Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 52

Enlaces rápidos

B3963
Handleiding
Mode d'emploi
Gebrauchsanleitung
Instruction booklet
Manual de instrucciones
Istruzioni per l'uso
Návod k použití
Návod na použitie
Broodbakmachine
Machine à pain
Brotbackautomat
Bread maker
Panificadora
Macchina del pane
Domácí pekárna
Domáce pekáreň
PRODUCT OF

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Linea 2000 DOMO B3963

  • Página 1 B3963 Handleiding Broodbakmachine Mode d’emploi Machine à pain Gebrauchsanleitung Brotbackautomat Instruction booklet Bread maker Panificadora Manual de instrucciones Istruzioni per l’uso Macchina del pane Návod k použití Domácí pekárna Návod na použitie Domáce pekáreň PRODUCT OF...
  • Página 2 Lees aandachtig alle instructies - bewaar deze handleiding voor latere raadpleging. Lisez attentivement les instructions - gardez le mode d’emploi pour utilisation ultérieur. Lesen Sie genau die Anweisungen - bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für spätere heranziehung. Read all instructions carefully - save this instruction manual for future reference. Lea detenidamente todas las instrucciones - Conserve este manual para futura referencia.
  • Página 3 GARANTIE Geachte klant, Al onze producten ondergaan steeds een strenge kwaliteitscontrole, alvorens ze aan je worden aangeboden. Mocht je desondanks toch nog problemen hebben met jouw toestel, dan betreuren wij dit ten zeerste. In dat geval verzoeken wij je contact op te nemen met onze klantendienst. Onze medewerkers zullen je met plezier verder helpen.
  • Página 4 Dit toestel mag gebruikt worden door kinderen vanaf 16 jaar en personen met een fysieke of · sensoriële beperking of mensen met een beperkte mentale capaciteit of gebrek aan ervaring of kennis, op voorwaarde dat deze personen toezicht krijgen of instructies hebben gekregen over het gebruik van het toestel op een veilige manier en dat ze ook de gevaren kennen bij het gebruik van het toestel.
  • Página 5 · De broodbakmachine kan warm worden. Raak enkel de handvatten en de knoppen aan op het toestel en gebruik, indien nodig, ovenwanten. · Zorg ervoor dat het toestel volledig afgekoeld is en haal de stekker uit de wandcontactdoos, alvorens de onderdelen in het toestel te steken of uit het toestel te halen. Verplaats de broodbakmachine niet als het toestel warme ingrediënten of vloeistoffen bevat.
  • Página 6 GEBRUIK BASISRECEPT Onderstaand recept is voor een eenvoudig wit brood. · 630 g bloem · 370 ml water · 5 g korrelgist · 1 tl zout · 1 el suiker INGREDIËNTEN De belangrijkste factoren voor het bakken van een geslaagd brood zijn de kwaliteit, de versheid en het correct afwegen van de ingrediënten.
  • Página 7 Let op: gebruik geen grove suiker of suikerklontjes, voor bijvoorbeeld suikerbrood, omdat dit de antiaanbaklaag van de bakvorm beschadigt. Water Wanneer de bloem vermengd wordt met het water, vormen de gluten zich en wordt de lucht afgesloten, zodat het brood kan rijzen. Bij een normale omgevingstemperatuur gebruik je lauw water (± 20 à 25 °C) om het brood te maken: koud water activeert de gist niet en warm water activeert de gist te sterk.
  • Página 8 UITGESTELDE PROGRAMMERING Met deze toetsen kan je zelf bepalen wanneer het brood klaar is. Door op de toetsen te drukken, zal de tijd met 10 minuten per keer toe- of afnemen. COLOUR Deze toets gebruik je om aan te geven of je de korst licht, medium of donker wilt hebben. Tip: indien je een recept voor de eerste maal probeert, adviseren we de korstkleur medium te kiezen.
  • Página 9 toevoegt moet tussen 48°C en 50°C zijn. Voor het beste resultaat gebruik je hieroor best een culinaire thermometer. Deeg (dough) Met dit programma kan je de machine alleen deeg laten maken en laten rijzen. Glutenvrij (gluten free) Dit is het programma voor het maken van glutenvrij brood. Bij dit programma gebruik je beter geen uitgestelde programmering, aangezien dit kan leiden tot minder goede resultaten.
  • Página 10 Stel de kleur van de korst in. Je kan kiezen tussen licht, medium of donker. Stel de grootte van het brood in (700 g of 1000 g). Stel eventueel de uitgestelde programmering in. (zie rubriek “uitgestelde programmering”) 10. Druk op de ‘start’-toets. De dubbele punt zal nu gaan knipperen en geeft aan dat de machine werkt. Wanneer je de uitgestelde programmering hebt ingesteld, zal het toestel pas beginnen werken als de ingestelde tijd is verstreken.
