Resumen de contenidos para Blatchford Echelon ECVT30R84S
Página 1
Echelon Instructions for Use ECVT22L11S to ECVT30R84S ECVT22L11SD to ECVT30R84SD Instructions for Use Instructions D’Utilisation Gebrauchsanweisung Istruzioni per L’Uso Instrucciones de Uso...
Página 3
1 Description and Purpose Application: These instructions are for use by the practitioner. EchelonVT is to be used exclusively as part of a lower limb prosthesis. This device provides limited self-alignment of the prosthesis on varied terrain and following footwear changes.
Página 4
Order example: ECVT Available from size 22 to size 30: ECVT22L11S to ECVT30R84S Size Side Width* Spring Set Axial Sandal ECVT22L11SD to ECVT30R84SD (L/R) (N/W) Spring Category *Sizes 25-27 only. For all other sizes, omit the Width field. (add ‘D’ for a dark tone foot shell) e.g.
Página 5
3 Function EchelonVT comprises a hydraulic body assembly containing adjustable hydraulic valves. The valves can be independently adjusted to increase and reduce hydraulic resistance to plantarflexion and dorsiflexion. The proximal part of the hydraulic body assembly contains a spring component that allows the pyramid tube to deflect and/or rotate through a limited range under an axial and/or torsional load.
Página 6
Exclusively for use between -15˚C and 50˚C (5˚F to 122˚F). It is recommended that only Blatchford products be used in conjunction with EchelonVT. 938315S/3-0719...
Página 7
6 Bench alignment 6.1 Static Alignment Align transfemoral devices according to fitting instructions supplied with the knee. Keep the build line between pivots as shown, using shift and/or tilt devices as necessary. Build Line Cut shin to approximate length, allowing 10-15mm for final trimming.
Página 8
6.2 Biomimetic Alignment The aim of alignment is to achieve a “balance point” while standing and set the hydraulically damped range of motion. The aim of damping adjustment is to fine tune the ankle-foot roll- over stiffness characteristics until a comfortable gait is achieved. Due to the increased range of motion provided by the ankle the user may experience the need for more voluntary control and initially find the ankle disconcerting during setup.
Página 9
6.3 Biomimetic Adjustment N.B. Carry out static alignment while ensuring the user has some means of support such as parallel bars. This is standing alignment only. Check bench alignment taking heel height into account Ensure PF and DF valves are set to 8. (the user must feel some movement in the ankle) Ask the user to stand with weight...
Página 10
6.4 Dynamic Adjustment Adjustment of the hydraulic valves The user should experience the ankle moving with the body through the gait cycle. There should be no effort exerted by the user to overcome the hydraulic resistance of the ankle. Upon walking, does the user experience foot slap? Adjust the Plantar Does the...
Página 11
7 Fitting Advice The correct alignment (A-P position), range of motion (distribution of plantarflexion to dorsiflexion) and adjustment of the hydraulic settings are critical in achieving a smooth roll over and correct slope adaptation (see 6.3). EchelonVT axial springs are designed to work together with the heel and toe springs to give smooth progression for most users.
Página 12
Symptoms Remedy Heel contact and progression • Increase dorsiflexion resistance feel OK but: • Check A-P shift alignment; ensure foot is not too posteriorly positioned • Forefoot feels too soft • Check distribution of plantarflexion and • Forefoot feels too short dorsiflexion movement;...
Página 13
8 Maintenance Instructions Be aware of finger trap hazard at all times. Foot Shell Removal Rotate shoe horn as shown to remove Insert shoe horn behind heel spring. shell. Heel & Toe Spring Replacement Remove toe spring screw, replace toe. Upon Remove heel spring and screws.
Página 14
Use a suitable lever to encourage the heel spring into location in the foot shell. toe spring location in foot shell. Ensure heel spring is engaged into slot. If a cosmetic finish is required please contact a member of the Blatchford Sales Team. 938315S/3-0719...
Página 15
8 Maintenance Instructions (cont.) Pylon Sleeve Remove the Slide the pylon sleeve rotation stop and gaiter from the screw. spring housing. Slot Clean and relubricate bearing surface. Use Sapphire Endure (928015) or equivalent PTFE loaded grease. Re-assembly: Ensure the rotation stop screw aligns with the slot in the pylon apply Loctite 243 and tighten.
