMBOLI Pred prvim aktiviranjem zaradi Vaše lastne varnosti in zaradi varnosti drugih pazljivo preberite ta navodila za uporabo, preden visokotlačni čistilec uporabite. Navodila dobro shranite in izročite jih vsakemu nadaljnjemu uporabniku, da so informacije kadarkoli na razpolago. Pred začetkom dela se dobro seznanite z vsemi upravljalnimi elementi, predvsem s funkcijami in režimi oziroma se posvetujte s strokovnjakom.
  • Página 232 Kapitola | Kapitola | Kapitola Naprava ni predvidena za priključitev na napravo za oskrbovanje s pitno vodo. Zaščitni razred Visokotlačni čistilci so lahko pri nepravilni uporabi nevarni. Tok vode ne sme biti usmerjen proti osebam, živalim, proti aktivni električni opremi ali napravi sami.
  • Página 233 Splošni opis 3. SPLOŠNI OPIS Končni izdelek se od prikazanega izdelka lahko razlikuje. Opomba: Slike in risbe, uporabljene v teh navodilih, so le orientacijske in ne prikazujejo določenega modela. Ilustracije primerjajte s svojo napravo in seznanite se z namestitvijo različnih upravljalnih elementov in nastavitev.
  • Página 234 Splošni opis | Varnostna navodila Brizgalna pištola Stikalo VKLOPLJENO / IZKLOPLJENO Variabilna brizgalna šoba z nastavkom Posoda za milo Ročaj Visokotlačna izhodna odprtina Navijalo cevi/kabla (kovinska) Visokotlačna cev Prevozni zamašek Varovalka Vhodna odprtina za vodo (plastična) Motor in črpalka v ohišju Tok za shranjevanje pribora Napajalni kabel Sito filtra dovoda vode [vgrajeno v...
  • Página 235 Varnostna navodila POZOR! SVARILO Stroja ne uporabljati, če so napajalni kabel ali pomembni delo stroja, npr. varnostna naprava, visokotlačne cevi, vklopna naprava, poškodovani. POZOR! SVARILO Neustrezni podaljški so lahko nevarni. Če se uporablja podaljšek, morata biti vtič in vtičnica v vodoodporni izvedbi in povezava se mora hraniti suha in brez stika z zemljo. Priporočeno je, da bo ta povezava izpeljana s pomočjo vitla dovoda, ki drži vtičnico najmanj 60 mm nad zemljo.
  • Página 236 Varnostna navodila Izdelka nikoli ne uporabljajte v bližini kadi, umivalnika ali drugih posod, napolnjenih z vodo. Če izdelka trenutno ne uporabljate ali ga ne boste uporabljali, izklopite ga in vtič odstranite iz el. vtičnice. Pred čiščenjem postopajte na enak način. Izdelka nikoli ne puščajte v teku brez nadzora.
  • Página 237 Montažna navodila 5. MONTAŽNA NAVODILA Poiščite in vzemite iz škatle ven vse posamezne dele. Zataknite shranjevalno kljuko na zadnji del naprave in pritrdite ga s pomočjo dveh vijakov. Snemite in uničite prevozni zamašek iz izhodne odprtine na sprednjem delu naprave. OBRATOVALNI ELEMENTI TLAČNEGA ČISTILCA KAKO UPORABLJATI VARIABILNI BRIZGALNI NASTAVEK POZOR! OPOZORILO...
  • Página 238 Montažna navodila Nastavitev z visokim pritiskom je priporočena za pranje in splakovanje. Če želite delati z visokim pritiskom, privijte nazaj šobo variabilnega brizgalnega nastavka. UPORABA SETA POSODE S ČISTILNIM SREDSTVOM POZOR! OPOZORILO Uporabljajte le čistilna sredstva, odobrena za tlačne čistilce. Ne uporabljajte belilnih sredstev, klora niti sredstev, ki vsebujejo kisline.