  • Página 11 De tijd die in het display staat, is aangegeven in uren en minuten. Voorbeeld: programma 1, normaal, 700 gram duurt 3 uur en 3 minuten. KNEEDHAAK VERWIJDEREN VOOR HET BAKKEN Je kan de kneedhaak al verwijderen, nadat het deeg voor de laatste keer gekneed is. Druk kort op de ‘start/stop’-knop om het bakproces te onderbreken of trek de stekker uit de wandcontactdoos.
  • Página 12 REINIGING EN ONDERHOUD Zet voordat je de broodbakmachine wilt reinigen het apparaat uit, haal de stekker uit het stopcontact en laat het volledig afkoelen. BUITENKANT Reinig de buitenkant van het apparaat en het kijkvenster met een vochtige doek of spons. Verwijder de bakvorm alvorens te reinigen.
  • Página 13 Laat het toestel 20 minuten afkoelen met het deksel open. Een Ik wil meerdere broden na elkaar bakken. opgewarmd toestel zal er voor zorgen dat de gist te snel zal beginnen werken, waardoor het resultaat niet goed zal zijn. Indien het brood ingezakt lijkt langs alle kanten, dan wil dit zeggen Het brood is ingezakt.
  • Página 14 Dit kan gebeuren bij zware degen, waardoor de motor harder moet De broodmachine kneedt trager dan normaal. draaien. Dit is echter geen probleem voor de machine. Voeg een eetlepel vloeistof toe. Verwijder het brood uit de kuip. Vul vervolgens de kuip met warm water en De menghaak zit vast in de kuip.
  • Página 15 GARANTIE Cher client, Tous nos produits sont soumis à des contrôles qualité stricts avant d’être proposés à la vente. Si vous deviez toutefois rencontrer un problème avec votre appareil, nous le déplorons vivement. Dans ce cas, nous vous invitons à prendre contact avec notre service à la clientèle. Nos collaboratrices se feront un plaisir de vous aider ! +32 14 21 71 91 info@linea2000.be...
  • Página 16 à son utilisation. Les enfants ne peuvent pas jouer avec cet appareil. L’entretien et le nettoyage de l’appareil ne peuvent pas être effectués par des enfants, sauf s’ils sont âgés de plus de 16 ans et sous la surveillance d’un adulte. Gardez l’appareil et le cordon électrique hors de portée des enfants.
  • Página 17 Ne déplacez pas la machine à pain, si l’appareil contient des ingrédients ou des liquides chauds. · Évitez le contact avec les crochets pétrisseurs tournants quand l’appareil fonctionne, pour éviter une · blessure. Éteignez complètement l’appareil et retirez la fiche électrique de la prise murale pour des raisons de ·...
  • Página 18 UTILISATION RECETTE DE BASE La recette ci-dessous est une recette de pain blanc classique. · 630 g farine · 370 ml eau · 5 g levure sèche · 1 cat sel · 1 cas sucre LES INGRÉDIENTS La qualité, la fraîcheur et le dosage précis des ingrédients constituent les principaux facteurs de réussite pour la cuisson du pain.
  • Página 19 LE SUCRE Le sucre est la source nutritive pour la levure et constitue un ingrédient important pour le processus du levage de la pâte. Vous pouvez utiliser tout simplement du sucre blanc, du sucre roux, de la mélasse ou du miel.
  • Página 20 PROGRAMMATION DU TEMPS La touche vous permettent de fixer vous-même le moment où votre pain sera prêt. Appuyez sur les touches pour augmenter ou diminuer le temps par tranches de 10 minutes. COLOUR Cette fonction vous permet de déterminer le degré de cuisson de la croûte de votre pain: léger, moyen ou foncé.
  • Página 21 Super rapide II (Ultra Fast-II): Ce programme permet de faire un pain blanc de 1000 grammes en moins d’une heure. Utilisez de l’eau dont la température est comprise entre 48 et 50 °C. Utilisez un thermomètre de cuisine pour obtenir un résultat optimal.
  • Página 22 Refermez le couvercle. Branchez la fiche dans la prise de courant. Réglez le programme désiré à l’aide de la touche “menu”. Chaque introduction est confirmée par un bip sonore. Si désiré, sélectionnez la couleur de la croûte avec la touche ‘colour’. Options: léger, moyen ou foncé.
  • Página 23 10. Cake 2:50* 2:50* Sandwich 2:55 3:00 12. Cuisson 1:00* 1:00* * Si vous choisissez un de ces programmes, vous ne pouvez pas choisir le poids. Le temps s’affiche sur l’écran en minutes et en secondes. P.ex: programme 1, normal, 700 grammes; dure 2 heures 53 minutes.
  • Página 24 · Le sel freine le fonctionnement de la levure et le sucre favorise ce fonctionnement. Si vous ne pouvez pas utiliser un de ces 2 ingrédients à cause d’un régime alimentaire, vous devez également abandonner l’autre. Vous aurez alors du pain sans sucre et sans sel. Le pain que vous faites vous-même ne contient aucun agent conservateur et il a donc une durée de ·...
