Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

OUTIL MULTIFONCTIONS ELECTRIQUE
FR
Manuel d'instructions et d'utilisation
ES
HERRAMIENTA ELÉCTRICA MULTIFUNCIÓN
Manual de instrucciones y de uso
STRUMENTO MULTIFUNZIONE ELETTRICO
IT
Manuale d'uso e di manutenzione
ELEKTRISCH MULTIFUNCTIONEEL
NL
GEREEDSCHAP
Instructie- en gebruikershandleiding
Réf. 13868/
Importé par Provence Outillage
www.werkapro.fr
420, route de Robion 84300 Cavaillon France
Tél : 04 90 78 09 61 (Lundi au Vendredi 9 à 17 heures)

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para WerkaPro 13868

  • Página 1 STRUMENTO MULTIFUNZIONE ELETTRICO Manuale d’uso e di manutenzione ELEKTRISCH MULTIFUNCTIONEEL GEREEDSCHAP Instructie- en gebruikershandleiding Réf. 13868/ Importé par Provence Outillage www.werkapro.fr 420, route de Robion 84300 Cavaillon France Tél : 04 90 78 09 61 (Lundi au Vendredi 9 à 17 heures)
  • Página 2 AVERTISSEMENT: Lire et assimiler ce manuel avant d’assembler ou d’utiliser ceproduit. Une utilisation incorrecte du produit pourrait causer de graves blessures et des dommages. Conserver ce manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement. Note: Informations et photos non contractuelles susceptibles d'être modifiées sans préavis. Le produit livré...
  • Página 3 B- Tête de débroussailleuse et coupe-bordure C- Tête d’élagueuse D- Tête de taille-haies Fig.1 II. CARACTERISTIQUES Description Outil multifonctions Référence 13868 Voltage 230-240V ~ 50Hz Puissance 900W Classe de protection Vitesse à vide (moteur) n 6900 min Poids net (env.) Groupe moteur seul : 2,82kg -- avec tête de débroussailleuse : 3,90 kg...
  • Página 4 Pendant l’utilisation Niveau de Vibration Poignée avant Poignée (K=1,5m/s²) arrière Débroussailleuse 2,785 m/s² 2,720 m/s² Coupe-bordure 2,785 m/s² 2,720 m/s² Elagueuse 3,146 m/s² 2,219 m/s² Taille-haies 2,725 m/s² 3,056 m/s² Niveau acoustique Niveau de pression acoustique Niveau de puissance acoustique K= 3 dB(A) Mesuré...
  • Página 5 Arrêter l’outil dès que quelqu’un entre dans la zone de travail. Tenir toutes les personnes et animaux éloignés de la machine et de la zone de travail, à une distance de 15m minimum Attention ! Risque de projection de débris. Tenir toute personne (spécialement les enfants) et les animaux à...
  • Página 6 III. CONSIGNES DE SÉCURITÉ 3.1- Avertissements de sécurité généraux pour l’outil Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. VERTISSEMENT Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
  • Página 7 3.1.2) Sécurité électrique a) Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
  • Página 8 mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil. d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
  • Página 9 - Si vous travaillez en plein air, utiliser uniquement un câble de rallonge homologué pour extérieur. Le câble de rallonge utilisé doit avoir une section minimale de 1,5 mm , les prises doivent être équipées d'une mise à la terre, être étanches, et conforme à la norme IEC60320-2-3 - Parcourir la surface de travail et : -- enlever tous les objets et corps étrangers susceptibles d’être projetés par l’outil;...
  • Página 10 . Toujours travailler perpendiculairement à la pente et assurer une position sûre et stable. . Soyez particulièrement prudent lorsque vous changez le sens de travail sur la pente. - Toujours travailler en marchant, ne pas courir. - Les ouïes d’aération doivent toujours rester propres. - Ne vous rendez pas négligeant en présumant de votre connaissance de l’appareil.
  • Página 11 personnes. n) Ne jamais faire fonctionner le taille-haies si on est pieds nus ou en sandalettes. Porter toujours des chaussures fermées et des pantalons longs. Il est recommandé de porter des gants de protection, des chaussures antidérapantes et des lunettes de protection. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux pouvant être happés par des pièces en mouvement.
