Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 20

Enlaces rápidos

DXV23PRO

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para DeWalt DXV23PRO

  • Página 1 DXV23PRO...
  • Página 2 ..................3 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) ................8 Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) ...................... 1 3 English (original instructions) ................1 8 Español (traducido de las instrucciones originales) ................ 23 Français (traduction de la notice d’instructions originale) ..................28 Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) ................33 Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) ..................38...
  • Página 3 Fig. A Fig. B Fig. C Fig. E Fig. D...
  • Página 4 Fig. F Fig. G Fig. I Fig. H Unlock Lock Fig. J...
  • Página 5 • Efterlad aldrig apparatet, mens det er sluttet til en strømkilde.Træk stikket ud af stikkontakten, når det ikke Model DXV23PRO er i brug, og før der foretages service på det. • Lad ikke apparatet blive brugt som legetøj. Vær Strømforsyning 230 V / 50 Hz / 1150 W ekstra opmærksom, når apparatet bruges af eller i...
  • Página 6 Dansk • Anvend ikke apparatet til opsugning af farlige, giftige 3.Kontrollér ved hjælp af denne vejledning, at du har de eller kræftfremkaldende materialer som asbest eller rigtige ltre installeret til rengøringsopgaven, før sugehovedet monteres igen. pesticider. • Opsug aldrig eksplosive væsker (f.eks. benzin, diesel, 4.Monter sugehovedet igen, og tryk på...
  • Página 7 Dansk Beskrivelse (fig. A) direkte på DeWALT-kompatible værktøjer eller ved hjælp af en adapter (fås hos din lokale DEWALT- ADVARSEL: Apparatet eller dele heraf må under ingen leverandør). Se afsnittet Tilbehør for ere oplysninger omstændigheder ændres. Det kan medføre materiel om, hvilke adaptere der ndes.
  • Página 8 VEDLIGEHOLDELSE lade det tørre. Kassér kluden i en passende beholder. Dit DEWALT-apparat er konstrueret til at fungere i lang 5.Kontrollér filtrene for slitage, revner eller andre skader. BEMÆRK: Hvis der er tvivl om standen af ltrene, tid med minimal vedligeholdelse.
  • Página 9 3. Lad enheden køle af. ADVARSEL: Da der ikke er afprøvet andre 4. Sæt ledningens stik i en passende tilbehørsdele end dem, som DEWALT tilbyder, med stikkontakt, og sæt tænd- dette produkt, kan det være farligt at anvende sådant slukkontakten i ON-position ( I ) for tilbehør med dette apparat.For at mindske risikoen for...
  • Página 10 Dichtungsdruck 13 Kpa verwendet wird, besondere Vorsicht walten lassen. • Dieses Gerät NUR wie in der Anleitung beschrieben Luftstrom 37,7 l/s verwenden.Nur von DEWALT empfohlene Anbauteile Behälterkapazität 23 l verwenden. • Dieses Gerät nicht verwenden, wenn ein Netzkabel oder Schlauch 48mm x 2.1m...
  • Página 11 Deutsch damit diese nicht mit dem Gerät spielen können. Sie Hochleistungs-Gummilaufrollen wie in dieser • Keine brennenden oder rauchenden Gegenstände wie Anleitung beschrieben. Zigaretten, Streichhölzer oder heiße Asche aufnehmen. 2.Lesen Sie die Anleitung vor dem Wiederanbringen des BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF Saugkopfes, um sicherzustellen, dass Sie die richtigen ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE Filter für Ihren Reinigungsbetrieb eingesetzt haben.
  • Página 12 Beschreibung (Abb. A) Elektrowerkzeug. Der Anschluss wird direkt oder über WARNUNG: Es dürfen niemals Änderungen an diesem einen Adapter (erhältlich bei Ihrem lokalen DEWALT- Elektrogerät oder dessen Teilen vorgenommen werden. Lieferanten) an DeWALT-kompatible Vorrichtungen anges Dies könnte zu Schäden oder Verletzungen führen.