  • Página 239 Montažna navodila Posodo s čistilnim sredstvom napolnite s primerno čistilno raztopino in čistilno šobo nataknite nazaj. Priključite set posode s čistilnim sredstvom k pištoli. Pritisnite sprožilec in čistilno sredstvo se avtomatsko zmeša z vodo ter bo brizgalo iz šobe. Ko končate z uporabo posode s čistilnim sredstvom, posodo in sesalno cev splaknite do čistega s čisto vodo.
  • Página 240 Montažna navodila | Vklop Uporaba čistilnega sredstva POZOR! Izognite se delu na vročih površinah ali na neposredni sončni svetlobi, da bi minimalizirali možnost poškodbe lakiranih površin z milom. POZOR! Do poškodovanja lakiranih površin pride lahko takrat, če milo na površini pustite, da se posuši.
  • Página 241 Vklop Vrtno cev priključite na priključen na zadnji strani naprave. Pred priključitvijo vrtno cev splaknite (ni priložena) z vodo, da se splavijo kakršnikoli tuji predmeti. Opomba: Če je vaš vir vode studenec, je dolžina vrtne cevi lahko največ 9 m. V pištolo vstavite vbrizgalni nastavek tako, da ga porinete in hkrati obrnete za 1/4 vrtljaja proti smeri urinega kazalca, dokler ne pride do aretacije le-tega.
  • Página 242 Vklop Napravo priključite v primerno električno vtičnico. Opomba: Napajalni vir mora imeti določeni krog 230 V, 50 Hz in najmanj 15 amperov. Preverite, da je sproščena varovalka pištole in pritisnite sprožilec, dokler ne odide zrak in iz šobe ne začne izhajati enakomerni tok nizkotlačne vode. Stikalo obrnite v položaj VKLOPLJENO.
  • Página 243 Skladiščenje 7. SKLADIŠČENJE POZOR! Pred prenašanjem naprave vedno odstranite vrtno cev s pomočjo spojke vrtne cevi. POZOR! Tlačni čistilec vedno hranite na mestu, kjer temperatura ne pade pod 40° F (4° C). Črpalka te naprave je v primeru mraza občutljiva na trajno poškodbo. GARANCIJA SE NE NANAŠA NA POŠKODBO ZARADI MRAZA.
  • Página 244 Vodnik skozi odstranjevanje težav 8. VODNIK SKOZI ODSTRANJEVANJE TEŽAV DELOVNA MOŽEN VZROK REŠITEV TEŽAVA Čistilno sredstvo se Čistilno sredstvo ni Uporabljajte le čistilna sredstva, ne dozira odobreno za dani razmaščevalna sredstva, voske in druge tlačni čistilec čistilne raztopine, ki so predvideni posebej za tlačne čistilce.
  • Página 245 Vodnik skozi odstranjevanje težav Prišlo je vklopa Preobremenjen Preverite, ali je električni krog predviden za varnostnega stikala električni krog vrednost 15 amperov ali viško. Pazite, da na ali je pregorela isti krog niso priključeni nobeni drugi porabniki varovalka v omari (pridržani krog).
  • Página 246 Vodnik skozi odstranjevanje težav Iz šobe ne izhaja Šoba je zamašena Očistite šobo po navodilih, navedenih v voda odstavku Šoba v delu Vzdrževanje teh navodil. Vhodni vodni filter je Sito filtra (O) odstranite iz dovoda vode (M) in zamašen temeljito očistite. Sito filtra zamenjajte. Zanka na vrtni cevi, Uporabite maksimalno dolžino vrtne cevi 50 ali je cev navita...
  • Página 247 Vodnik skozi odstranjevanje težav Priključitev in Če želite natakniti nastavek – nastavek odstranitev potisnite z enakomernim pritiskom dol (v smeri brizgalnega sprožilca) in med z nastavkom vrtite za 90° nastavka proti smeri urinega kazalca. Lahko pomaga, Opomba: če pištolo položite na ravno površino tako, da Glede na visoke bo nastavek v smeri gor.