  • Página 12 plie et que la chaîne de coupe se coince dans le bois. – Un contact avec le nez du guide-chaîne peut, dans certains cas, provoquer un rebondissement soudain vers l’arrière lors duquel le guide-chaîne rebondit vers le haut et en direction de l’opérateur.
  • Página 13 fabricant. j) Assurez-vous que les orifices de ventilation restent propres (exempts de saleté, débris,…). Si nécessaire, utiliser un aspirateur pour éliminer la saleté. k) Effet de rebond ou retour - Un retour incontrôlé de la lame peut se produire lors de l’utilisation de la débroussailleuse.
  • Página 14 va être utilisée et enlevez tous les fils et autres objets étrangers susceptibles de présenter un danger. Travailler de jour ou avec une lumière artificielle suffisante 8. Rester vigilant Surveiller ce que vous faites. Faire preuve de bon sens. Ne pas faire fonctionner l'outil quand on est fatigué, sous l’influence de l’alcool, de médicaments ou de drogues 9.
  • Página 15 L’utilisation prolongée d’un outil électroportatif (ou d’autres machines) expose l’utilisateur à des vibrations qui pourraient éventuellement entraîner la maladie des doigts blancs (syndrome de Raynaud) ou le syndrome du canal carpien. De tels conditions affectent la capacité de la main à percevoir et à réguler la température, génèrent une sensation d’engourdissement et de brûlure et peuvent entraîner des troubles nerveux et vasculaires ainsi que des nécroses.
  • Página 16 Fig.5 : Desserrer la molette (A9) pour libérer légèrement l’emprise du connecteur (b). Appuyez sur le bouton de verrouillage (d). Aligner et relier l'arbre d'entraînement (A10) du groupe moteur avec l'arbre d'entraînement (1) de l’accessoire de coupe. Insérer le tube de l'accessoire (2) dans le connecteur (b). Fig.6 : Enfoncer le tube de l’’accessoire (2) dans le connecteur (b) jusqu'à...
  • Página 17 Surtout lors de l'utilisation d'une nouvelle chaîne, faites attention à celle-ci car elle peut s’allonger à la première utilisation. c) Réglage de l’angle de travail (Fig.11+12) : Note : installer le fourreau de protection sur le guide chaine. Pour ajuster l'angle de travail dans une des 5 positions, procéder comme suit : - Déverrouiller simultanément le loquet (C8) et l’ergot (n) afin qu’ils se délogent de leurs encoches respectives.
  • Página 18 Remarque: équilibrer l'appareil de sorte que la tête de coupe reste parallèle au sol lorsque vous vous tenez debout dans votre position de travail normale. 4.7- Avant de démarrer - Cet outil ne doit être raccordé qu’à une source d’alimentation électrique monophasée 230V c.a. Assurez-vous que la tension de l'alimentation secteur correspond à...
  • Página 19 5. Tenir fermement l'outil avec les deux mains, et gardez une position de travail sure et un bon équilibre. 6. Placez la lame / fil nylon / chaine au-dessus de la zone de travail. Ne faites pas de mouvements brusques. 7.
  • Página 20 - Suivre les instructions du fabricant concernant l’affûtage et l’entretien de la tronçonneuse. Une diminution des limiteurs de profondeur augmente le risque de rebonds. (d) Lubrifiant de chaîne La durée de vie de la chaîne et du guide dépend en grande partie de la qualité du lubrifiant utilisé. Choisir un lubrifiant pour chaîne respectueux de l'environnement.
  • Página 21 vers la gauche (ill.3). - Afin de réaliser une coupe régulière, nous vous recommandons, de tendre un fil sur le côté de la haie. Seules les branches dépassant le haut du fil devront être ainsi coupées (ill.4). - Les côtés d’une haie doivent être taillés en procédant de façon régulière du bas vers le haut (ill.5). Important : - Les branches de grandes dimensions doivent être taillées à...
  • Página 22 - Ne jamais utiliser la débroussailleuse dans l’angle de lame compris entre 12h et 2h. - Ne jamais utiliser un tel angle de lame pour la coupe de matériaux solides tels que buissons, racines etc. dont le diamètre est supérieur à 3cm, car la débroussailleuse pourrait alors être projetées violemment sur le côté...