  • Página 25 Puis-je vérifier si la pâte La pâte doit ressembler à une boule ronde, élastique et lisse. Ouvrez le couvercle après 5 à 10 minutes (pendant le pétrissage) et touchez avec vos est bonne pendant le processus ? doigts la partie supérieure de la boule. Un peu de pâte doit rester collée à...
  • Página 26 Pourquoi ne puis-je pas Les ingrédients supplémentaires (tels que des raisins ou des noix) seront ajouter d’ingrédient broyés et le pain ne sera pas pétri correctement. Cet ajout influencera en outre le levage. N’intégrez les ingrédients supplémentaires qu’au moment supplémentaire au début où...
  • Página 27 GARANTIE Sehr geehrter Kunde, Sämtliche unserer Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle, bevor Sie Ihnen angeboten werden. Sollten dennoch Probleme mit Ihrem Gerät auftreten, bedauern wir dies zutiefst. Wir möchten Sie in diesem Fall bitten, unseren Kundenservice zu kontaktieren. Unsere Mitarbeiter helfen Ihnen gern weiter! +32 14 21 71 91 info@linea2000.be Montag –...
  • Página 28 Diese Gerät darf von Kindern ab 16 Jahren und Menschen mit körperlichen oder sensorischen · Behinderungen oder Menschen mit eingeschränkten geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung bzw. Sachkenntnis unter der Bedingung verwendet werden, dass diese Personen beaufsichtigt werden oder sie eine Anleitung zur sicheren Verwendung des Geräts erhalten haben und sich der Gefahren bei der Verwendung des Geräts bewusst sind.
  • Página 29 Der Brotbackautomat kann warm werden. Nur die Handgriffe und die Knöpfe am Gerät berühren und, · falls nötig, Ofenhandschuhe verwenden. · Dafür sorgen, dass das Gerät vollständig abgekühlt ist und den Stecker aus der Steckdose entfernen, bevor Zubehörteile im Gerät installiert oder daraus entfernt werden. ·...
  • Página 30 GEBRAUCH GRUNDREZEPT Bei dem unten stehenden Rezept handelt es sich um ein Rezept für ein einfaches Weißbrot. · 630 g Mehl 370 ml Wasser · · 5 g Trockenhefe · 1 tl Salz · 1 el Zucker DIE BESTANDTEILE Die wichtigsten Faktoren für das Backen eines gelungenen Brotes sind die Qualität, die Frische und das korrekte Abwägen ihrer Bestandteile.
  • Página 31 des Brotes eine sichere Mürbe, erhöht den Nahrungswert und trägt dazu bei, das Brot länger zu erhalten. Achtung: Verwenden Sie keinen groben Zucker oder Würfelzucker, für zum Beispiel Sauerbrot, da dieses die Anti-Anbackschicht der Backform beschädigt. WASSER Wenn das Mehl mit Wasser vermischt wird, bildet sich der Gluten und wird die Luft abgesättigt, so dass das Brot steigen kann.
  • Página 32 Zeitvorwahltaste Mit dieser Taste ist es möglich zu bestimmen, wann das Brot fertig ist. Durch Betätigen der Tasten wird die Zeit um jeweils 10 Minuten verlängert oder verkürzt. Krustenbräune Diese Taste verwenden Sie, um anzugeben, ob Sie die Kruste hell, mittel oder dunkel haben möchten. Tipp: Wenn Sie ein Rezept zum ersten Male ausprobieren, empfehlen wir Ihnen, die mittlere Krustenfarbe zu wählen.
  • Página 33 Superschnell II (Ultra Fast-II) Mit diesem Programm machen Sie in einer Stunde ein leckeres Weißbrot von 1000 Gramm Gewicht. Das von Ihnen hinzugegebene Wasser muss eine Temperatur zwischen 48°C und 50°C haben. Für die besten Ergebnisse verwenden Sie dazu am besten ein kulinarisches Thermometer. Teig (dough) Mit diesem Programm können Sie den Automaten allein Teig machen und aufgehen lassen.
  • Página 34 Schließen Sie den Deckel. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. Stellen Sie mit der ‘menu’-Taste das richtige Programm ein. Jede Eingabe wird mit einem akustischen Signal bestätigt. Mit der ‘colour’-Taste können Sie die Farbe der Kruste einstellen. Sie können zwischen hell, mittel und dunkel wählen.
  • Página 35 Teig 1:30* 1:30* Glutenfrei 3:15 3:20 10. Cake 2:50* 2:50* Sandwich 2:55 3:00 12. Backen 1:00* 1:00* * Wenn Sie eines dieser Programme wählen, können Sie kein Gewicht wählen. Die Zeit, die auf dem Display steht, ist in Stunden und Minuten angegeben. Beispiel: Programm 1 (normal) dauert 2 Stunden 53 Minuten.