Página 16
1.05kg ( 2lb 3ozs) Recommended Activity Level: Maximum User Weight: 125kg (275lb) Sizes: 22 to 30cm Proximal Alignment attachment: Male Pyramid (Blatchford) +/- 7˚ Range of Ankle Movement: 6˚ plantar to 3˚ dorsi flexion Maximum Rotation: +/- 15˚ Typical Axial Movement:...
Página 17
10 Ordering Information Spring Kits Foot Sizes Rate Small (S) Medium (M) Large (L) Extra Large (XL) 22–24 25–26 27–28 29–30 Set 1 539801S 539810S 539819S 539828S Set 2 539802S 539811S 539820S 539829S Set 3 539803S 539812S 539821S 539830S Set 4 539804S 539813S 539822S...
Página 18
Class 1 Product according to the classification criteria outlined in Appendix IX of the guidelines. The Declaration of Conformity was therefore created by Blatchford Products Limited with sole responsibility according to Appendix VII of the guidelines.
Página 19
1 Description et objectif Application: Ces instructions sont à l’usage de l’orthoprothésiste. Le pied EchelonVT doit être utilisé exclusivement en tant qu’élément d’une prothèse de membre inférieur. Ce dispositif fournit un alignement automatique limité de la prothèse sur divers terrains et en cas de changement de chaussure.
Página 20
Référence produit : ECVT Existe de la taille 22 à la taille 30: ECVT22L11S à ECVT30R84S Taille Côté Largeur* Catégorie Ressort Sandal ECVT22L11SD à ECVT30R84SD (L/R) (N/W) du jeux de axial lames *Tailles 25-27 seulement. Pour toutes les autres tailles, omettez le champ Largeur. (ajouter «...
Página 21
3 Fonction L’EchelonVT comporte un corps hydraulique contenant des valves réglables. Les valves peuvent être ajustées de manière indépendante pour augmenter ou réduire la résistance hydraulique à la flexion plantaire et/ou dorsale. La section proximale de la structure contient un système à ressort. Celui-ci permet au tube pyramide de s’enfoncer et pivoter sous une charge et/ou une torsion axiale (sur une plage limitée).
Página 22
Éviter d’exposer EchelonVT à des substances corrosives telles que l’eau, les acides et autres liquides. Éviter également les environnements abrasifs, par exemple la présence de sable, car ils peuvent favoriser une usure prématurée. Exclusivement pour une utilisation de -15°C à 50°C. On recommande de n’utiliser que les produits Blatchford avec l’EchelonVT. 938315S/3-0719...
Página 23
6 Alignement 6.1 Alignement à l’établi Aligner les dispositifs trans-fémoraux selon les instructions fournies avec le genou. Maintenir l’axe de construction entre les pivots comme représenté, en utilisant des dispositifs de translation et/ou inclinaison selon le cas. Axe de Couper le tube à la longueur approximative, constuction en laissant 10 à...
Página 24
6.2 Alignement biomimétique L’alignement a pour objectif l’obtention d’un « point d’équilibre » en position debout et le réglage de l’amplitude de mouvement amortie hydrauliquement. L’objectif du réglage de l’amortissement est de régler avec précision les caractéristiques de rigidité de déroulement cheville-pied jusqu’à...
Página 25
6.3 Réglage biomimétique N.B. effectuer un alignement statique tout en s’assurant que l’utilisateur a un soutien tel que des barres parallèles. C’est un alignement debout seulement. Contrôler l’alignement à l’atelier en tenant compte de la hauteur du talon S’assurer que les valves PF et DF sont réglées sur 8.
Página 26
6.4 Réglage dynamique Ajustement des valves hydrauliques. L’utilisateur doit ressentir le mouvement de la cheville avec le corps pendant le cycle de marche. Il ne doit faire aucun effort pour surmonter la résistance hydraulique de la cheville. Lors de la marche, l’utilisateur ressent-il un claquement du pied ? Ajuster la valve de Ajuster la valve de flexion...
Página 27
7 Conseils de montage L’alignement (position AP), l’amplitude de mouvement (répartition de la flexion plantaire et dorsale) et le réglage des paramètres hydrauliques corrects sont critiques pour obtenir un déroulement progressif et une bonne adaptation dans les pentes (voir 6.3.). Les ressorts axiaux EchelonVT sont conçus pour travailler avec les lames de talon et d’avant-pied afin de faciliter le déroulement du pas pour la plupart des utilisateurs.