  • Página 23 Avant toute intervention sur le produit, veillez à ce que le produit soit débranché de sa source d’alimentation. 6.1- Entretien - Portez toujours des gants lorsque vous manipulez l’outil ou lorsque vous travaillez à proximité des lames de coupe. - Inspecter régulièrement l’outil avant utilisation. Contrôlez l’appareil, pour des raisons de sécurité, remplacez toute pièce usée ou endommagée.
  • Página 24 B- Accesorio de desbrozadora y cortacésped C- Accesorio de motosierra de poda D- Accesorio cortasetos Fig.1 II. CHARACTERISTICS Descripción Herramienta de jardín multifunción Referencia 13868 230-240V ~ 50Hz Tensión Potencia 900W Clase de protección Unidad de potencia sin 6900 min...
  • Página 25 Valor medido Nivel de vibración (K=1,5 Asa delantera Asa trasera m/s²) Desbrozadora 2.785 m/s² 2.720 m/s² Recortadora de hierba 2.785 m/s² 2.720 m/s² Podadora de motosierra 3.146 m/s² 2.219 m/s² Cortasetos 2.725 m/s² 3.056 m/s² Nivel de potencia acústica Niveles sonoros (acústicos) Nivel de presión sonora (L K= 3 dB(A)
  • Página 26 Mantenga a las personas (especialmente a los niños) y a los animales alejados del producto y de la zona de trabajo. Las personas y los animales deben permanecer a una distancia de seguridad de 15 metros o más cuando se utilice la máquina. ¡Precaución! Peligro de lesiones por piezas que salen despedidas.
  • Página 27 III. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 3.1- Advertencias generales de seguridad de la herramienta eléctrica ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e inst rucciones para futuras consultas.
  • Página 28 Cuando utilice una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable alargador adecuado para su uso en exteriores. El uso de un cable adecuado para exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica. Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice un suministro protegido por un dispositivo de corriente residual (RCD).
  • Página 29 Esta herramienta eléctrica cumple con las normas de seguridad pertinentes. Las reparaciones sólo deben ser realizadas por personas cualificadas y con piezas de recambio originales; de lo contrario, puede suponer un peligro considerable para el usuario. El uso de piezas no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento puede provocar lesiones o daños.
  • Página 30 fusible de 10 amperios. La toma de corriente debe estar protegida por un interruptor diferencial (ELCB) con una corriente de disparo máxima de 30mA (es decir, el aparato debe alimentarse a través de un dispositivo de corriente residual (RCD) con una corriente de disparo no superior a 30mA). 3.2.3- Durante el uso Dirija siempre el cable hacia la parte posterior, lejos de la herramienta y de la trayectoria de trabajo.
  • Página 31 Normas de seguridad adicionales para los cortasetos Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la cuchilla de corte. No retire el material cortado ni sujete el material a cortar cuando las cuchillas estén en movimiento. Asegúrese de que el interruptor esté apagado cuando se limpie el material atascado.
  • Página 32 Retire las ramas por secciones. Cuando trabaje por encima de la cabeza, tenga en cuenta los recortes que caen y asegúrese de que no pueden afectar a su trabajo ni lesionarle. Recuerde que los recortes que caen pueden rebotar en el suelo. ¡ATENCIÓN! La sierra de pértiga extensible tiene la capacidad de cortar ramas que podrían matarle a usted y a otras personas al caer.
  • Página 33 posición normal de trabajo antes de encenderla. h) No utilice nunca nada que no sea el hilo de corte de nylon correcto. i) No utilice nunca piezas de recambio y accesorios no suministrados o recomendados por el fabricante. j) Asegúrese de que los orificios de ventilación estén libres de suciedad. Si es necesario, utilice una aspiradora para eliminar las obstrucciones.
  • Página 34 condiciones y situaciones que pueden surgir. El operador y/o el usuario deben utilizar el sentido común y la precaución al operar el producto, especialmente para cualquier asunto que no esté referido en lo anterior 10.Importante: Apague y desenchufe la herramienta inmediatamente cuando se produzca cualquiera de las siguientes situaciones: - Chispas en las escobillas con salida de humo de la carcasa del motor.
  • Página 35 -- mantenga un agarre firme en todo momento, pero no apriete las asas con una presión constante, -- hacer pausas frecuentes El operario debe vigilar de cerca el estado de sus manos y dedos, y si aparece alguno de los síntomas, acudir inmediatamente al médico.