  • Página 13 Maschine. Schäden. HINWEIS: Bei Zweifel über den Zustand der WARTUNG Filter MÜSSEN diese gewechselt werden. Beschädigte Ihr DEWALT-Gerät wurde für langfristigen Betrieb mit Filter NICHT weiter verwenden. minimalem Wartungsaufwand konstruiert. Ein WARNUNG: Zur Filterreinigung niemals Druckluft kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb hängt von oder eine Bürste verwenden, da sonst Schäden an der...
  • Página 14 4. Stecken Sie das Netzkabel in eine Optionales Zubehör geeignete Steckdose und stellen Sie WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von DEWALT den Ein-/Aus-Schalter auf die Position ON (|), um das Gerät zu angeboten wird, nicht mit diesem Produkt geprüft worden prüfen.
  • Página 15 • Do not leave the appliance when it is connected to a power source. Unplug it from outlet when not in use Model DXV23PRO and before servicing. • Do not allow the appliance to be used as a toy. Pay...
  • Página 16 English • Do not use vacuum without filters in place, except as described under Wet Pickup Applications. the hose. Apply slight pressure until tting is tight. 7.Attach one of the cleaning accessories (depending • Some wood contains preservatives which can be toxic.
  • Página 17 English Description (Fig. A) directly to DeWALT compatible tools or through the use of an adapter (available from your local D WALT WARNING : Never modify the power appliance or supplier). Refer to the Accessories section for detail any part of it. Damage or personal injury could result.
  • Página 18 English To Remove Filters 2. Place canister upside down position until dry. DO NOT use wet canister for dry pick up. 1. Turn on/off/tool control switch to the OFF 3. Place vacuum head on a level surface until dry. position ( O ) and unplug cord from outlet. 4.
  • Página 19 English Blowing Feature (Fig. C) PROBLEM SOLUTION Your vac contains a blowing feature. It has the capability to blow sawdust and other debris. It can Check power cord, plugs and outlet. be used to blow dust and debris out of garages or off Motor does not run patios and driveways.
  • Página 20 Flujo de aire 37,7 l/s en el manual.Utilice únicamente accesorios Capacidad del 23 l recomendados por DEWALT. depósito • No utilice este aparato si el cable o el enchufe está Manguera 48 mm x 2,1 m dañado. Si el aparato no funciona correctamente, o si Cable de H05RN-F,2Cx0.75mm²/ 3m.delongitud...
  • Página 21 Español • No recoja nada que esté ardiendo o desprenda humo, 1.Tire de los pestillos de la tapa hacia afuera, quite el como cigarrillos, fósforos o cenizas calientes. cabezal del motor y los accesorios que puedan haber • No lo utilice para aspirar materiales explosivos sido enviados en el depósito.
  • Página 22 Encontrará más 3.Su aspiradora de polvo de construcción DEWALT información en www.2helpU.com está equipada con el sistema de conexión DEWALT. Descripción (figura A) Este sistema permite una conexión rápida y segura entre la manguera de succión yla herramientaeléctrica.
  • Página 23 4. Si es necesario limpiar el lado inferior del cabezal MANTENIMIENTO utilice un paño humedecido con agua y jabón suave, y Su dispositivo DEWALT está diseñado para funcionar déjelo secar.Deseche el paño en un contenedor adecuado. por un período de tiempo prolongado como un mínimo 5.Inspeccione los filtros para verificar que no estén...
  • Página 24 ADVERTENCIA: Debido a que los accesorios que Compruebe que los filtros no estén no hayan sido suministrados por DEWALT no se han dañadosy cámbielos si es necesario. Sale polvo al aspirar probado con este producto, su uso con este aparato Asegúrese de que las juntas de los...
  • Página 25 • Ne laissez pas l'appareil lorsqu'il est connecté à une SPÉCIFICATIONS DU PRODUIT source d'alimentation. Débranchez-le de la prise lorsque Modèle DXV23PRO vous ne l'utilisez pas et avant l’entretien. • Ne laissez pas l’appareil être utilisé comme jouet. Puissance 230 V / 50 Hz / 1150W Portez une attention particulière lorsque l'appareil est utilisé...