Página 28
7 Conseils de montage (suite) Symptôme Remède Sensation de contact et de Sensation de contact et de progression du talon progression du talon correcte correcte mais : mais : • Augmenter la résistance en flexion dorsale • L’avant pied semble trop •...
Página 29
8 Instructions d’entretien Sachez que vous risquez toujours de vous pincer les doigts. Démontage de l’enveloppe de pied Insérer le chausse-pied derrière la lame de talon. Faire tourner le chausse-pied comme montré pour démonter l'enveloppe. Remplacement des lames Retirer les vis et la lame de talon. Retirer la vis de lame d’avant pied, remplacer l’avant pied.
Página 30
Position de la lame d’avant pied dans l'enveloppe. Vérifiez que la lame de talon est engagée dans son logement. Si une finition esthétique est nécessaire, contactez un membre de l’équipe commerciale d’Blatchford. 938315S/3-0719...
Página 31
8 Instructions d’entretien (suite) Corps de l’amortisseur Retirer la Faire glisser le corps de vis butée l’amortisseur et le joint du logement du ressort. rotation. fenêtre Nettoyer et lubrifier les surfaces coulissantes. Utiliser Sapphire Endure (928015) ou une graisse PTFE équivalente (Voir les instructions à...
Página 32
Niveau d’activité recommandé : Poids utilisateur max. : 125kg Tailles disponibles : De 22 à 30cm Liaison proximale: Pyramide mâle (Blatchford) +/- 7˚ Amplitude du mouvement de cheville 6˚ plantaire, 3˚ dorsiflexion Rotation maximale: +/- 15˚ Mouvement axial: type 3- 6mm [maximale 10mm]...
Página 33
10 Informations de commande Jeux de lames Tailles de pieds Rate Petite (S) Moyenne (M) Grande (L) Très grande (XL) 22–24 25–26 27–28 29–30 Set 1 539801S 539810S 539819S 539828S Set 2 539802S 539811S 539820S 539829S Set 3 539803S 539812S 539821S 539830S Set 4...
Página 34
été classé comme un produit de classe I selon les critères de classification décrits dans l’annexe IX des directives. La déclaration de conformité a donc été établie par Blatchford Products Limited sous sa seule responsabilité selon l’annexe VII des directives.
Página 35
1 Beschreibung und Verwendungszweck Anwendung: Diese Gebrauchsanweisung ist für das Fachpersonal bestimmt. Der EchelonVT Fuß ist ausschließlich als Teil einer Prothese für die untere Extremität bestimmt. Dieses Produkt bietet eine begrenzte Selbstanpassung der Prothese auf unterschiedlichem Untergrund und beim Tragen von unterschiedlichen Schuhwerk. Zudem soll es die Körperhaltung und Symmetrie verbessern und ungewöhnlichen Druck auf den Stumpf vermindern.
Página 36
Bestellcode: ECVT Erhältlich von Größe 22 bis Größe 30: ECVT22L11S bis ECVT30R84S Größe Seite Weite* Federset Dämp- Gespreizte ECVT22L11SD bis ECVT30R84SD (L/R) (N/W) Kategorie Großzehe fungsfeder *Nur für die Fußgrößen 25-27 erhältlich. Für alle anderen (für dunkel hinzufügen ‘D’) Fußgrößen, das Feld „Weite“ weglassen. z.B.
Página 37
3 Funktionsweise Der EchelonVT umfasst eine hydraulische Körpereinheit, die einstellbare Ventile enthält. Die Ventile können unabhängig voneinander eingestellt werden, um den hydraulischen Widerstand in der Plantar-und Dorsalflexion zu erhöhen oder zu reduzieren. Der proximale Teil der hydraulischen Körpereinheit enthält eine Feder-Komponente, die dem Pyramidenrohr eine Dämpfung und / oder eine Rotation unter Stoß- und /oder Torsionsbelastung in einem begrenzten Bereich ermöglicht.
Página 38
Abnutzung führen können. Das Produkt ist nur für die Nutzung bei Temperaturen zwischen -15°C und 50°C vorgesehen. Es wird empfohlen, dass nur Blatchford Produkte in Zusammenhang mit dem EchelonVT Fuß verwendet werden.
Página 39
6 Aufbau 6.1 Aufbaurichtlinie Beachten Sie bei der transfemoralen Anpassung die entsprechende Aufbaurichtlinie gem. der Gebrauchsanweisung des Prothesenkniegelenkes. Achten Sie darauf, dass die Lotlinie, wie in der Abbildung dargestellt, zwischen den Pfeilen verläuft. Nach Bedarf kippen oder verschieben Sie die entsprechenden Bauteile.
