Página 1
INSTRUCCIONES DE USO INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO • INSTRUCTIONS OF USE INSTRUCTIONS D’USAGE • ISTRUZIONI PER L’USO BEDIENUNGSANLEITUNG JBCP3700 CORTAPELOS / BARBERO MÁQUINA DE CORTAR CABELO / BARBA HAIR CLIPPER RASOIR TAGLIACAPELLI/REGOLABARBA HAAR-/BARTSCHNEIDER...
Página 3
202307 Output: 5 V 1,0 A 5W Mod. JBCP3700 DC 3,7 V 600 m Ah Los textos, fotos, colores, figuras y datos corresponden al nivel técnico del momento en que se han impreso. Nos reservamos el derecho a modificaciones, motivadas por el desarrollo permanente de la técnica en nuestros productos.
Página 4
ESPAÑOL ATENCIÓN • Lea atentamente estas instrucciones antes de poner la maquinilla en funcionamiento y guárdelas para futuras consultas • Este aparato pueden utilizarlo niños con edad de 8 o más años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento, si se les ha dado la supervisión o instrucción apropiadas respecto al uso del aparato de una manera segura y comprenden los peligros...
Página 5
• Para efectuar las recargas emplee siempre el cable USB suministrado. • Este aparato ha sido diseñado para uso exclusivamente doméstico. • MUY IMPORTANTE: La maquinilla, y el cable USB nunca deben sumergirse en agua ni en ningún otro líquido. •...
Página 6
• Pulse el interruptor (3) para que comience su funcionamiento, posee dos velocidades: -1 pulsación: Velocidad mínima -2 pulsaciones: Velocidad máxima -3 pulsaciones: apagado LUBRIFICACIÓN • Para que la maquinilla funcione correctamente es indispensable echar aceite en las cuchillas antes de cada uso.
Página 7
PROTECCION DEL MEDIO AMBIENTE • En su calidad de consumidor, cuando desee desprenderse del aparato deposítelo para su posterior tratamiento en un centro de recogida de residuos o contenedor destinado a tal fin. • Nunca lo tire a la basura. De esta manera estará contribuyendo al cuidado y mejora del medio ambiente.
Página 8
bancadas etc.) pois a vibração do aparelho pode fazê-lo deslocar-se e provocar a sua queda. • Não o utilize sobre pele ferida ou se sofrer de doenças dermatológicas. • Para recarregar, use sempre o cabo USB fornecido. • Este aparato foi concebido para utilização exclusivamente doméstica.
Página 9
UTILIZAÇÃO EM MODO AUTÓNOMO, SEM CABO. CARREGAMENTO DA BATERIA. • Antes da primeira colocação em funcionamento é necessário efectuar a carga da bateria. • Ligue o terminal do cabo na parte inferior do aparelho. Ligue o cabo USB (9) ao adaptador (não fornecido) e o adaptador à...
Página 10
• Para voltar a colocar o bloco da lâmina encaixe-o pela sua parte inferior e pela sua parte superior pressione-o para que fique corretamente encaixado. • Para a sua limpeza exterior utilize um pano ligeiramente humedecido. • Na sua limpeza não utilize produtos químicos ou abrasivos, esfregões metálicos, etc., que possam deteriorar a superfície.
Página 11
• Do not leave on clothes or any other object while in use, in order to avoid possible blockage. It must not be left connected on flat surfaces such as tables or counter tops, as the vibration of the appliance may cause it to slide off and break. •...
Página 12
USE IN SELF MODE, WIRELESS. CHARGING THE BATTERY • Before using for the first time, it is necessary to charge the battery. • Connect the cable terminal in the bottom part of the appliance. and the adaptor to the mains. Connect the USB terminal (9) to the adapter (not supplied) and the adapter to the mains.
Página 13
ENVIRONMENT PROTECTION • Dispose the appliance according to the local garbage regulations. • Never throw it away to the rubbish. So you will help to the improvement of the environment. FRANÇAIS ATTENTION • Prière de lire attentivement ces instructions avant de mettre l’appareil en fonctionnement et conservez-les pour de futures références.
Página 14
de travail, etc.) car la vibration de l’appareil peut le déplacer et entraîner sa chute. • Ne pas l’utiliser sur la peau irritée ou en cas d’affections dermatologiques. • Pour effectuer les recharges, utilisez toujours le câble USB fourni. • Cet appareil a été conçu pour usage exclusivement domestique.
Página 15
UTILISATION EN MODE AUTONOME, SANS FIL. CHARGE DE LA BATTERIE. • Avant la première mise en service, il faut charger la batterie. • Connectez le terminal du câble dans le bas de l’appareil, branchez le terminal USB (9) à l’adaptateur (non fourni) et l’adaptateur au réseau.
Página 16
• Pour remplacer le composant logiciel enfichable bloc de lames sur le fond et appuyez sur en haut de sorte qu’il est bien en place. • Utilisez un linge légèrement humide pour le nettoyage extérieur. • N’utilisez pas de produits chimiques ou abrasifs, ni de tampons à récurer métalliques, etc., qui pourraient endommager les surfaces.
Página 17
• Non lasciare in funzione la macchinetta su vestiti o qualsiasi altro oggetto che possa bloccare il dispositivo, né su superfici piane (tavoli, piani di lavoro ecc.): le vibrazioni prodotte potrebbero, infatti, spostare l’apparecchio, facendolo scivolare a terra. • Non usare in caso di pelle ferita o in presenza di affezioni dermatologiche.
Página 18
UTILIZZO CON CAVO • Collegare il terminale del cavo (9) nella parte inferiore del dispositivo. Collegare il terminale del cavo USB (9) all’adattatore (non fornito in dotazione) e l’adattatore alla rete elettrica. • Premere l’interruttore (3) per accendere il dispositivo. UTILIZZAZIONE IN MODO AUTONOMO, SENZA CAVI.
Página 19
MANUTENZIONE E PULIZIA • Prima di eseguire qualsiasi operazione è necessario assicurarsi che la macchinetta sia disinserita dalla rete di alimentazione elettrica. • Per una corretta pulizia dovrebbe rimuovere il blocco sulla lama. Per fare questo premere la lama con il pollice.
Página 20
• Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen. • Halten Sie das Gerät von Wärmequellen fern. • Verwenden Sie den Haarschneider nicht, wenn der Schneideaufsatz Brüche aufweist oder sich die Zähne des Schneidmessers nicht in perfektem Zustand befinden. Es kann zu Verletzungen kommen.
Página 21
• Das USB-Kabel darf nur in Innenräumen genutzt werden. Verwenden Sie den USB-Kabel nicht im Freien. • Die vom Nutzer durchzuführende Reinigung und Wartung sollten nicht von unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt werden. • Aufgrund der einheitlichen Qualitätskontrolle bzgl. der Schneidequalität kann dieser Haarschneider Reste von Naturfasern an den Schneidemessern aufweisen.
Página 22
KAMMAUFSÄTZE • Der Haarschneider ist mit einer Schnittführung (3-21 mm) ausgestattet, wobei eine präzise Schnitthöhe eingehalten werden kann. • Schieben Sie die Schnittführung (1) in die seitlichen Schlitze und in den Wahlschalter der Haarlänge (6) auf der Rückseite des Schneidkopfes. •...