  • Página 26 Français • N’aspirez jamais de liquides explosifs (p. Ex. Essence, 6.loquet jusqu'à ce qu'il s'enclenche fermement. Assurez-vous que tous les loquets du couvercle sont diesel, oul, diluant à peinture, etc.), d'acides ou de bien serrés.Insérez l'extrémité du tuyau d'air dans solvants l'entrée du réservoir.Fixez les rallonges à...
  • Página 27 Description (Fig. A) Le connecteur se connecte directement aux outils compatibles avec DeWALT ou à l'aide d'un adaptateur AVERTISSEMENT : Ne modi ez jamais l'appareil ou une (disponible auprès de votre fournisseur DEWALT local). partie de celui-ci. Des dommages ou des blessures pourraient Reportez-vous à...
  • Página 28 ENTRETIEN 5.Inspectez l e s fil t res pour détecter toute usure, déchi r ure ou autre Votre appareil DEWALT a été conçu pour fonctionner sur dommage. une longue période de temps avec un minimum d'entretien. REMARQUE: En cas de doute sur l'état des filtres, Un fonctionnement continu satisfaisant dépend de...
  • Página 29 ON (I) pour AVERTISSEMENT: Étant donné que les accessoires, tester. autres que ceux proposés par DEWALT, n'ont pas été testés avec ce produit, l'utilisation de ces accessoires avec cet Vérifiez la bonne installation des appareil pourrait être dangereuse.Pour réduire le risque de ltres blessure, seuls les accessoires recommandés par DEWALT...
  • Página 30 37,7 l/s vicinanze. • Utilizzare questo apparecchio SOLO come descritto Capacità del 23 l nel manuale.Utilizzare solo gli accessori approvati da DEWALT. serbatoio • Non utilizzare questo apparecchio se il cavo o la spina sono Tubo 48 mm x 2,1 m danneggiati.
  • Página 31 Italiano • Non usare l'aspiratore senza filtri, ad eccezione dei 6.Inserire l'estremità del tubo dell'aria nell'ingresso del casi descritti nella sezione Raccolta di liquidi. serbatoio.Applicare le prolunghe all'estremità esterna • Alcuni oggetti di legno contengono sostanze protettive del tubo. Premere leggermente finché il raccordo è ben che possono essere tossiche.
  • Página 32 3.Svuotare il contenitore in un recipiente adeguato o ON (I). nel lavandino 3. Questo aspiratore DEWALT è dotato del sistema di Riconversione dell'aspiratore per la collegamento DEWALT, che consente di collegare in raccolta di polvere (Fig. A) modo rapido e sicuro il tubo di aspirazione 1.Svuotare il contenitore;...
  • Página 33 5.Ispezionare i filtri per individuare eventuali tracce di MANUTENZIONE usura, lacerazioni o altri danni. Questo apparecchio DEWALT è progettato per funzionare NOTA: In caso di dubbi sulle loro condizioni, i filtri a lungo con una manutenzione minima. Il funzionamento DEVONO essere sostituiti. NON utilizzare i ltri se sono continuo ed ef cace dipende dalla corretta cura e dalla danneggiati.
  • Página 34 Accessori opzionali 2. Se necessario, svuotare il AVVERTENZA: gli accessori non forniti da contenitore. DEWALT non sono stati testati con questo prodotto, 3. Lasciare raffreddare l'unità. quindi potrebbe essere pericoloso utilizzare tali accessori 4.Lasciare raffreddare l'unità. con questo elettrodomestico.
  • Página 35 • Gebruik het apparaat UITSLUITEND zoals wordt Capaciteit tank 23 l beschreven in de handleiding.Gebruik alleen koppelstu kken die worden aanbevolen door DEWALT. Slang 48 mm x 2,1 m • Gebruik dit apparaat niet als het netsnoer of de Netsnoer H05RN-F,2Cx0.75mm²/lengte 3 m...
  • Página 36 Nederlands • ervaring en kennis, tenzij deze personen onder toezicht EEN ELEKTRISCHE SCHOK ZO KLEIN MOGELIJK EN staan of instructies krijgen met betrekking tot het gebruik STEL HET APPARAAT NIET BLOOT AAN REGEN. van het apparaat van een persoon die verantwoordelijk is BEWAAR HET APPARAAT BINNENSHUIS.