  • Página 248 Tehnični podatki 9. TEhNIČNI PODATKI Nazivna napetost 230 V Nazivna frekvenca 50 Hz Nazivna moč 1200 W Nazivni pritisk 6 MPa Maksimalni pritisk 9 Mpa Nazivni pretok 5L/ min. Maksimalni pretok 7,5L/ min. Maks. temperatura dovoda vode 40°C Dolžina cevi Delovno območje Zaščitni razred Dolžina omrežnega kabla...
  • Página 249 Izjava o skladnosti 10. IZJAVA O SKLADNOSTI Izdelek / znamka: Visokotlačni čistilec / FIELDMANN Tip / model: FDW 2001E ....................230V50Hz/1200W Izdelek je v skladu s spodaj navedenimi predpisi: Direktiva Evropskega parlamenta in Sveta 2006/95/ES z dne 12. decembra 2006 o harmonizaciji pravnih predpisov držav članic, ki se nanašajo na električno opremo,...
  • Página 250 Odstranjevanje 11. ODSTRANJEVANJE NAVODILA IN INFORMACIJE O RAVNANJU Z UPORABLJENO EMBALAŽO Uporabljeni embalažni material odlagajte na mesto, ki ga je občina določila za odlaganje odpadkov. ODSTRANJEVANJE UPORABLJENIH ELEKTRIČNIH IN ELEKTRONSKIH NAPRAV Ta simbol na izdelkih ali v prvotnih dokumentih pomeni, da se uporabljeni električni in elektronski izdelki ne smejo odlagati med navadne komunalne odpadke.
  • Página 251 Sadržaj Visokotlačni čistač UPUTA ZA OPSLUŽIVANJE SADRŽAJ OPĆI SIGURNOSNI PROPISI Važna sigurnosna upozorenja Ambalaža Uputa za korištenje SIMBOLI OPĆI OPIS SIGURNOSNE UPUTE UPUTE ZA MONTAŽU POKRETANJE POhRANJIVANJE PRŮVODCE ODSTRAŇOVÁNÍM PROBLÉMŮ TEhNIČKA SPECIFIKACIJA IZJAVA O SUKLADNOSTI LIKVIDACIJA JAMSTVENI LIST, JAMSTVENI UVJETI 296 - 301 VISOKOTLAČNI ČISTAČ...
  • Página 252 Opći sigurnosni propisi 1. OPĆI SIGURNOSNI PROPISI Važna sigurnosna upozorenja Pažljivo otpakirajte proizvod i budite oprezni da ne zbacite bilo koji dio ambalaže prije nego što pronađete sve dijelove proizvoda. Držite proizvod na suhom mjestu, izvan dohvata djece. Pročitajte sva upozorenja i instrukcije. Nepoštivanje pridržavanja se upozorenja i instrukcija može uzrokovati strujni udar, požara i / ili teške ozljede.
  • Página 253 Simboli 2. SIMBOLI Prije prvog puštanja u rad i prvog korištenja visokotlačnog perača pažljivo pročitajte, zbog vlastite sigurnosti i sigurnosti ostalih, ovu uputu za opsluživanje. Ovu uputu dobro pohranite i predajte svakom slijedećem korisniku da su informacije uvijek na raspolaganju. Prije početka rada dobro se upoznajte sa svim upravljačkim elementima, osobito s funkcijama i djelovanjem.
  • Página 254 Simboli Uređaj nije namijenjen za priključak na postrojenje za opskrbu pitkom vodom. Klasa zaštite Visokotlačni perači mogu biti opasni ako se pogrešno koriste. Protok vode ne smije biti usmjeren na osobe, životinje, aktivne električne opreme ili same uređaje. Električni uređaji ne spadaju u kućno smeće.
  • Página 255 Opći opis 3. OPĆI OPIS Od nacrtanog proizvoda se može finalni proizvod razlikovati. Napomena: Fotografije i crteži u ovom priručniku su samo orijentacijske i ne prikazuju konkretne modele. Usporedite ilustracije sa Vašim uređajem i upoznajte se s postavljanjem različitih upravljačkih elemenata i podešavanja.