  • Página 36 Sie können die Frische der Hefe mit dem folgenden Test feststellen: Lösen Sie in einer halben Tasse lau · warmem Wasser 1 Teelöffel Zucker auf und fügen Sie dieser Mischung 1 Teelöffel Hefe hinzu. Nach ein paar Minuten muss das Ganze blubbern und sprudeln, erst dann wissen Sie, dass die Hefe frisch ist. Salz hemmt die Wirkung von Hefe und Zucker fördert ihre Wirkung.
  • Página 37 HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN Problem Lösung Ich erhalte nicht das · Die Zusammensetzung des Teigs ist für ein gutes Ergebnis sehr wichtig. Auch die verschiedenen Mehlsorten können zu einem gewünschte Ergebnis. abweichenden Ergebnis führen. Im Laufe der Zeit lernen Sie das Gerät kennen.
  • Página 38 Wenn das Brot im Inneren nicht ausreichend durchgebacken ist, kann Das Brot ist in der Mitte nicht dies an der verwendeten Mehlsorte liegen. Dies geschieht meist bei der ausreichend gebacken. Verwendung von schwereren Mehlsorten wie Roggenmehl oder Vollkornmehl. Versuchen Sie, einen Knetprozess mehr durchzuführen, wenn Sie diese Mehlsorten verwenden.
  • Página 39 Ich habe eine Bevor Sie das Gerät zum Hersteller zurücksenden, empfehlen wir gebrauchsfertige Ihnen, nochmals das Grundrezept zu probieren. Gebrauchsfertige Backmischungen können manchmal auch Zutaten enthalten, die für ein Backmischung verwendet, doch das Brot weniger gutes Ergebnis verantwortlich sind. ist trotzdem misslungen. ENTSORGEN Dieses Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern...
  • Página 40 WARRANTY Dear client , All of our products are always submitted to a strict quality control before they are sold to you. Should you nevertheless experience problems with your device, we sincerely regret this. In that case, we kindly request you to contact our customer service. Our staff will gladly assist you.
  • Página 41 physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 16 and supervised.
  • Página 42 appliance or when it’s not in use. · Do not use the bread maker as storage for food or kitchen utensils. · Do not clean the appliance with a cleaning sponge. Small parts of the sponge can get in touch with the electrical parts and cause electrical shocks.
  • Página 43 INGREDIENTS Baking a great bread will largely depend on 3 main factors: quality, freshness and correct measurement of quantities. Caution: never exceed the maximum capacity of your bread maker! (1000 g) Never use more than these maximum quantities of the following ingredients for 1 baking session: Flour: 715 g max.
  • Página 44 Attention: do not use fresh milk if you are going to choose the baking program with the time delay function, for the milk could turn sour. OTHER INGREDIENTS Always use fresh ingredients. When you want to use nuts, sunflower seeds, dried fruit or similar ingredients, we recommend that they be soaked in water and dried before adding them to the dough.
  • Página 45 Start: to start a program, press this button until you hear a short bleep. The colon in the time indication on your display will start flashing, the machine will start the countdown and activate the program you have selected. Stop: in order to stop the program, press this button for a few seconds until you hear a bleep. The signal confirms the program has been canceled.
  • Página 46 program to bake a cake, we recommend that you put the ingredients in the bread pan, program the bread maker and briefly stir the ingredients with a wooden spoon before pressing the ‘start/stop‘ button. Sandwich Select this program to make a very light white dough suitable for e.g. little bread rolls. Please note! With this program you cannot set a crust colour, the machine will do so itself.
  • Página 47 turn the kneading paddle at the bottom of the bread pan until the bread comes loose. If a kneading paddle should get stuck in the bread, try and remove it as gently as you can. If necessary, you can allow the bread to cool down a little more so you can remove the kneading paddle with your hands afterwards.
  • Página 48 TIME DELAY FUNCTION You can program the machine so that the preparation will be completed at a time of your choice. Calculate the time difference between the time you start the program and the time you want the · preparation to be ready. The bread maker will automatically add the duration of the program cycles to this.
  • Página 49 LOAF TIN The loaf tin can be cleaned with warm water. Make sure that you do not damage the non-stick coating. If it is not possible to remove the dough hook from the loaf tin, let the tin cool completely. Pour a little warm water into the loaf tin so that the dough hook is under water.
  • Página 50 If the bread is too soft in the middle, this may be due to the type of flour The inside of the loaf is used. This is usually the result of using heavier flours, such as rye flour or not ready. wholemeal flour.
  • Página 51 ENVIRONMENTAL GUIDELINES This symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it must be brought to the applicable collection point for recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
  • Página 52 GARANTIA Este aparato tiene un periodo de garantía de 2 años a partir de la fecha de compra. Tenga en cuenta que la garantía de accesorios y piezas sujetas a desgaste, es de 6 meses. Durante el periodo de garantía, el distribuidor será...