  • Página 37 DEWALT-systeem. Er kan ervan. Dit kan schade of lichamelijk letsel tot gevolg hebben. ook een adapter worden gebruikt (verkrijgbaar bij uw Handgreep/snoerwikkelaar plaatselijke DEWALT-leverancier).
  • Página 38 ONDERHOUD bevochtigde doek en milde zeep gebruiken. Laat de Het DEWALT-apparaat is ontworpen om gedurende een stofzuigerkap daarna drogen. Gooi de doek in een lange periode te werken met slechts een minimale daarvoor bestemde container.
  • Página 39 WAARSCHUWING: Omdat dit product alleen is servicevertegenwoordiger of een ander daartoe bevoegd persoon, om gevaarlijke situaties te getest met accessoires van DEWALT, kan het gebruik voorkomen. van andere accessoires in combinatie met dit apparaat gevaarlijk zijn.Gebruik dit product alleen in combinatie...
  • Página 40 • Bruk dette apparatet KUN som beskrevet i håndboken. Forseglingstrykk 13 Kpa Bruk kun tilbehør anbefalt av DEWALT. • Ikke bruk dette apparatet hvis ledning eller støpsel er Luftstrøm 37.7 L/S skadet. Hvis apparatet ikke fungerer som det skal, har...
  • Página 41 Norsk • Ikke bruk støvsugeren uten filtre på plass, unntatt 7.Fest et av munnstykkene (avhengig av hva du trenger som beskrevet under Våt oppsugingsapplikasjoner. til rengjøringen) til slangeforlengeren. Vri litt for å • Noe treverk inneholder konserveringsmidler som stramme koblingen. kan være giftige.
  • Página 42 2. Sett på/av knappen i PÅ posisjon ( I ). våt beholder til tørr-støvsuging . 3. Din DEWALT støvsuger er utstyrt med DEWALT 3. Plasser vakuumhodet på et att underlag til det tilkoblingssystem. Det gir en rask og sikker forbindelse er tørt.
  • Página 43 MERK: Er du i tvil om tilstanden til ltrene MÅ de byttes VEDLIKEHOLD ut. IKKE bruk filtre som er skadet. Ditt DEWALT apparatet er designet for å operere over en ADVARSEL: Bruk aldri trykkluft eller en børste til å lang periode med minimum vedlikehold.Kontinuerlig rengjøre ltre, det kan oppstå...
  • Página 44 ADVARSEL: Siden tilbehør, unntatt det som tilbys Støvsugeren 1. Skru av støvsugeren og koble fra stopper fra DEWALT, ikke har blitt testet med dette produktet, strømkilden. kan bruk at slikt tilbehør være skadelig. 2.Hvis nødvendig, tøm beholderen. For å redusere risikoen for skade, bruk kun DEWALT 3.
  • Página 45 CUIDADO: Para reduzir o risco de choque elétrico. ESPECIFICAÇÕES DO PRODUTO • Não exponha este aparelho à chuva. Guarde-o no Modelo DXV23PRO interior. • Não deixe o aparelho quando estiver ligado a uma Potência 230 V / 50 Hz / 1150 W fonte de alimentação.
  • Página 46 Português GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES INSTRUÇÕES GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO RESUMO REGRAS DE SEGURANÇA ADICIONAIS DE DESEMPACOTAMENTO E CONFIGURAÇÃO • Não apanhe nada que esteja a arder nem a fumegar, 1.Puxe os ganchos da tampa para o exterior e remova tais como cigarros, fósforos ou cinzas quentes.
  • Página 47 6.O extrator de poeiras de construção DeWALT tem locais. Estão disponíveis mais informações em o sistema de ligação DeWALT. Desta forma, é possível www.2helpU.com obter uma ligação rápida e segura entre a mangueira Descrição (Fig.