  • Página 256 Opći opis | Sigurnosne upute Pištolja za špricanje Prekidač UKLJUČENO/ISKLJUČENO Varijabilna mlaznica za špricanje sa Boca za sapun drškom Visokotlačni izlazni otvor (metalni) Ručica Čep za prijevoz Vitlo za namatanje crijeva / kabela Ulazni otvor za vodu (plastični) Visokotlačno crijevo Torbica za pohranu pribora Osigurač...
  • Página 257 Sigurnosne upute PAŽNJA! UPOZORENJE Neprikladni produžni kablovi mogu biti opasni. Kada koristite produžni kabel mora biti utičnica i utikač u vodootpornoj izvedbi i poveznice mora biti suha i bez kontakta sa zemljom. Preporučuje se to učiniti pomoću vitla dovoda koji drži utičnicu najmanje 60 mm iznad tla. PAŽNJA! UPOZORENJE Uvijek isključite glavni prekidač...
  • Página 258 Sigurnosne upute Ako se proizvod koristi u neposrednoj blizini djece, budite oprezni. Uvijek imajte proizvod izvan dohvata djece. Djeca moraju biti pod nadzorom kako bi se osiguralo da se ne igraju s proizvodom. Dovod električne energije mora obaviti kvalificirani elektrotehničar, je preporučeno da dovod el.
  • Página 259 Upute za montažu 5. UPUTE ZA MONTAŽU Pronađite i izvadite iz kutije sve pojedinačne dijelove. Zatvorite uz škljocanje kuku za pohranu na stražnjoj strani uređaja i pričvrstite ga s dva Skinite i likvidirajte čep za prijevoz iz izlaznog otvora u prednjem dijelu uređaja. POGONSKI ELEMENTI TLAČNOG PERAČA KAKO KORISTITI VARIABILNU DRŠKU ZA ŠPTRICANJE PAŽNJA! UPOZORENJE...
  • Página 260 Upute za montažu Napomena: Tlak mlaza vode na čišćenje površine raste ukoliko se drška približava površini koja se čisti. Postavljanje visokog tlaka je pogodno za pranje i ispiranje. Za rad s visokim tlakom povucite natrag mlaznicu varijabilne drške za prskanje. Korištenje kompleta boce sa sredstvom za čišćenje PAŽNJA! UPOZORENJE: Koristite samo sredstva za čišćenje odobrena za tlačne perače.
  • Página 261 Upute za montažu Napunite bocu sa sredstvom za čišćenje prikladnom otopinom za čišćenje i natrag postavite mlaznicu za sapun. Priključite komplet boce sa sredstvom za čišćenje sa pištoljem. Pritisnite okidač i sredstvo za čišćenje automatski se pomiješa s vodom i ispušta iz mlaznice. Nakon što ste završili s korištenjem boce sa sredstvom za čišćenje, isperite bocu i usisnu cijev sasvim čistom vodom.
  • Página 262 Upute za montažu | Pokretanje Upotreba sredstva za čišćenje OPREZ! Ne bi trebalo raditi na vrućim površinama ili na izravnoj sunčevoj svjetlosti kako bi se smanjila mogućnost pojave oštećenja na lakiranim površinama sa sapunom. OPREZ! Šteta na lakiranim površinama može nastati ako neka od sapunice ostane da se osuši na površini.
  • Página 263 Pokretanje Spojite vrtno crijevo na priključak na stražnjoj strani uređaja. Prije spajanja isperite vrtno crijevo (nije sastavni dio isporuke) vodom da se ispiru strana tijela. Napomena: Ako je Vaš izvor vode bunar, može biti duljina vrtnog crijeva maksimalno 9 m. Stavite u pištolj dršku za špricanje, tako da nju ćete pritiskati i istovremeno sa njom rotirati ¼...
  • Página 264 Pokretanje Priključite ovaj uređaj prikladnoj električnoj utičnici. Napomena: Izvor za napajanje mora biti određeni okrug 230 V, 50 Hz i minimalno 15 ampera. Uvjerite se da je oslobođen osigurač pištolje i pritisnite okidač dok ne izađe zrak, i iz mlaznice ne počinje izlaziti stalan tok niskog tlaka vode.