Página 40
6.2 Biomimetische Anpassung Ziel dieser Einstellung ist es, eine Art Balancepunkt im Mittelfußstand zu erreichen und den hydraulisch gedämpften Bewegungsspielraum einzustellen. Die Dämpfung dient zur Feineinstellung der Beweglichkeit beim Abrollen vom Fußgelenk auf den Fuß und ein bequemes Laufen zu ermöglichen. Nach sachgemäßer Einstellung sollte der Benutzer feststellen, dass er das Fußgelenk trotz der größeren Anzahl von Möglichkeiten zur Einstellung des Bewegungsspielraums nicht stärker kontrollieren muss.
Página 41
6.3 Biomimetrische Einstellung Bitte beachten Sie bei der statischen Einstellung, dass der Benutzer einen sicheren Halt hat und sich z.B. an Unterarmstützen oder am Barren festhalten kann. Dies gilt nur für die statische Einstellung. Überprüfen Sie den statischen Aufbau unter Berücksichtigung der Absatzhöhe.
Página 42
6.4 Dynamische Einstellung Einstellung der hydraulischen Ventile. Der Benutzer sollte das Gefühl haben, dass sich das Fußgelenk während des Laufzyklus im Einklang mit dem Körper bewegt. Der Benutzer sollte sich nicht anstrengen müssen, um den hydraulischen Widerstand der des Knöchelelementes zu überwinden.
Página 43
Der EchelonVT ist mit 4 verschiedenen Dämpfungsfedern erhältlich (siehe 1.0 für Einzelheiten) Ermöglichen Sie dem Anwender, sich mit der Ersteinstellung vertraut zu machen. Sollten Sie nach den folgenden Anweisungen noch Probleme haben, kontaktieren Sie das Blatchford team. Folgende Erscheinungen: • Falsche Feder-Auswahl •...
Página 44
Symptom: Abhilfe: Fersenauftritt und • Erhöhen Sie den Dorsalflexionwiderstand • Überprüfen Sie den A-P Ausrichtung; bitte achten Sie Schrittablauf fühlen sich O.K. darauf, dass der Fuß nicht zu weit nach hinten positioniert ist an, aber: • Prüfen Sie das Verhältnis der Bewegung von Plantar- •...
Página 45
8 Wartungsanweisungen Achten Sie darauf, Ihre Finger nicht einzuklemmen. Demontage der Fußkosmetik Schieben Sie einen Schuhanzieher hinter die Bewegen Sie den Schuhanzieher wie Fersenfeder. in der Abbildung gezeigt, um die Fußkosmetik zu entfernen. Austausch der Federn Entfernen der Vorfußfederschrauben und wechseln Entfernen Sie die Fersenfeder und die Schrauben.
Página 46
Vorfußfeder innerhalb der Fußkosmetik in die richtige Position zu bringen. Positionierung der Vorfußfeder in der Fußkosmetik Vergewissern Sie sich, dass der Absatz an der richtigen Stelle sitzt. Wenn eine weiterführende Kosmetik erforderlich ist, wenden Sie sich bitte an das Blatchford Verkaufsteam. 938315S/3-0719...
Página 47
8 Wartungsanweisungen (Fortsetzung) Rohrhülse Schieben Sie die Rohrhülse Entfernen Sie die Rotations- und den Schmutzring vom Anschlagschraube. Federgehäuse. Aussparung Reinigen und Fetten Sie die Lagerfläche neu. Verwenden Sie Sapphire Endure (928015) oder ein gleichwertiges PTFE Fett (siehe Abschnitt 8: Wartungsanweisungen) Montage: Stellen Sie sicher, dass sich die Rotations-Anschlagschraube in der Rohraussparung befindet, benetzen Sie diese mit Loctite 234, und ziehen Sie diese anschließend fest.
Página 48
9 Technische Daten Betriebstemperatur: -15˚C bis 50˚C Gewicht der Komponenten: ca. 1,05kg (bei Fussgröße 26N) Mobilitätsklassen: Maximales Körpergewicht: 125kg Größen-Auswahl: 22 bis 30cm Proximale Verbindung: Pyramide +/- 7˚ Bereich der Knöchel-Bewegung: 6˚ Plantar - bis 3˚ Dorsalflexion Maximale Rotation +/- 15˚ Normale Stoßdämpfung 3- 6mm [maximum 10mm] Aufbauhöhe:*...