  • Página 53 No permita que el cable cuelgue sobre una superficie o el borde de una mesa o encimera. · No utilice nunca el aparato si el cable o el enchufe están dañados, después de un mal funcionamiento · de la unidad o si están dañados. Lleve el aparato al distribuidor autorizado más cercano centro para la inspección y reparación.
  • Página 54 No utilice la máquina en exteriores. · No utilice piezas que no vienen con el producto o que no son recomendadas por el fabricante. · · El peso total de todos los ingredientes no puede ser superior a 1000 g. ·...
  • Página 55 INGREDIENTES Obtener un gran pan dependerá en gran medida de 3 factores principales: la calidad, la frescura y la correcta medición de las cantidades. ¡Atención: ¡No exceda la capacidad máxima de su máquina de hacer pan! (1000 g) Por lo tanto para cada hornada no exceda nunca las cantidades máximas de los siguientes ingredientes: Nunca use más de 715 g de harina por pan.
  • Página 56 de reducir la cantidad de agua, con el fin de mantener el nivel adecuado de humedad. Cuidado: No utilice leche fresca si usted va a elegir el programa de cocción con la función de retardo de tiempo, la leche puede pasarse y dar un sabor amargo. OTROS INGREDIENTES Utilice siempre ingredientes frescos.
  • Página 57 Inicio: iniciar un programa. Pulse este botón hasta que oiga un breve pitido. Los dos puntos en el indicador de la hora en la pantalla comenzarán a parpadear, la máquina comenzará la cuenta atrás y se activará el programa que se ha seleccionado. Parar: para detener el programa, pulse este botón durante unos segundos hasta que escuche un pitido.
  • Página 58 10. Cake Con este programa la barra de pan será menos alta y más sólida. No se puede utilizar la función de retardo de tiempo con este programa, ya que la levadura comienza a trabajar inmediatamente. Si utiliza este programa para hacer un pastel le recomendamos que ponga los ingredientes en el molde, seleccione el programa de la máquina y agite brevemente los ingredientes con una cuchara de madera antes de pulsar el botón “Start/Stop”.
  • Página 59 suavemente para que salga el pan. Asegúrese de no colocar ni el pan ni el molde en el exterior del aparato. Tampoco debe colocarlos directamente sobre un mantel de plástico. Si tiene dificultades para retirar el pan del molde, gire cuidadosamente la pala de amasar por la parte inferior del molde hasta que el pan se suelte.
  • Página 60 que la elaboración esté preparada. La panificadora cuenta automáticamente la duración de los ciclos del programa. · Al pulsar las teclas, el tiempo aumenta o disminuye 10 minutos cada vez. Ejemplo: Son las 09:00 y usted quiere que el pan esté listo a las 17:00. Ponga todos los ingredientes en el molde. Coloque el molde en la panificadora.
  • Página 61 No utilice productos de limpieza ni cepillos para lavar platos, ya que podrían dañar la capa antiadherente del molde. El molde no es apto para lavarlo en el lavavajillas. PREGUNTAS FRECUENTES Problema Solución No he obtenido el · La composición de la masa es muy importante para lograr un buen resultado deseado.
  • Página 62 La parte central Si el interior del pan está crudo, esto se puede deber al tipo de harina del pan no está lo utilizada. Normalmente, esto ocurre por usar tipos de harina más pesados, suficientemente hecha. como la harina de centeno o la harina integral. Intente usar un proceso más de amasado cuando utilice esta harina.
  • Página 63 Antes de enviar el aparato para su reparación, le recomendamos que He utilizado una mezcla ya preparada, pero el pan lo intente de nuevo con la receta básica. En algunos casos, las mezclas preparadas también pueden contener ingredientes que hagan que el sigue sin hacerse bien.
  • Página 64 GARANZIA La garanzia dell’apparecchio è valida per 2 anni a partire dalla data di acquisto. La garanzia sugli accessori e sui componenti soggetti a usura è di 6 mesi. Durante il periodo di validità della garanzia, il distributore si assume la piena responsabilità dei difetti dei materiali o di quelli di fabbricazione. In caso di presenza di tali difetti, se necessario, si procederà...
  • Página 65 malfunzionamento o quando è danneggiato. In caso di guasto, portare l’apparecchio presso il centro di assistenza clienti più vicino, in modo che sia controllato e riparato. · L’utilizzo di accessori non consigliati o non venduti dal produttore può causare incendi, scosse elettriche o lesioni.
  • Página 66 COMPONENTI Coperchio Apertura di osservazione Gancio per impastare Stampo Pannello di controllo Contenitore Misurino Attrezzo per togliere il gancio per impastare Cucchiaio misurino PRIMA DELL’USO · Pulire la macchina del pane, lo stampo e il gancio per impastare con un panno umido. Lo stampo e il gancio per impastare sono rivestiti da uno strato antiaderente e non devono quindi mai essere lavati con detergenti aggressivi, spazzole o spugne.