  • Página 265 Pohranjivanje 7. POhRANJIVANJE OPREZ! Prije premještanja uređaja uvijek izvucite vrtnu cijev pomoću spojnice vrtne cijevi. OPREZ! Tlačni perač uvijek pohranite na mjestu gdje se temperatura ne spusti ispod 40 ° F (4 °C). Pumpa ovog uređaja u slučaju mraza je sklona trajnom oštećenju. JAMSTVO SE NE ODNOSI NA ŠTETU USLIJED SMRZAVANJA.
  • Página 266 Vodič za otklanjanje problema 8. VODIČ ZA OTKLANJANJE PROBLEMA PROBLEMI S MOGUĆI UZROK RJEŠENJE POGONOM Nije dozirano Sredstvo za čišćenje Koristite samo sredstva za čišćenje, sredstva sredstvo za čišćenje nije odobreno za za skidanje masti, voskove ili druge otopine određeni visokotlačni koje su specijalno namijenjene za tlačne perač...
  • Página 267 Vodič za otklanjanje problema Aktivirao se Preopterećeni Provjerite je li strujni krug dimenzioniran na osigurač električni krug vrijednost za 15 ampera ili viši. Uvjerite se da ili pregorjeli u isti električni krug nisu bili priključeni nikakvi osigurač je u kutiji drugi potrošač...
  • Página 268 Vodič za otklanjanje problema Iz mlaznice voda ne Mlaznica je Očistite mlaznicu na način opisani u stavci izlazi začepljena Mlaznica u dijelu Održavanje ovog priručnika. Filtar ulaza vode je Izvadite mrežicu filtra (O) iz dovoda vode (M), začepljen te nju temeljito očistite. Zamijenite mrežicu Petlja na vrtnom Koristite najveću duljinu vrtnog crijeva 50 crijevu ili crijevo je...
  • Página 269 Vodič za otklanjanje problema Priključenje Ako želite postaviti dršku – isključenje drške za ravnomjernim tlakom pritiskujte dršku prema špricanje dolje (u smjeru okidača) i okrenite dršku o Napomena: 90° suprotno. smjeru kazaljki na satu To može S obzirom na pomoći ako ste stavili pištolj na ravnu površinu, visoke tlakove koje tako da je drška okrenuta prema gore.
  • Página 270 Tehnićki podaci 9. TEhNIĆKI PODACI Nazivni napon 230 V Nazivna frekvencija 50 Hz Nazivna primljena snaga 1200 W Nazivni tlak 6 MPa Maksimalni tlak 9 Mpa Nazivni protok 5L/ min. Maksimalni protok 7,5L/ min. Maks. temperatura dovoda vode 40°C Duljina crijeva Domet rada Stupanj zaštite Duljina mrežnog kabela...
  • Página 271 Izjava o sukladnosti 10. IZJAVA O SUKLADNOSTI Proizvod/ oznaka: Visokotlačni perač / FIELDMANN Tip / model: FDW 2001E ....................230V50Hz/1200W Výrobek je v souladu s níže uvedenými předpisy: Proizvod je u sukladnosti sa dolje navedenim propisima: Direktiva Europskog parlamenta i Vijeća 2006/95/ES od 12. prosinca 2006 o harmonizaciji pravnih propisa država članica koje se odnose na električnu opremu namijenjenu za uporabu...
  • Página 272 Likvidacija 11. LIKVIDACIJA UPUTE I INSTRUKCIJE O ODLAGANJU ISKORIŠTENE AMBALAŽE Iskorišteni materijal ambalaže odložite na mjesto namijenjeno općinom za odlaganje otpada. LIKVIDACIJA KORIŠTENIH ELEKTRIČNIH I ELEKTRONSKIH UREĐAJA Ovaj simbol na proizvodima ili u pratećim dokumentima znači da iskorišteni električni i elektronički proizvodi ne mogu biti miješani sa standardnim komunalnim otpadom.