  • Página 48 MANUTENÇÃO certificando-se de que não caem quaisquer resíduos O seu aparelho DeWALT foi concebido para funcionar no orifício de montagem. NOTA: Tenha cuidado para não danificar os materiais durante um período de tempo prolongado com uma manutenção mínima.
  • Página 49 Certi que-se de que os vedantes CUIDADO: Uma vez que apenas os acessórios dos filtros estão colocados e disponibilizados pela DeWALT foram testados com este devidamente encaixados. produto, a utilização de acessórios de terceiros em Se o cabo de alimentação estiver CUIDADO! conjunto com este aparelho pode ser perigosa.Para...
  • Página 50 Suomi TUOTTEEN TEKNISET TIEDOT • Älä poistu laitteen luota, kun se on kytketty verkkovirtaan. Irrota laitteen virtajohto pistorasiasta, kun Malli DXV23PRO laitetta ei käytetä. Irrota laitteen virtajohto pistorasiasta myös ennen huoltoa. Teho 230V / 50 Hz / 1150 W • Älä anna kenenkään käyttää laitetta leikkikaluna. Valvo laitetta tarkasti, jos lapset käyttävät sitä...
  • Página 51 Suomi aiheuttavia aineita, kuten asbestia tai torjunta-aineita. 4.Aseta moottoriyksikkö takaisin paikalleen ja paina Älä koskaan ime imurilla mitään räjähtäviä nesteitä jokaista salpaa peukalolla, kunnes salpa napsahtaa (kuten bensiiniä, dieselöljyä, lämmitysöljyä, ohennetta, tiukasti kiinni. Varmista, että kaikki kannen salvat ovat jne.) äläkä happoja tai liuottimia. tiukasti kiinni.
  • Página 52 Suomi -yhteensopiviin työkaluihin suoraan tai sovittimen Kuvaus (kuva A) avulla (sovittimia on saatavana paikalliselta DEWALT- VAROITUS: Älä koskaan tee muutoksia jälleenmyyjältä).Sovitinvalikoima on lueteltu sähkötyökaluun tai mihinkään sen osaan. Lisävarusteet-kohdassa. Seurauksena voi olla omaisuus-tai henkilövahinko. HUOMAUTUS: Jos käytät sovitinta, varmista, että...
  • Página 53 4. Jos moottoriyksikön alapuoli on puhdistettava, YLLÄPITO käytä puhdistamiseen miedolla saippuavedellä DEWALT-laitteesi on suunniteltu toimimaan pitkiä aikoja kostutettua liinaa ja anna moottoriyksikön kuivua. Vie ja se tarvitsee vain vähän ylläpitoa. Laitetta on kuitenkin liina asianmukaiseen jäteastiaan. hoidettava oikein ja se on puhdistettava säännöllisesti, 5.Tarkista, ettei suodattimissa ole kulumia, repeämiä...
  • Página 54 Suomi Puhallustoiminto (kuva C) ONGELMA RATKAISU Imurissa on puhallintoiminto. Imuri kykenee puhaltamaan sahanpurua ja muita roskia. Imuria voidaan käyttää pölyn Tarkista virtajohto, pistoke ja ja roskien puhaltamiseen pois autotalleista, terasseilta ja pistorasia. Moottori ei toimi pihateiltä. Voit käyttää imuria puhaltimena tekemällä Varmista, että...
  • Página 55 • Använd apparaten ENDAST på de sätt som beskrivs i bruksanvisningen.Använd endast tillbehör som Luftflöde 37,7 l/s rekommenderas av DEWALT. Tankkapacitet 23 l • Använd inte den här apparaten med en skadad kabel eller kontakt. Om apparaten inte fungerar på rätt sätt Slang 48 mm ×...
  • Página 56 Svenska • Sug inte upp explosiva vätskor (till exempel bensin, 5.Se till att alla spärrar är ordentligt fastspända. dieselolja, eldningsolja, förtunningsmedel osv.), syra 6.Sätt in luftslangens ände i tankens inlopp.Sätt fast förlängningsröret i slangens ände. Tryck lätt tills det eller lösningsmedel. •...