  • Página 36 Inspeccione el conjunto de la herramienta antes de usarla, apriete las tuercas, tornillos y pomos si lo considera necesario. Si necesita ajustar la tensión, siga el siguiente procedimiento (Fig.7): on la llave suministrada (e), To Para apretar la tensión de la cadena: gire la tuerca de tensión (f) en el sentido de las agujas del reloj Para aflojar la tensión de la cadena: gire la tuerca de tensión (f) en sentido contrario a las agujas del reloj...
  • Página 37 Monte la protección con los tres tornillos y la llave hexagonal suministrados. Alinee los tres agujeros, fije y apriete los tres tornillos con la llave hexagonal suministrada 4.5.2- Montaje de la cuchilla metálica (Fig.17) Nota: utilice guantes siempre que manipule la cuchilla, para evitar cualquier riesgo de lesión.
  • Página 38 OPERACIÓN 5.1- Uso previsto El producto está destinado al uso doméstico exterior en jardines privados. Dependiendo del cabezal que se utilice con este aparato, sólo es adecuado para cortar hierba, setos y ramas dentro de los límites de sus características. Queda prohibido cualquier tipo de uso que no esté especificado en este manual.
  • Página 39 (b) Poda del árbol en pie Cortar desde abajo, terminar desde arriba. ADVERTENCIA No utilice un punto de apoyo inestable o una escalera. No se extienda en exceso. No corte por encima de la altura del hombro. Utilice siempre las dos manos para sujetar la sierra. Causas y prevención del contragolpe por parte del operador: El contragolpe puede producirse cuando la nariz o la punta de la barra guía toca un objeto, o cuando la madera se cierra y pellizca la cadena de la sierra en el corte.
  • Página 40 Para que la cadena de sierra esté suficientemente lubricada, debe haber siempre suficiente aceite en el depósito. El nivel de aceite puede comprobarse en la mirilla. El nivel de aceite no puede estar por debajo o por encima de "MIN" o "MAX". f- Lubricación de la cadena de sierra Para evitar el desgaste prematuro de la herramienta, la cadena y la barra guía deben lubricarse de forma homogénea durante toda la operación.
  • Página 41 DESHIERBAS: Se trata de un corte en el que se hace oscilar la cuchilla en un arco nivelado. Este método permite despejar rápidamente zonas de hierba y maleza del campo. La guadaña no debe utilizarse para cortar hierbas grandes y resistentes o crecimientos leñosos.
  • Página 42 1. The grass trimmer is equipped with a semi-auto type nylon line head that allows the operator to advance the line without stopping the engine. 2. When the line becomes short, lightly tap the head on the ground while running the engine at full throttle.
  • Página 43 IT – Traduzion e dell’istruzion i Originali I. Legenda III. Istruzioni di sicurezza V. Funzionamento II. Caratteristiche IV. Per iniziare VI. Manutenzione e stoccaggio I. PARTS LIST A- Unità operative (motore) B- Utensili decespugliatore e tagliabordi C- Utensili motosega-potatore D- Utensile tagliasiepi Fig.1 II.
  • Página 44 Livello vibrazione Maniglia anteriore Maniglia posteriore (K=1.5 m/s²) Decespugliatori 2,785 m/s² 2,720 m/s² Tagliaerba 2,785 m/s² 2,720 m/s² Motosega-potatore 3,146 m/s² 2,219 m/s² Tagliasiepi 2,725 m/s² 3,056 m/s² Livello sonoro (acustico) Pressione livello sonoro (L Potenza livello sonoro (L K= 3 dB(A) Misurata Garantita Decespugliatori...
  • Página 45 Tenere persone (es. bambini) e animali lontano dal prodotto e area di lavoro. Altre persone e animali dovranno rimanere ad una distanza di sicurezza di 15 mt o più quando il motore viene utilizzato Attenzione! Pericolo di lesioni da parti volanti! Attenzione! Rischio di proiezione (ad esempio pietre o altri oggetti ...) Tenere persone (es.