Página 49
10 Bestellinformationen Federsets Fußgrößen Kategorie Klein (S) Mittel (M) Groß (L) Extra groß (XL) 22–24 25–26 27–28 29–30 Set 1 539801S 539810S 539819S 539828S Set 2 539802S 539811S 539820S 539829S Set 3 539803S 539812S 539821S 539830S Set 4 539804S 539813S 539822S 539831S Set 5...
Página 50
Das Produkt entspricht den Anforderungen der 93/42/EWG Richtlinien für medizinische Produkte. Dieses Produkt wurde entsprechend der Klassifikationskriterien, die in Anhang IX der Richtlinien aufgeführt werden, als Produkt der Klasse I eingestuft. Die Konformitäts-Erklärung wurde deshalb von Blatchford Products Limited abgegeben, mit alleiniger Verantwortung gemäß Anhang VII der Richtlinien. Garantie Wenn nicht anders angegeben, beträgt die Garantiezeit für den EchelonVT Fuß...
Página 51
1 Descrizione e finalità Applicazione: Le presenti istruzioni sono destinate ai tecnici ortopedici. Il Piede EchelonVT deve essere utilizzato esclusivamente in protesi per amputazioni di arto inferiore. Il presente dispositivo consente un limitato auto-allineamento della protesi su terreni con pendenza variabile o dopo aver indossato una diversa calzatura.
Página 52
Esempio di ordine: ECVT Disponibile dalla misura 22 alla misura size 30: Misura Lato Larghezza* Categoria Lamina Dita ECVT22L11S a ECVT30R84S (L/R) (N/W) set di separate assiale lamine ECVT22L11SD a ECVT30R84SD *Solo per le taglie 25-27. Per le altre taglie, non considerare la larghezza (aggiungere “D”...
Página 53
3 Funzione Il piede EchelonVT si compone di un gruppo corpo idraulico contenente valvole idrauliche regolabili. È possibile regolare le valvole singolarmente per aumentare o ridurre la resistenza idraulica della flessione plantare e dorsale. La parte prossimale del gruppo del corpo idraulico contiene una molla che consente al tubo piramidale di deflettere e/o ruotare entro un campo limitato sotto carico assiale e/o torsionale.
Página 54
Evitare l’esposizione del piede EchelonVT a elementi corrosivi, quali acqua, acidi e altri liquidi. Evitare, inoltre, ambienti abrasivi come ad esempio quelli contenenti sabbia, poiché favoriscono l’usura prematura. Utilizzare esclusivamente a temperature comprese tra -15°C e 50°C. Si raccomanda l’utilizzo esclusivo di prodotti Blatchford in relazione a EchelonVT. 938315S/3-0719...
Página 55
6 Allineamento 6.1 Allineamento statico Allineare i dispositivi transfemorali in base alle istruzioni di montaggio fornite con il ginocchio. Mantenere la linea di carico entro i perni come illustrato, utilizzando se necessario i dispositivi di scorrimento e/o di inclinazione. Linea Tagliare il pilone ad una misura approssimativa, lasciando 10-15 mm per la rifilatura finale.
Página 56
6.2 Allineamento Biomimetico L’allineamento serve a ottenere un “punto di equilibrio” in posizione eretta e impostare l’ampiezza del movimento controllato dall’idraulica. Lo scopo della regolazione dello smorzamento è la messa a punto delle caratteristiche di rigidità e di movimento caviglia-piede per ottenere un’andatura confortevole.
Página 57
6.3 Regolazione Biomimetica NB: eseguire l’allineamento statico assicurandosi che l’utente si serva di sostegni quali le barre parallele. Questo allineamento si svolge solo in posizione eretta. Verificare l’allineamento statico prendendo in considerazione l’altezza del tallone. Accertarsi che le valvole PF – flessione plantare - e DF –...
Página 58
6.4 Regolazione Dinamica Regolazione delle valvole idrauliche. L’utente deve avvertire il movimento della caviglia con il corpo per l’intero ciclo dell’andatura e non ci deve essere alcun sforzo da parte del paziente per superare la resistenza idraulica della caviglia. Durante la camminata, l’utente registra uno “schiaffo”...