  • Página 57 Återgå till torrdammsugning (Fig. A) 3.DEWALT-grovdammsugaren är utrustad med 1.Töm behållaren, se Tömma behållaren Instruktioner . DEWALT-kopplingssystemet. Det ger snabb och säker 2.Placera behållaren upp och ned tills den torkat. koppling mellan dammsugarslangen och elverktyget. Använd INTE en våt behållare för torrdammsugning .
  • Página 58 5.Undersök filtren för att se om det finns slitage, revor UNDERHÅLL eller andra skador. OBSERVERA:Om det nns någon tvekan om DEWALT-apparaten har utformats för att användas under lång tid med minimalt underhåll. Kontinuerlig filtrens skick MÅSTE de bytas ut. Fortsätt INTE att tillfredsställande användning är beroende av korrekt använda ltren om de är skadade.
  • Página 59 VARNING: Eftersom andra tillbehör än de som Dammsugaren 1.Stäng av dammsugaren och stänger av sig DEWALT erbjuder inte har testats med den här koppla bort den från strömkällan. produkten, kan användning av sådana tillbehör 2.Töm behållaren om det behövs. vara farligt.För att minska risken för skador bör endast 3.Låt enheten svalna.
  • Página 60 Cihaz çocuklar tarafından veya çocukların yakınında kullanılırken çok dikkat edin. Sızdırmazlık basıncı 13 Kpa • Cihazı YALNIZCA kılavuzda belirtildiği gibi kullanın. Yalnızca DEWALT tarafından önerilen parçaları kullanın. Hava akı ı 37,7 l/sn • Bu cihazı hasarlı kablo veya fi le kullanmayın. Cihaz Hazne kapasitesi 23 l düzgün çalı...
  • Página 61 Türkçe • Islak Süpürme Uygulamaları bölümünde açıklandığı 7.Temizlik aksesuarlarından birini (temizlik durumlar haricinde elektrikli süpürgeyi ltresi takılı değilken gereksinimlerinize göre) uzatma borusuna takın. Bağlantıyı sıkmak için hafifçe döndürün. kullanmayın. • Bazı ah ap malzemeler, zehirli koruyucular içerebilir. Bu 8.Kabloyu elektrik prizine takın. Elektrikli süpürgeniz malzemeler üzerinde çalı...
  • Página 62 2. Açma/kapama düğmesini AÇIK konuma ( I ) getirin. hazneyi kuru süpürme i lemi için KULLANMAYIN. 3.DEWALT ürünü toz giderici, DEWALT bağlantı sistemiyle 3.Vakum ba lığını kuruyana kadar düz bir zemine donatılmı tır. Bu sistem, emi hortumu ile elektrikli cihaz koyun.
  • Página 63 4. Araç içinde ta ırken cihazı sabitleyin. BAKIM konusu olursa ltreler DEĞİ TİRİLMELİDİR. Filtreler DEWALT cihazınız minimum bakım ile uzun süre çalı acak hasarlıysa kullanmaya devam ETMEYİN. UYARI: Filtreleri temizlemek için asla basınçlı hava ekilde tasarlanmı tır Cihazın sürekli mü teri memnuniyeti ile çalı...
  • Página 64 A ırı ısıl yüklenme cihazı İsteğe Bağlı Aksesuarlar durdurmu tur: Elektrikli süpürge 1.Elektrikli süpürgeyi kapatın ve güç UYARI: DEWALT tarafından sunulanların dı ındaki çalı mayı durduruyor kaynağıyla bağlantısını kesin. aksesuarlar bu ürünle birlikte test edilmemi tir. Bu tür 2.Gerekirse hazneyi bo altın.
  • Página 65 • Χρησι οποιείτε αυτήν τη συσκευή ΜΟΝΟ σύ φωνα ε Χωρητικότητα 23 L όσα περιγράφονται στο εγχειρίδιο.Χρησι οποιείτε όνο δοχείου Εύκα πτο τα προσαρτή ατα που συστήνονται από την DEWALT. 48 mm x 2,1 m σωλήνα • Μην χρησι οποιείτε αυτήν τη συσκευή ε Καλώδιο H05RN-F,2Cx0.75mm²/ 3m. Μήκο...