  • Página 46 III. NORME DI SICUREZZA 3.1- Avvertenze generali di sicurezza strumento AVVERTENZA Leggere tutte le avvertenze e le istruzioni. La mancata osservanza delle avvertenze e istruzioni può causare scosse elettriche, incendi e / o lesioni gravi. Salvare tutte le avvertenze e le istruzioni per riferimenti futuri. Tenere questo manuale a portata di mano in modo da poter far riferimento in un secondo momento in caso di dubbi.
  • Página 47 c) Non esporre gli elettroutensili alla pioggia o all'umidità. Infiltrazione di acqua in un utensile elettrico aumentano il rischio di scosse elettriche. d) Non abusare del cavo. Non usare mai il cavo per trasportare, tirare o scollegare l'utensile. Tenere il cavo lontano da fonti di calore, olio, bordi taglienti o parti in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche.
  • Página 48 g) Utilizzare utensili elettrici, accessori, attrezzi, ecc. in accordo con le istruzioni di questo manuale, tenendo conto delle condizioni di lavoro, e il lavoro da svolgere. L'uso di utensili elettrici per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo 3.1.5) Servizio a) Fate riparare lo strumento da un tecnico qualificato utilizzando sol pezzi di ricambio originali .
  • Página 49 3.2.2 Prima di avviare il prodotto- - Regolamenti locali o nazionali possono limitare l'uso del prodotto in determinate ore del giorno e solo da alcuni utenti; informatevi con le autorità locali. - Non utilizzare mai questo prodotto quando siete stanchi, malati, o turbati, o sotto l'effetto di farmaci che possono indurre al sonno o se siete sotto l'influenza di alcool o droghe - Usare il prodotto solo se assemblato completamente NON utilizzare il prodotto se il dispositivo di protezione non è...
  • Página 50 Essere sempre sicuro del vs equilibrio nei tratti scoscesi. Posizionarsi in orizzontale al pendio e assicurarsi che i vostri piedi siano piantati saldamente. Prestare particolare attenzione ogni volta che cambiate direzione mentre si lavora su un pendio. - Camminare, non correre mai. Camminare a passo misurato durante il funzionamento dello strumento.
  • Página 51 metri o più. L'operatore è responsabile di terzi presenti nell'area di lavoro. n) Non utilizzare il tagliasiepi a piedi nudi o con sandali aperti. Indossare sempre scarpe chiuse e pantaloni lunghi robusti. Si raccomanda l'uso di guanti robusti, calzature antiscivolo e occhiali di sicurezza.
  • Página 52 Una di queste reazioni potrebbero portare a perdere il controllo della motosega con conseguenti gravi lesioni personali. Non basarsi solo sui dispositivi di sicurezza della sega. Come utilizzatore della motosega, dovrei prendere diverse misure per mantenere il posto di lavoro esente da danni o lesioni.
  • Página 53 a lato e può causare lesioni. - Questo ritorno incontrollato della lama è più probabile che si verifichi quando l'utente non può vedere il materiale da tagliare. - Questo ritorno incontrollato può provocare lesioni gravi o mortali, sia all'utente sia ad altre persone o animali.
  • Página 54 - Lo strumento non può essere ricollegato alla rete elettrica fintanto che le cause del guasto non siano state scoperto e lo strumento riparato da un tecnico qualificato. - Le lame del tagliasiepi devono essere sempre riparate in coppia. Nota: Se si notano scintille , attraverso le fessure di ventilazione, quando si rilascia il tasto, questo fa parte del normale funzionamento dello strumento e non è...
  • Página 55 IV. PER INIZIARE Prima di qualsiasi azione sul prodotto, accertarsi che l'interruttore sia in posizione OFF e la spina dell'utensile sia scollegata dalla presa. 4.1 Disimballaggio - Rimuovere il prodotto dal suo imballo . - Controllare che l’utensile e gli accessori non siano danneggiati 4.2 .
  • Página 56 Con la chiave in dotazione (e). Per aumentare la tensione della catena: girare il dado di serraggio in senso orario. Per allentare la tensione della catena: girare il dado di serraggio in senso antiorario. IMPORTANTE: La catena non deve essere né troppo strette né troppo larga. Si deve essere in grado di sollevare la catena di pochi mm di distanza dalla barra (0.050in +/-...