  • Página 67 Farina La farina è l’ingrediente base del pane. Il peso della farina varia secondo i tipi. È quindi assolutamente necessario pesare con una bilancia precisa la quantità di farina da utilizzare. Consiglio: leggere quanto riportato sulla confezione della farina. Deve essere riportato che la farina è adatta per la preparazione del pane.
  • Página 68 PANNELLO DI CONTROLLO MENU: selezione del programma LOAF SIZE: scegliere il peso (la grandezza) del pane PROGRAMMAZIONE RITARDATA: modificare l’ora COLOUR: doratura della crosta START/STOP: tasto on/off MENU Utilizzare questo tasto per selezionare il corretto programma di cottura. Ogni volta che si preme il tasto, si sente un segnale sonoro e cambia il numero del programma. Il numero del programma e il corrispondente tempo di cottura sono visualizzati sul display.
  • Página 69 PROGRAMMI Normale (Basic) È il programma più utilizzato per fare il pane bianco. Francese (French) Il tempo di preparazione e di lievitazione sono più lunghi rispetto al programma normale. La crosta sarà più croccante e il pane sarà più friabile e leggero. Integrale (whole wheat) È...
  • Página 70 Panini (Sandwich) È possibile utilizzare questo programma per preparare un pane bianco molto leggero, ottimo per i panini. Attenzione! Con questo programma non è necessario impostare la doratura della crosta, perché lo fa la macchina automaticamente. 12. Cuocere (Bake) È possibile utilizzare questo programma per cuocere un impasto preparato in precedenza. Con questo programma è...
  • Página 71 a quando non si separa. Se il pane non viene tolto dalla macchina e il gancio per impastare rimane nel pane, toglierlo con attenzione utilizzando l’attrezzo fornito. Lasciare raffreddare ulteriormente il pane su una griglia in modo da poter togliere il gancio per impastare con le mani. Assicurarsi che il gancio per impastare sia completamente freddo.
  • Página 72 PROGRAMMAZIONE RITARDATA È possibile programmare la macchina in modo che il pane sia pronto all’ora stabilita. Calcolare la differenza tra l’ora a cui si avvia il programma e l’ora a cui si desidera che la preparazione · sia pronta. La macchina del pane conta automaticamente la durata del ciclo del programma. Premendo questi tasti, si riduce o si aumenta di 10 minuti alla volta l’ora a cui il pane sarà...
  • Página 73 STAMPO Lo stampo può essere lavato con acqua calda. Attenzione a non danneggiare lo strato antiaderente. Se non si riesce a togliere il gancio per impastare dallo stampo, lasciare raffreddare completamente lo stampo. Mettere un po’ di acqua calda nello stampo in modo da ricoprire il gancio per impastare. L’acqua farà...
  • Página 74 Il pane si è sgonfiato. Se il pane si è sgonfiato su tutti i lati, significa · che l’impasto era troppo umido. Provare ad aggiungere meno acqua. Se si utilizza frutta o verdura conservate, è necessario farle sgocciolare bene e asciugarle prima di utilizzarle.
  • Página 75 Sul display compare L:LL. L’apparecchio è troppo freddo. Questa possibilità si verifica se l’apparecchio è stato conservato in un luogo freddo (per esempio in cantina). Lasciare riscaldare l’apparecchio. Gli ingredienti extra (come le noci o l’uvetta) Perché non è possibile aggiungere ingredienti extra all’inizio del programma? verrebbero triturati e il pane non sarebbe impastato nel modo corretto.
  • Página 76 MISURE AMBIENTALI Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che esso non deve essere trattato come rifiuto domestico. Deve, al contrario, essere conferito al punto di raccolta predisposto per il riciclo delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. Facendo in modo che questo prodotto venga smaltito correttamente aiuterete a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e la salute dell’uomo, che potrebbero essere causate da uno smaltimento non corretto.
  • Página 77 ZÁRUKA Pro záruku začínající dnem prodeje spotřebiče platí na území ČR tyto podmínky: 1. trvání záruky: 2 roky. Na příslušenství a součásti které podléhají opotřebení běžným provozem je záruka jen 6 měsíců. 2. poskytování záruky: a) záruční opravu provedeme podle našeho zvážení opravou nebo výměnou vadných dílů, jestliže tyto závady vznikly prokazatelně...
  • Página 78 Přístroj a jeho el. kabel skladujte mimo dosah dětí mladších 16 let. · Pozor: Tento přístroj je zakázáno používat s externím časovačem nebo jiným dálkovým ovládáním. · Přístroj může být během používání horký. Dbejte na to, aby se přívodní kabel nedotýkal jeho horkých částí...