  • Página 273 Содержание МИНИМОЙКА ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ СОДЕРЖАНИЕ ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ Важные предупреждения по безопасности Упаковка Инструкция по применению СИМВОЛЫ ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ УКАЗАНИЯ ПО МОНТАЖУ ЗАПУСК ХРАНЕНИЕ РУКОВОДСТВО ПО УСТРАНЕНИЮ ПРОБЛЕМ ТЕХНИчЕСКАЯ СПЕцИфИКАцИЯ СЕРТИфИКАТ СООТВЕТСТВИЯ УТИЛИЗАцИЯ ГАРАНТИЙНЫЙ...
  • Página 274 Общие правила безопасности 1. ОБЩИЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ Важные предупреждения по безопасности Изделие аккуратно распакуйте и следите за тем, чтобы случайно не выбросить какую нибудь часть упаковки раньше, чем будут распакованы все детали изделия. Изделие храните в сухом месте, недоступном для детей. Прочтите...
  • Página 275 Символы 2. СИМВОЛЫ Внимательно прочтите перед первым вводом в эксплуатацию для Вашей собственной безопасности и безопасности других настоящую инструкцию по обслуживанию, прежде чем начнете пользоваться высоконапорной минимойкой. Хорошо сохраните настоящую инструкцию и передайте ее любому другому пользователю, чтобы эта информация была под рукой в любой момент.
  • Página 276 Символы Внимание! При повреждении или перебитии сетевого кабеля сразу же выньте штепсель из розетки. Устройство не предназначено для подключения к устройству для обеспечения питьевой водой. Класс защиты. Высоконапорные минимойки при неправильном использовании могут быть опасными. Запрещено направлять струю воды на людей, животных, на...
  • Página 277 Общее описание 3. ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ Финальное изделие может отличаться от изображенного изделия. Примечание: Фотографии и рисунки, использованные в настоящей инструкции, являются только ориентировочными и не изображают конкретную модель. Сравните иллюстрации с Вашим устройством и ознакомьтесь с расположением разных органов управления и с настройками. Сохраните настоящую инструкцию для будущего использования.
  • Página 278 Общее описание | Указания по технике безопасности Распылительный пистолет Выключатель ВКЛЮЧЕНО/ ВЫКЛЮЧЕНО Вариабельная распылительная Емкость для мыла форсунка с насадкой Высоконапорное выходное отверстие Рукоятка (металлическое) Крючок для шланга/кабеля Транспортная заглушка Высоконапорный шланг Входное отверстие для воды Предохранитель (пластмассовое) Двигатель и насос в корпусе Пространство...
  • Página 279 Указания по технике безопасности оригинальными запасными частями от производителя или деталями, утвержденными производителем. ВНИМАНИЕ! ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Устройство должно быть отсоединено от источника питания при чистке или обслуживании и при замене детали или переключении на другую функцию, у устройств, запитанных от сети, отсоединением (извлечением) штепселя из розетки; ВНИМАНИЕ! ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Не...
  • Página 280 Указания по технике безопасности Не используйте изделие для иных целей, чем для которых оно предназначено. Перед подключением изделия к сетевой розетке убедитесь, что напряжение, указанное на табличке изделия, соответствует напряжению в вашей розетке. Не кладите сетевой кабель поблизости от горячих поверхностей или на кромки острых...
  • Página 281 Указания по технике безопасности | Указания по монтажу Высоконапорная струя при неправильном применении может быть опасной. Запрещено направлять струю на других людей, на себя, животных, электрооборудование или на минимойку. Никогда не прикладывайте пистолет или наконечник к глазам или ушам. Если необходимо использовать удлинительный сетевой кабель, этот кабель должен иметь...
  • Página 282 Указания по монтажу РАБОЧИЕ ОРГАНЫ ВЫСОКОНАПОРНОЙ МИНИМОЙКИ КАК ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ВАРИАБЕЛЬНОЙ РАСПЫЛИТЕЛЬНОЙ НАСАДКОЙ ВНИМАНИЕ! ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!: Мощная водяная струя из Вашей высоконапорной минимойки может повредить такие поверхности, как напр. дерево, стекло, лак на кузове автомобиля, автомобильные аксессуары и панели, а также чувствительные предметы, как напр. цветы и кусты. Перед...