  • Página 57 Allineare i tre fori, fissare e serrare i tre dadi utilizzando la chiave esagonale. 4.5.2 Assemblaggio lama metallo (Fig.17) Nota: usare guanti quando si maneggia la lama, al fine di evitare qualsiasi rischio di lesioni. Allineare ed inserire piastra di supporto (o) nella albero di trasmisione. Impostare la lama metallica (B5) sulla la piastra di supporto (o).
  • Página 58 V. FUNZIONAMENTO 5.1 Utilizzo - Il prodotto è destinato all'uso domestico esterno in giardini privati. - A seconda della testina che viene utilizzata con questo dispositivo, questo è adatto solo per il taglio di erba, siepi e rami entro i limiti delle sue caratteristiche. Ogni tipo di utilizzo non specificato in che questo manuale è...
  • Página 59 a) Tagliare i rami di alberi caduti In primo luogo verificare da che parte l'arto è piegato. Poi il taglio iniziale dal lato piegato e finire il taglio sul lato opposto. ATTENZIONE – Stare attenti al salto indietro di un ramo tagliato b) Potatura di albero solido Tagliare dal basso,ritornare giù...
  • Página 60 - Riempire il serbatoio con poco olio motore. - Lasciare funzionare la motosega per qualche tempo in modo da far fuoriuscire l’olio e pulire la pompa dell’olio. - Prima di un successivouso della motosega, riempire il serbatoio di nuovo con olio per motosega. Conservare l'olio in contenitori certificati (come taniche).
  • Página 61 5.3.3. Decespugliatore/ taglia erba a) Taglio con una lama metallica La lama in metallo a 3 denti fornito con la macchina è destinata per il taglio di cespugli ed erbacce. NON usare lame con questa macchina. ATTENZIONE! 1. Non utilizzare un decespugliatore per tagliare gli alberi 2.
  • Página 62 Se il taglio arriva ad a una rete metallica o una catena di recinzione, fare attenzione ad alimentare solo fino a filo. Se si va troppo lontano , la linea intorno al filo si interromperà bruscamente. La rifinitura può essere fatto per tagliare le erbacce una alla volta. Posizionare la testa lineare del rifinitore vicino alla base delle erbacce ma in alto , questo potrebbe far vibrare e prendere la linea.
  • Página 63 b) Dopo ogni operazione di taglio, pulire la lama di taglio con una spazzola morbida e un panno con olio lubrificante e spruzzare un sottile strato di olio protettivo su tutta la lama. c) tenere sempre le fessure di ventilazione della protezione del motore pulito. Pulire i fori con una spazzola morbida.
  • Página 64 I. NOMENCLATUUR A- Vermogenseenheid B- Borstelmaaikop en trimmer C- Snoeikop D- heggenschaarkop Fig.1 II. CARACTERISTIQUES Beschrijving Multifunctioneel gereedschap Referentie 13868 Spanning 230-240V ~ 50Hz Vermogen 900W Beschermingsklasse Onbelast toerental (motor) 6900 min Nettogewicht (ong.) Alleen vermogenseenheid : 2,82kg -- met bosmaaikop : 3.90kg -- met trimmerkop : 3.90kg...
  • Página 65 Tijdens het gebruik Trillingsniveau Voorste handvat Achterste handvat (K=1,5m/s²) Bosmaaier 2,785 m/s² 2,720 m/s² Edger 2,785 m/s² 2,720 m/s² Snoeischaar 3,146 m/s² 2,219 m/s² Heggenschaar 2,725 m/s² 3,056 m/s² Geluidsniveau Geluidsdrukniveau (SPL) Geluidsvermogenniveau (SPL) K= 3 dB(A) Gemeten Garantie Bosmaaier 90,2dB(A) 99,27 dB(A) 103dB(A)
  • Página 66 Stop het gereedschap zodra iemand het werkgebied betreedt. Houd alle personen en dieren uit de buurt van de machine en het werkgebied, op minstens 15 m afstand Voorzichtig! Gevaar voor rondvliegend puin. Houd alle personen (vooral kinderen) en dieren uit de buurt van het product en het werkgebied.
  • Página 67 III. VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN 3.1- Algemene veiligheidswaarschuwingen voor het gereedschap WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaarschuwingen en instructies. Het niet opvolgen van waarschuwingen en instructies kan leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel. Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor toekomstig gebruik. Conserver Houd deze handleiding bij de hand voor toekomstige raadpleging. Laat de handleiding bij het product (bijv.