  • Página 79 ČÁSTI Víko Průhledové okénko Pečící nádoba Hnětací hák Ovládací panel Vnější plášť přístroje Pohárek s odměrkou Hák pro vytahování hnětače z chleba Lžícová odměrka PŘED PRVNÍM POUŽITÍM Všechny části přístroje očistěte navlhčeným hadříkem – zejména části, které přijdou do styku s ·...
  • Página 80 LEPEK Lepek se nachází přirozeně téměř v každé mouce a podporuje kynutí chleba. V tzv. chlebové mouce je lepku však nejvíce. DROŽDÍ Droždí je mikroorganismus, který roste na různých rostlinných potravinách. Má schopnost přeměnit cukr v alkohol a v kysličník uhličitý, přičemž velmi rychle nabývá. Je to ideální, aby mohlo těsto vykynout a bylo lépe stravitelné.
  • Página 81 Menu: výběr programu Velikost chleba: výběr hmotnosti Odložení startu: přidání času Barva: výběr stupně opečení kůrky Velikost chleba (hmotnost) Tlačítko „MENU“ Toto tlačítko použijte, když chcete zvolit správný pečící program. Pokaždé, když stisknete toto tlačítko, uslyšíte signál a číslo programu se na displeji změní. Dle vybraného programu se bude také měnit přednastavený...
  • Página 82 Program 4 = rychlý Pro hnětení, kynutí a pečení chleba s jedlou sodou nebo pečícím práškem. Výsledkem je obvykle menší chléb s hustší strukturou. Program 5 = sladký Program je určen k pečení všech druhů sladkých těst. Program 6 = ultra rychlý I Upeče vynikající...
  • Página 83 Odstraňte všechny zbytky přísad z vnější strany formy. Vložte formu opět do přístroje seshora na ni zatlačte a pootočte. Uzavřete víko. Dejte zástrčku do zásuvky Nastavte tlačítkem „menu“ správný program. Tlačítkem „colour“ můžete nastavit barvu chlebové kůrky. Můžete zvolit buď světlou, střední, nebo tmavou.
  • Página 84 VYJMUTÍ HNĚTAČE JEŠTĚ PŘED PEČENÍM Pokud chcete celistvý chléb, je možné vyjmout hnětací hák z těsta před jeho pečením. Vyjmout se musí až po posledním hnětení před finálním kynutím. Pokud to takto chcete zkusit, tak pekárnu vypněte stiskem tlačítka start/stop nebo na chvíli vypojte z elektrické...
  • Página 85 ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA PEKÁRNY PŘED ČIŠTĚNÍM PEKÁRNU VYPNĚTE, VYTÁHNĚTE ZÁSTRČKU ZE ZÁSUVKY A NECHTE PEKÁRNU ÚPLNĚ VYCHLADNOUT. ZEVNĚJŠEK, VÍKO A VNITŘEK PEKÁRNY Zevnějšek přístroje a průhledové okénko setřete vlhkým hadrem nebo houbou. Před čistěním ještě vyjměte pečící nádobu ven. Pokud by bylo nutné, můžete zevnějšek přístroje vyčistit jemným mycím prostředkem, tak abyste povrch nepoškrábali.
  • Página 86 Co když si chci upéct více chlebů najednou? Mezi jednotlivými pečeními se doporučuje nechat přístroj vychladnout 20 minut. Nechte otevřené víko. Pokud by byla pekárna teplá, tak kvasnice kynou rychleji, což není dobré pro finální výsledek. Chléb je propadlý/deformovaný. Pravděpodobně bylo použito moc vody a těsto bylo moc vlhké.
  • Página 87 Pekárna hněte pomaleji než obvykle. Může být způsobeno použitím těžší mouky. Nebo je těsto příliš hutné. Pokud tomu tak je, tak přidejte lžičku vody. Hnětací hák se zapekl do těsta ne nejde moc Hák i s okolním těstem vyjměte. Celou hrudku dobře vyndat.
  • Página 88 ZÁRUKA Pre záruku začínajúcich dňom predaja spotrebiča platí na území SR tieto podmienky: 1. trvania záruky: 2 roky. Na príslušenstvo a súčasti ktoré podliehajú opotrebovaniu bežnou prevádzkou je záruka len 6 mesiacov. 2. poskytovanie záruky: a) záručnú opravu vykonáme podľa nášho zvážení opravou alebo výmenou chybných dielov, ak tieto závady vznikli preukázateľne chybou materiálu alebo chybou pri výrobe b) záručná...
  • Página 89 Pozor: Tento prístroj je zakázané používať s externým časovačom alebo iným diaľkovým ovládaním. Prístroj môže byť počas používania horúci. Dbajte na to, aby sa prívodný kábel nedotýkal jeho horúcich častí a prístroj ničím neprikrývajte. Predtým, než prístroj pripojíte k elektrickej sieti, sa uistite, že napätie uvedené na prístroji zodpovedá ·...