  • Página 283 Указания по монтажу Снимите насадку Снимите с комплекта емкости с чистящим средством мыльную форсунку и убедитесь, что всасывающая трубка присоединена правильно. Заполните емкость с чистящим средством подходящим чистящим раствором и снова наденьте мыльную форсунку. Присоедините комплект емкости с чистящим средством к пистолету. МИНИМОЙКА...
  • Página 284 Указания по монтажу Нажмите на кнопку, чистящее средство автоматически перемешается с водой и будет выпускаться из форсунки. Как только Вы окончите применение емкости с чистящим средством, промойте емкость и всасывающую трубку чистой водой. Информация о порядке действий для правильного выключения и укладки устройства приведена...
  • Página 285 Запуск 6. ЗАПУСК ВНИМАНИЕ! Опасность получения травмы водяной струей. Если пистолет не используется, всегда активируйте предохранитель. В противном случае может произойти случайный пуск водяной струи. ВНИМАНИЕ! Опасность получения травмы. Не направляйте выходящую струю воды на себя или на других. ВНИМАНИЕ! Риск опасности при работе. Стойте на стабильной поверхности и держите...
  • Página 286 Запуск Вставьте распылительную насадку в пистолет так, что будете нажимать на нее и одновременно поворачивать ее против часовой стрелки на 1/4, пока не произойдет ее фиксация. ВНИМАНИЕ! Если насадка надежно не зафиксирована, то во время работы в результате высокого давления она может вылететь и нанести травму или ущерб. Включите...
  • Página 287 Запуск Убедитесь, что разблокирован предохранитель пистолета и нажмите на спуск, пока не выйдет воздух и из форсунки не начнет выходить равномерная струя воды под низким давлением. Поверните выключатель в положение ВКЛЮЧЕНО. Обратите внимание, что двигатель на краткое время включится, а потом остановится. Нажмите...
  • Página 288 Хранение 7. ХРАНЕНИЕ ВНИМАНИЕ! Перед переноской устройства всегда отсоединяйте садовый шланг при помощи муфты садового шланга. ВНИМАНИЕ! Высоконапорную минимойку храните всегда на месте, где температура не опускается ниже 4°C. Насос этого устройства в случае замерзания будет необратимо поврежден. ГАРАНТИЯ НЕ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ НА ПОВРЕЖДЕНИЯ, ВОЗНИКШИЕ...
  • Página 289 Руководство по устранению проблем 8. РУКОВОДСТВО ПО УСТРАНЕНИЮ ПРОБЛЕМ РАБОЧАЯ ВОЗМОЖНАЯ РЕШЕНИЕ ПРОБЛЕМА ПРИЧИНА Не дозируется Чистящее Используйте только чистящие средства, чистящее средство средство не обезжириватель, воск и иные чистящие утверждено растворы, предназначенные специально для для данной высоконапорной минимойки. У минимоек в высоконапорной...
  • Página 290 Руководство по устранению проблем Произошло Поврежденный Проверьте, рассчитан ли электрический контур срабатывание электрический на значение 15 ампер или выше. Следите, чтобы предохранительного контур к тому же контуру не были подключены никакие выключателя иные потребители (выделенный контур). или перегорание Слишком длинный Не...
  • Página 291 Руководство по устранению проблем Из форсунки не Форсунка засорена Прочистите форсунку в соответствии с выходит вода указаниями, приведенными в разделе Форсунка в части Обслуживание настоящей инструкции. Входной водяной Замените сетку фильтра (O) с подачи воды фильтр засорен (M) и тщательно ее вычистите. Замените сетку фильтра.
  • Página 292 Руководство по устранению проблем Во время нормальной Слишком длинный Не рекомендуем применение удлинительного работы происходит удлинительный кабеля у вашей высоконапорной минимойки. остановка двигателя кабель или Если Вам все-таки необходимо воспользоваться слишком малое удлинительным кабелем, проверьте, Примечание: Происходит сечение провода отвечает ли он минимальным требованиям, указанным...