  • Página 68 fornuizen en koelkasten. Er is een verhoogd risico op elektrische schokken als uw lichaam geaard is. f) Stel het gereedschap niet bloot aan regen of natte omstandigheden. Als er water in het gereedschap komt, neemt het risico van elektrische schokken toe. g) Misbruik het snoer niet.
  • Página 69 v) Het onderhoud van het gereedschap in acht nemen. Controleer of bewegende delen niet verkeerd zijn uitgelijnd of vastzitten, of er onderdelen stuk zijn of andere omstandigheden die de werking van het gereedschap kunnen beïnvloeden. Veel ongevallen worden veroorzaakt door slecht onderhouden gereedschap.
  • Página 70 - Als u buitenshuis werkt, gebruik dan alleen een verlengkabel die is goedgekeurd voor gebruik buitenshuis. De gebruikte verlengkabel moet een minimale doorsnede van 1,5 mm2 hebben, de stekkers moeten geaard en waterdicht zijn en voldoen aan IEC60320-2-3 - Loop over het werkgebied en : - Verwijder alle voorwerpen en vreemde voorwerpen die door het gereedschap kunnen worden geworpen ;...
  • Página 71 - Altijd lopend werken, niet rennen. - Houd de luchtroosters altijd schoon. - Ga niet achteloos uit van uw kennis van de machine. Onthoud dat een fractie van een seconde onvoorzichtigheid genoeg is om ernstige schade te veroorzaken. Blijf alert op uw omgeving en in het bijzonder op mogelijke gevaren die u tijdens het gebruik van het apparaat misschien niet hoort.
  • Página 72 beweging van de messen kunnen hinderen. p) Controleer vóór gebruik altijd visueel op slijtage of beschadiging van de messen, mesbouten of andere onderdelen van het maaigereedschap. Werk nooit met beschadigde of versleten messen. q) Gebruik de heggenschaar nooit met beschadigde of ontbrekende afschermingen. r) Voordat u de heggenschaar gebruikt, moet u controleren of alle handgrepen en afschermingen die bij het apparaat zijn geleverd, gemonteerd zijn en goed werken.
  • Página 73 - Volg de instructies van de fabrikant voor het slijpen en onderhouden van de kettingzaag. Het verlagen van het niveau van de dieptemeter kan leiden tot een verhoogde terugslag o) Zorg altijd voor een stabiele positie en bedien de snoeier alleen als u goed gepositioneerd bent op een vaste, veilige en vlakke ondergrond.
  • Página 74 - Ne - Gebruik de motorzeis nooit in de messenhoek tussen 12 uur en 2 uur. - Gebruik een dergelijke messenhoek nooit voor het maaien van vast materiaal, zoals struiken, wortels enz. met een diameter van meer dan 3 cm, omdat de motorzeis dan met geweld opzij kan worden geslingerd en letsel kan veroorzaken.
  • Página 75 15. De gebruiker en/of bediener moet het gereedschap met gezond verstand en voorzichtigheid gebruiken, vooral met betrekking tot wat niet in deze handleiding is aangegeven. Belangrijk : Stop en ontkoppel het apparaat onmiddellijk als een van de volgende storingen zich voordoet: - Etincelles sur les balais accompagnées de fumée sur le collecteur.
  • Página 77 Langdurig gebruik van een elektrisch gereedschap (of andere machines) stelt de gebruiker bloot aan trillingen die uiteindelijk kunnen leiden tot de ziekte van witte vingers (syndroom van Raynaud) of het carpaal tunnel syndroom. Dergelijke aandoeningen tasten het vermogen van de hand aan om temperatuur te voelen en te regelen, veroorzaken gevoelloosheid en branderigheid, en kunnen leiden tot zenuw- en vaataandoeningen en necrose.
  • Página 78 Fig.5 : Draai de knop (A9) los om de handgreep van de connector (b) iets te ontgrendelen. Druk op de vergrendelknop (d). Lijn de aandrijfas (A10) van de maai-eenheid uit en verbind hem met de aandrijfas (1) van de snijkop. Steek de bevestigingsbuis (2) in de aansluiting (b). Fig.6 : Duw de bevestigingsbuis (2) in de aansluiting (b) totdat u de vergrendelingsknop (d) in het gat (c) in de aansluiting (b) ziet en hoort klikken.