  • Página 90 ČASTI Veko Priezor Nádoba na pečenie Hnetací hák Ovládací panel Vonkajší plášť prístroje Pohárik s odmerkou Hák pre vyťahovanie hnetače z chleba Lyžicový odmerka PRED PRVÝM POUŽITÍM Všetky časti prístroja očistite navlhčenou handričkou - najmä časti, ktoré prídu do styku s potravinami. ·...
  • Página 91 LEPOK Lepok sa nachádza prirodzene takmer v každej múke a podporuje kysnutie chleba. V tzv. chlebové múke je lepku však najviac. DROŽDIE Droždie je mikroorganizmus, ktorý rastie na rôznych rastlinných potravinách. Má schopnosť premeniť cukor v alkohol a v kysličník uhličitý, pričom veľmi rýchlo nadobúda. Je to ideálne, aby mohlo cesto vykysnúť...
  • Página 92 Menu: výber programu Veľkosť chleba: výber hmotnosti Odloženie štartu: pridanie času Farba: výber stupňa opečenia kôrky Veľkosť chleba (hmotnosť) Tlačidlo “MENU” Toto tlačidlo použite, keď chcete zvoliť správny program pečenia. Zakaždým, keď stlačíte toto tlačidlo, budete počuť signál a číslo programu sa na displeji zmení. Podľa vybraného programu sa bude tiež meniť prednastavený...
  • Página 93 Program 4 = rýchly Pre miesenie, kysnutie a pečenie chleba s jedlou sódou alebo pečenie práškom. Výsledkom je zvyčajne menší chlieb s hustejšou štruktúrou. Program 5 = sladký Program je určený na pečenie všetkých druhov sladkých ciest. Program 6 = ultra rýchly I Upečie vynikajúci základný...
  • Página 94 Odstráňte všetky zvyšky prísad z vonkajšej strany formy. Vložte formu opäť do prístroja zhora na ňu zatlačte a pootočte. Uzatvorte veko. Dajte zástrčku do zásuvky Nastavte tlačidlom “menu” správny program. Tlačidlom “colour” môžete nastaviť farbu chlebovej kôrky. Môžete zvoliť buď svetlú, stredná, alebo tmavú.
  • Página 95 VYBRATIE MIESIČ EŠTE PRED PEČENÍM Pokiaľ chcete celistvý chlieb, je možné vybrať háky z cesta pred jeho pečením. Vyňať sa musí až po poslednom miesení pred finálnym kysnutím. Ak to takto chcete skúsiť, tak pekáreň vypnite stlačením tlačidla štart / stop alebo na chvíľu vypojte z elektrickej siete.
  • Página 96 ČISTENIE A ÚDRŽBA PRED ČISTENÍM PEKÁREŇ VYPNITE, VYTIAHNITE ZÁSTRČKU ZO ZÁSUVKY A NECHAJTE PEKÁREŇ ÚPLNE VYCHLADNÚT. ZOVŇAJŠOK, VEKO A VNÚTRO PEKÁRNE. Zovňajšok prístroja a priezor zotrite vlhkou handrou alebo špongiou. Pred čistením ešte vyberte nádobu na pečenie von. Ak by bolo nutné, môžete zovňajšok prístroja vyčistiť jemným čistiacim prostriedkom, tak aby ste povrch nepoškriabali.
  • Página 97 Čo keď si chcem upiecť viac chlebov naraz? Medzi jednotlivými pečením sa odporúča nechať prístroj vychladnúť 20 minút. Nechajte otvorené veko. Ak by bola pekáreň teplá, tak kvasnice kysnú rýchlejšie, čo nie je dobré pre finálny výsledok. Chlieb je prepadnutý / deformovaný. Pravdepodobne bolo použité...
  • Página 98 Pekáreň hnetie pomalšie ako obvykle. Môže byť spôsobené použitím ťažšie múky. Alebo je cesto príliš hutné. Ak tomu tak je, tak pridajte lyžičku vody. Hnetací hák sa zapiekol do cesta nie nejde moc Hák aj s okolitým cestom vyberte. Celú hrudku dobre vybrať.
  • Página 99 OHĽAD NA ŽIVOTNÉ PROSTREDIE Symbol na prístroji alebo na jeho obale znamená, že s týmto výrobkom nie je možné nakladať ako s domovým odpadom, ale musí byť odovzdaný na miestach určených na zber a likvidáciu elektrických a elektronických zariadení. Dodržaním tohto odporúčania chránite životné prostredie a zdravie spoluobčanov.
  • Página 100 über: webshop.domo-elektro.be or scan here: oder hier scannen: of scan hier: ou scannez ici: LINEA 2000 bvba - Dompel 9 - 2200 Herentals - Belgium - Tel: +32 14 21 71 91 - Fax: +32 14 21 54 63...