  • Página 293 Технические данные 9. ТЕХНИчЕСКИЕ ДАННЫЕ Номинальное напряжение 230 В Номинальная частота 50 Гц Номинальная мощность 1200 Вт Номинальное давление 6 МПа Максимальное давление 9 МПа Номинальный проток 5L/ мин. Максимальный проток………. 7,5/ мин. 7,5L/ min. Макс. температура подачи воды 40°C Длина...
  • Página 294 Сертификат соответствия 10. СЕРТИфИКАТ СООТВЕТСТВИЯ Изделие / марка: Высоконапорная минимойка / FIELDMANN Тип / модель: FDW 2001E ..........230 В, 50 Гц/1200 Вт Изделие соответствует нижеприведенным нормам: Директива Европейского парламента и Совета 2006/95/ES от 12 декабря 2006 г. о согласовании правовых норм стран-членов, касающихся...
  • Página 295 Утилизация 11. УТИЛИЗАцИЯ УКАЗАНИЯ И ИНФОРМАЦИЯ ОБ ОБРАЩЕНИИ С БЫВШЕЙ В УПОТРЕБЛЕНИИ УПАКОВКОЙ Бывший в употреблении упаковочный материал доставьте на место, предназначенное городской администрацией для сбора отходов. УТИЛИЗАЦИЯ БЫВШЕГО В УПОТРЕБЛЕНИИ ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО И ЭЛЕКТРОННОГО ОБОРУДОВАНИЯ Этот символ на изделиях или в сопроводительной документации означает, что...
  • Página 296 Záruční list Záručný list Warranty Certificate Jótállási jegy Garantijos taisyklės Karta Gwarancyjna Vyplní prodejce. Vyplní predajca. To be filled in by the seller. V případě opravy vyplní servis. V prípade opravy vyplní servis. To be filled in by a repair shop Wypełnia sprzedawca.
  • Página 297 Záruční podmínky Záručné podmienky Prodávající poskytuje kupujícímu na výrobek záru- škození výrobku v  důsledku neodborné či nesprávné Predávajúci poskytuje kupujúcemu na výrobok či nesprávnej inštalácie, použitie výrobku v  rozpore ku v  trvání 24 měsíců od převzetí výrobku kupují- instalace, použití výrobku v rozporu s návodem k ob- 24 mesiacov záruku od jeho prevzatia kupujúcim.
  • Página 298 Garantieschein Hoja de garantía Fiche de garantie Jamstveni list Certificato di garanzia Garantiebewijs Im Falle einer Reparatur vom Service auszufüllen. Para ser llenado por el servicio, en caso de reparación. À remplir par le service de réparation en cas de réparation. U slučaju popravke Vom Verkäufer auszufüllen.
  • Página 299 I Garantiebedingungen Condiciones de garantía Der Verkäufer gewährt dem Kunden eine Garantie auf Produktes Beschädigung des Produktes infolge unsa- El vendedor proporcionará una garantía de 24 meses al rrecta, el uso del producto en contradicción con las in- das Produkt in der Länge von 24 Monaten nach der chgemäßer oder falscher Installation, Benützung des comprador a partir de la recepción del producto por parte strucciones de manejo, las normas jurídicas vigentes y...
  • Página 300 Гарантийный талон Заполняется продавцом. В случае ремонта заполняется сервисной организацией. Название: Дата обращения в сервисный центр: Число: Месяц: Год: Тип: Дата принятия в ремонт: Число: Месяц: Год: Серийный номер изделия Причина неисправности: A termék azonosításra alkalmas részeinek meghatározása (amennyiben alkalmazható): Способ...
  • Página 301 Условия гарантии Продавец предоставляет покупателю гарантию на товар в течение 24 месяцев с момента получения Гарантийные обязательства на товар, главным образом, не распространяются на: товара покупателем. Гарантия предоставляется при соблюдении следующих условий. Гарантия недостатки, на которые была предоставлена скидка износ и повреждения, вызванные обычным распространяется...