  • Página 79 Vooral wanneer u een nieuwe ketting gebruikt, moet u op de ketting letten, omdat deze langer kan worden wanneer u hem voor het eerst gebruikt. c) Instellen van de werkhoek (Fig.11+12) : Opmerking : Installeer de beschermhuls op de kettinggeleider. Om de werkhoek in een van de 5 standen te zetten, gaat u als volgt te werk : - Ontgrendel gelijktijdig de grendel (C8) en de pen (n) zodat zij uit hun respectieve inkepingen loskomen.
  • Página 80 Opmerking: balanceer de machine zodanig dat de snijkop parallel aan de grond blijft wanneer u in uw normale werkpositie staat. 6.7- Voor de start - Dit apparaat mag alleen worden aangesloten op een eenfasige 230V wisselstroombron. Zorg ervoor dat de spanning van de netvoeding overeenkomt met de bedrijfsspanning die op het typeplaatje van het apparaat staat aangegeven.
  • Página 81 - Hhet gereedschap stevig met beide handen vast en zorg voor een veilige werkhouding en een goed evenwicht. - Plaats het mes / de lijn / de ketting boven het werkgebied. Maak geen plotselinge bewegingen. - Druk op de schakelaars (A3) en (A4) om het gereedschap te starten en te beginnen werken. - Als het werk klaar is, stopt u het gereedschap door de schakelaar (A4) los te laten.
  • Página 82 - Volg de instructies van de fabrikant voor het slijpen en onderhouden van de kettingzaag. Het verlagen van de dieptebegrenzers verhoogt het risico van terugslag. (d) Kettingsmeermiddel De levensduur van de ketting en het zaagblad hangt grotendeels af van de kwaliteit van het gebruikte smeermiddel.
  • Página 83 Belangrijk: - Grote takken moeten met een schaar worden gesnoeid. - Als de messen vastlopen, stopt u en koppelt u de heggenschaar los. Verwijder dan de lichamen die de oorzaak waren die de verstopping veroorzaakte. 7.3.3- Werken met de bosmaaier en de trimmer Werken met het metalen mes Het meegeleverde metalen mes met 3 tanden is bedoeld voor het knippen van kleine braamstruiken en onkruid.
  • Página 84 - Gebruik de motorzeis nooit in de messenhoek tussen 12 uur en 2 uur. - Gebruik een dergelijke messenhoek nooit voor het maaien van vast materiaal, zoals struiken, wortels enz. met een diameter van meer dan 3 cm, omdat de motorzeis dan met geweld opzij kan worden geslingerd en letsel kan veroorzaken.
  • Página 85 Alvorens aan het product te werken, moet u ervoor zorgen dat het product van zijn stroombron is losgekoppeld. 8.1- Onderhoud - Draag altijd handschoenen bij het hanteren van het gereedschap of het werken in de buurt van de snijbladen. - Inspecteer het gereedschap regelmatig voor gebruik. Controleer het gereedschap, vervang om veiligheidsredenen alle versleten of beschadigde onderdelen.
  • Página 86 Illustations / Ilustraciones / Illustrazioni/ Illustraties Photos et illustrations non contractuelles. Las fotos e ilustraciones no son contractuales. Foto e illustrazioni senza valore contrattuale. Foto's en illustraties zijn niet contractueel Fig.2 Groupe moteur Unidad de potencia Unità operative (motore) A- Vermogenseenheid 1- Motor Moteur Motore...
  • Página 87 Tête d’élagueuse C- Cabeza de poda C- Snoeikop C- Potatore estensibile 1- Eje de transmisión 1- Aandrijfas Arbre d’entrainement 1- Albero motore (dentro tubo) 2- 2- Tubo 2-Buis Tubo Tube 3- Rueda dentada 3- Tandwiel Ingranaggio Pignon 4- Tapón del depósito de aceite 5- 4- Olietankdop 5- Olietank Tappo olio Bouchon réservoir d’huile...
  • Página 88 Fig.8 Fig.7 Fig.9 Fig.10...
  • Página 89 Fig.12 Fig.11 Fig.14 Fig.13...
  • Página 90 Fig.15 Fig.16 Fig.18 Fig.17 Fig.20 Fig.19 Fig.21...