Página 59
7 Indicazioni di montaggio L’allineamento corretto (posizione Anterio-Postereriore), l’ampiezza del movimento (distribuzione dalla flessione plantare alla dorsale) e la regolazione delle impostazioni idrauliche sono fondamentali per ottenere un movimento fluido ed un corretto adattamento alle diverse inclinazioni del terreno (vedere 6.3). Le molle assiali EchelonVT sono progettate per essere utilizzate in combinazione con le lamine per tallone e avampiede assicurando quindi una progressione omogenea del passo per la maggior parte dei pazienti.
Página 60
Sintomo Rimedio La sensazione di progressione La sensazione di progressione e contatto del tallone è e contatto del tallone è corretta, ma: corretta, ma: • Aumentare la resistenza della dorsiflessione • Il paziente sente • Verificare l’allineamento dello spostamento A-P; l’avampiede troppo assicurarsi che il piede non sia posizionato troppo morbido...
Página 61
8 Istruzioni per la manutenzione Prestare sempre attenzione agli eventuali rischi di intrappolamento delle dita. Rimozione del rivestimento del piede Rimuovere il rivestimento facendo Inserire un calzante dietro la lamina del tallone. ruotare il calzante come indicato. Sostituzione della molla Rimuovere la vite della lamina anteriore e e Rimuovere la lamina del tallone e le viti.
Página 62
Posizione della lamina anteriore all’interno del rivestimento del piede Accertandosi che la lamina del tallone sia agganciata nella fessura. In caso di finitura estetica, contattare il vostro rivenditore Blatchford. 938315S/3-0719...
Página 63
8 Istruzioni per la manutenzione (continua) Manicotto del pilone Rimuovere la vite di arresto della Rimuovere il manicotto rotazione. e la ghetta dalla struttura della lamina. Scanalatura Pulire e lubrificare nuovamente la superficie di appoggio. Utilizzare Sapphire Endure ( 928015) o grasso rinforzato al PTFE Rimontaggio Assicurarsi che la vite di arresto della rotazione si allinei con l’alloggiamento nel pilone, applicare...
Página 64
1,05kg (il peso varia in base alla misura) Livello di attività raccomandato: Peso massimo del paziente: 125kg Gamma misure: 22 a 30cm Collegamento prossimale: Piramide maschio (Blatchford) +/- 7˚ Ampiezza del movimento della flessione da 6° plantare a 3° dorsale caviglia: Rotazione massima: +/- 15˚...
Página 65
10 Informazioni per l’ordine Kit lamine Misure del piede Durezza Piccolo (S) Medio (M) Grande (L) Molto Grande (XL) 22–24 25–26 27–28 29–30 Set 1 539801S 539810S 539819S 539828S Set 2 539802S 539811S 539820S 539829S Set 3 539803S 539812S 539821S 539830S Set 4 539804S...
Página 66
Il presente prodotto è stato classificato come prodotto di classe I in base ai criteri di classificazione delineati nell’allegato IX degli orientamenti. La dichiarazione di conformità è stata quindi prodotta da Blatchford Products Limited con la sola responsabilità conformemente all’allegato VII degli orientamenti.
Página 67
1 Descripción y Finalidad Aplicación: Estas instrucciones son para el uso del Técnico Ortopédico. El Pie EchelonVT se utiliza exclusivamente como una parte más en las prótesis de miembro inferior. Este dispositivo proporciona una auto alineación de la prótesis en varios terrenos con los consecuentes cambios de calzado.
Página 68
Ejemplo de pedido: ECVT Disponible desde la talla 22 a la 30: ECVT22L11S a ECVT30R84S Talla Lado Anchura* Conjunto Muelle Dedo ECVT22L11SD a ECVT30R84SD (L/R) (N/W) de Ballesta sandalia axial Categoría * Tallas 25-27. Para las demás tallas omita este campo. Añada “D”...
Página 69
3 Función El EchelonVT comprende un ensamblaje de un cuerpo hidráulico que contiene válvulas hidráulicas ajustables. Las válvulas pueden ajustarse independientemente para aumentar o reducir la resistencia hidráulica de la flexión plantar o dorsal. La parte proximal del ensamblaje del cuerpo hidráulico contiene un muelle que permite al tubo con pirámide cambiar la dirección del movimiento o rotar en una amplitud de movimiento limitada bajo una carga axial o de torsión.