  • Página 66 Ελληνικά Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται ώστε να ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ Ο ΗΓΙΕΣ Ο ΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν µε τη συσκευή. ΠΕΡΙΛΗΨΗ ΑΦΑΙΡΕΣΗΣ ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ Ο ΗΓΙΕΣ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ & ΣΤΗΣΙΜΑΤΟΣ 1.Τραβήξτε τα άγκιστρα ασφάλιση του καλύ ατο...
  • Página 67 συνδέεται απευθεία ε εργαλεία ΠΡΟΕΙ ΟΠΟΙΗΣΗ : Ποτέ ην τροποποιείτε την ηλεκτρική συ βατά ε DEWALT ή έσω τη χρήση προσαρ ογέα συσκευή ή οποιοδήποτε τ ή α τη . Θα πορούσε να (διαθέσι ο από τον τοπικό προ ηθευτή DEWALT).
  • Página 68 4. Κατά τη εταφορά σε οχή ατα, ασφαλίζετε το ηχάνη α. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ πλαστικό κάλυ α του άκρου, όπω φαίνεται και Η συσκευή DEWALT έχει σχεδιαστεί για να λειτουργεί για αφαιρώντα το προσεκτικά από την κεφαλή, εγάλο χρονικό διάστη α ε ελάχιστη συντήρηση. Η διασφαλίζοντα ότι δεν θα πέσουν συντρί...
  • Página 69 δοκι αστεί ε αυτό το προϊόν άλλα αξεσουάρ εκτό από προ τα έξω τα άγκιστρα του καλύ ατο που εκείνα που διατίθενται από την DEWALT, η χρήση βρίσκονται σε κάθε πλευρά τη σκούπα . Σηκώστε τέτοιων αξεσουάρ ε τη συγκεκρι ένη συσκευή θα...
  • Página 70 Ελληνικά ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΛΥΣΗ Αν έχει υποστεί ζη ιά το καλώδιο ΠΡΟΕΙ ΟΠΟΙΗΣΗ! τροφοδοσία , πρέπει να αντικατασταθεί από τον Ελέγξτε το καλώδιο τροφοδοσία , κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο επισκευή ή άλλο τα βύσ ατα και την πρίζα. Ο κινητήρα δεν άτο ο ε ανάλογα προσόντα προκει ένου να λειτουργεί...
  • Página 71 • Używaj urządzenia TYLKO zgodnie z opisem w Przepływ powietrza 37,7 L/S instrukcji.Używaj jedynie elementów, które są zalecane Pojemność zbiornika 23 L przez rmę DEWALT. Średnica i długość • Nie używaj urządzenia, jeśli kabel lub wtyczka są 48mm x 2.1m węża uszkodzone. Jeśli urządzenie nie działa prawidłowo, Kabel zasilający...
  • Página 72 Polish 4.Wymień głowicę ssącą –użyj kciuka, aby użyć siły i • Nie używaj odkurzacza do zasysania niebezpiecznych, dobrze zamocować zaczepy. Dopilnuj, aby zaczepy były toksycznych lub rakotwórczych materiałów, np. azbestu lub pestycydów. odpowiednio przymocowane. 5.Włóż wąż do wlotu zbiornika. • Nie zasysaj odkurzaczem płynów wybuchowych (np. 6.Przymocuj rurę...
  • Página 73 1. Opróżnij zbiornik, patrz instrukcje na temat 1.uruchomienie może doprowadzić do urazu Oczyszczania zbiornika 2.bezpośrednio do kompatybilnych narzędzi DeWALT lub poprzez adapter (dostępny u lokalnego dostawcy DEWALT). 3.Szczegółowe informacje na temat dostępnych adapterów znajdują się w sekcji Akcesoria. elektronarzędziem. Przyłącze...
  • Página 74 KONSERWACJA 5. Sprawdź ltry pod kątem zużycia, postrzępienia lub To urządzenie rmy DEWALT cechuje się dużą trwałością innych uszkodzeń. i praktycznie nie wymaga konserwacji – warunkiem WSKAZÓWKA: W przypadku jakichkolwiek bezawaryjnej pracy jest odpowiednie zadbanie o wątpliwości związanych ze stanem filtra TRZEBA go...