Página 70
Evitar exponer el EchelonVT a elementos corrosivos tales como agua, ácidos, y otros líquidos. Evitar también entornos abrasivos tales como los que contienen arena, por ejemplo, ya que pueden fomentar un desgaste prematuro. Para uso exclusivo entre -15°C y 50°C. Se recomienda que solo se utilicen productos Blatchford junto con el EchelonVT. 938315S/3-0719...
Página 71
6 Alineamiento del Banco 6.1 Alineación de banco Alinee los dispositivos transfemorales de acuerdo a las instrucciones de ajuste suministradas con la rodilla. Mantenga la línea de carga entre los pivotes tal y como se muestra, usando los dispositivos de ajuste y/o inclinación necesarios.
Página 72
6.2 Alineación Biomimético El objetivo del alineamiento es conseguir un “punto de equilibrio” mientras se está de pie y se configura el rango de movimiento del amortiguador hidráulico. El objetivo del amortiguador hidráulico es el de afinar las características de rigidez del tobillo-pie hasta que se consiga un movimiento confortable.
Página 73
6.3 Ajuste Biomimético NB: Lleve a cabo el alineamiento estático mientras se asegura de que el usuario tiene algún medio de soporte como unas barras paralelas. Esto es únicamente para el alineamiento de pie Compruebe el alineamiento del banco teniendo en cuenta la altura del talón Asegure que las válvulas de PF y DF estén ajustadas a 8.
Página 74
6.4 Ajuste Dinámico Ajuste de las válvulas hidráulicas. El usuario debería experimentar el movimiento de la rodilla con el cuerpo a través del ciclo de paso. El usuario no debería realizar ningún esfuerzo para vencer la resistencia hidráulica del tobillo. Al caminar, ¿Siente el usuario golpes en el pie? Sí...
Página 75
7 Consejos de Ajuste El alineamiento correcto (posición A-P), rango de movimiento (distribución de flexión plantar a dorsal) y ajuste de las configuraciones hidráulicas son críticas para alcanzar una suave rotación y una correcta adaptación a la pendiente. (ver 6.3) Los muelles axiales del EchelonVT están diseñados para utilizarse junto con las palas de pie y talón para permitir a la mayoría de usuarios una progresión suave.
Página 76
Symptoms: Remedy Contacto y progresión del • Aumentar la resistencia de la flexión dorsal talón OK pero: • Comprobar el alineamiento del desplazamiento lateral A-P; asegurarse de que el pie no está • Pierna delantera se siente demasiado posicionado hacia atrás demasiado suave •...
Página 77
8 Instrucciones de Mantenimiento Sea consciente en todo momento del peligro de que los dedos queden atrapados. Retirada de la cosmética Inserte el calzador detrás de la palas del talón. Rote el calzador tal y como se muestra para retirar la cosmética. Reemplazo del resorte Retire el tornillo, de la ballesta del antepié...
Página 78
Ubicación de la pala del antepie en la cosmética del pie Asegúrese de que la ballesta del talón está enganchada en la ranura. Si se requiere una placa de ajuste cosmética por favor contacte con un miembro del equipo de ventas de Blatchford. 938315S/3-0719...
Página 79
8 Instrucciones de Mantenimiento (continuación) Manguito del pilón Deslice el manguito del pilón y el casquillo Retire el tornillo y retírelos dejando al antirrotación. descubierto la carcasa del muelle. orificio Limpie y vuelva a lubricar la superficie de apoyo. Utilice ‘Sapphire Endure’ (928015) o una grasa con PTFE equivalente (véase sección 8, sobre Instrucciones de mantenimiento).
Página 80
Nivel de Actividad recomendada: Peso máximo del usuario: 125kg Rango de tamaño: 22 a 30cm Conexión proximal: Pirámide macho (Blatchford) +/- 7˚ Rango del movimiento del tobillo: flexión 6º plantar a 3º dorsal Rotación máxima: +/- 15˚ Movimiento axial típico de entre: 3 y 6 mm [ máximo 10 mm ]...
Página 81
10 Información de Pedido Kits de ballestas Tallas del pie Tipo Pequeña (S) Media (M) Grande (L) Extra Grande (XL) 22–24 25–26 27–28 29–30 Set 1 539801S 539810S 539819S 539828S Set 2 539802S 539811S 539820S 539829S Set 3 539803S 539812S 539821S 539830S Set 4...
Página 82
I de acuerdo a los criterios de clasificación descritos en el apéndice IX de la normativa. La declaración de conformidad fue, por tanto, creada por Blatchford Products Limited con exclusiva responsabilidad según el apéndice VII de la normativa.