  • Página 75 3. Odczekaj, aż odkurzacz przestanie Akcesoria opcjonalne być nagrzany. 4.Włóż wtyczkę kabla do gniazdka i OSTRZEŻENIE: Akcesoria inne niż DEWALT nie ustaw przełącznik wł./wył. w pozycji były sprawdzane z tym urządzeniem i dlatego ich użycie ON ( I ), aby sprawdzić, czy może być...
  • Página 76 TECHNICKÉ ÚDAJE • Odcházíte-li, nenechávejte spotřebič zapojený ke zdroji napájení. Když ho nepoužíváte a než ho budete Model DXV23PRO obsluhovat, ho vypojte ze zásuvky. • Nedovolte, aby byl přístroj používán jako hračka. Příkon 230 V / 50 Hz / 1150 W Dávejte dobrý...
  • Página 77 Czech • Vysavač nepoužívejte bez řádně umístěných ltrů kromě případů popsaných v oddíle Vysávání zamokra. 7.Připojte jedno z čisticích příslušenství (podle vašich požadavků na úklid) na prodlužovacítyč. Lehce jím • Některá dřeva mohou obsahovat konzervační látky, které mohou být toxické. Při práci s těmito materiály otočte k upevnění...
  • Página 78 1. Nádobu vyprázdněte podle pokynů v oddíle. 2. Zapněte vypínač otočením do polohy ON ( I ). Vyprázdnění nádoby 3.Váš vysavač prachu DEWALT je vybaven systémem připojení DEWALT. Umožňuje to rychlé, bezpečné propojení sací hadice a pohonné jednotky. Konektor se připojí přímo ke kompatibilním přístrojům DeWALT nebo pomocí...
  • Página 79 , použijte k tomu hadřík navlhčený vodou a ÚDRŽBA jemným mýdlem a nechte usušit. Hadřík vyhoďte do Váš spotřebič DEWALT je určen k dlouhodobému příslušného odpadního kontejneru. provozu s minimální údržbou. Stálý uspokojivý chod 5. Filtry zkontrolujte, zda nejsou opotřebované, přístroje závisí...
  • Página 80 Volitelné příslušenství 2.Podle potřeby nádobu VAROVÁNÍ: Jelikož jiná příslušenství než ta v vyprázdněte. nabídce společnosti DEWALT nebyla u tohoto výrobku 3.Nechte spotřebič vychladnout. 4. Zapojte přívodní šňůru do testována, použití takových příslušenství s tímto vhodné zásuvky a zapněte přístroj přístrojem může být nebezpečné.Ke snížení...
  • Página 81 Tel: NL 32 15 47 37 63 Belgique et WALT - Belgium BVBA www.dewalt.be Tel: FR 32 15 47 37 64 Luxembourg België en Luxemburg Egide Walschaertsstraat 16 2800 Mechelen Enduser.be@SBDinc.com Fax: 32 15 47 37 99 G-M&M D.O.O. BRVACE 11 Tel: +386 01 78 66 500 www.g-mm.si...
  • Página 82 STANLEY BLACK & DECKER PHOENICIA BUSINESS CENTER T: +4021.320.61.04/05 Romania www.dewalt.ro STRADA TURTURELELOR, NR 11A, ETAJ 6, F: +4037.225.36.84 MODUL 15, SECTOR 3 BUCURESTI SG-M&M D.O.O. www.2helpU.com BRVACE 11 T: +386 01 78 66 500 Serbia www.g-mm.si 1290 GROSUPLJE F: +386 01 78 63 023 gmm@g-mm.si...
  • Página 83 T: +31 85 27 333 40 E: sales@sam-works.com Copyright © 2019 DeWALT. DEWALT®, the DEWALT® Logo and GUARANTEED TOUGH® are trademarks of Stanley Black & Decker Inc, or an affiliate thereof and are used under license. Manufactured under license by Alton ltd. Group ADD:1031 N.