Página 2
Distinguido cliente: Con su decisión sobre la compra de una cama para terapia y rehabilitación de la casa Hermann Bock GmbH recibe un pro- ducto de asistencia de larga vida con funcionalidades de calidad inmejorable al más alto nivel de seguridad. Nuestras camas de salud accionadas eléctricamente garantizan un óptimo confort de reposo y posibilitan a la vez una asistencia profesional.
Página 3
Ìndice 1. Indicaciones generales 1.1 Práctico – sin embalaje 1.2 La primera impresión – Control visual 2. Limpieza, conservación y desinfección 2.1 Limpieza y conservación 2.2 Desinfección 2.3 Evitar peligros 3. Descripción general del funcionamiento 3.1 Estructura constructiva y funciones 3.2 Descripción del montaje ripolux 3.3 Precaución: daños personales 4.
1. Indicaciones generales > Sugerencia importante Las indicaciones de cua- Los diversos sistemas de camas de Hermann Bock cumplen les y cuantos componen- requisitos especiales para su empleo en instalaciones de asis- tes deben estar disponibles tencia y terapia así como la asistencia doméstica. En este caso durante la inspección ocular de caracterizan la funcionalidad fiable y una larga vida útil de cada de su cama de salud, extrái-...
1.1 Práctico – sin embalaje Bock ha desarrollado un sistema de transporte especial para el transporte seguro y un almacenaje con economía de espacio de camas de salud. El sistema inteligente en enchufe Bock es mar- cadamente respetuoso con el medio ambiente, debido a que se dispone casi totalmente sin material de embalaje.
2. Limpieza, conservación y > Sugerencia importante Rayaduras y saltaduras desinfección de pintura, que atraviesen toda la capa de esta última, Los elementos individuales de la cama están constituidos por deben ser selladas preven- materiales de calidad inmejorable. Las superficies de los tubos tivamente contra la pene- de acero están recubiertas con un resistente revestimiento del tración de humedad con...
Sistema de soporte ripolux y ripoplan: Para la limpieza de los elementos portantes y elementos de muelle así como los fondos de material plástico, utilice un paño ligeramente humedecido sin adición de detergentes o como adi- tivo, un producto exclusivamente apropiado para plásticos. En caso de suciedad más intensa de los elementos de muelle de los elementos portantes, mediante un giro a la izquierda de 90°...
2.3 Evitar peligros * Indicación de peligros Para evitar peligros con relación a la limpieza y desinfección, Para la limpieza no pue- observe antes imprescindiblemente las siguientes normas en den ser empleados bajo combinación con los componentes eléctricos de su cama de ningún concepto agentes salud.
3.1 Estructura constructiva y funciones Die Liegefl äche Le superficie de reposo de la cama de salud Bock eloflex puede ser equipada junto a un somier de láminas, alternativamente con otras dos variantes de superficie de reposo: Sistema patentado para prevención de úlceras de decúbito ripolux El sistema de soporte patentado ripolux está...
Al alcance de suministro del sistema de soporte ripolux perte- necen: 4 elementos portantes de material plástico 51 elementos de muelle de material plástico 51 elementos de unión para les elementos portantes 3.2 Descripción del montaje ripolux 1. Posicionar los elementos portantes con los elementos de muelle premontados sobre los travesaños del bas- tidor de la superficie de reposo, de tal manera que las uniones velcro se encuentren exactamente superpues-...
Página 11
Se quereís fijar por separado los elementos de muelle después el desmontaje, por ejemplo después la limpieza o del cambio, por favor proceder así: Fijar por separado los elementos del mue- lle spiroplex (A) uno tras otro al elemento de soporte. Para ello marcar cada elemento del muelle en los huecos con el tapón de caucho (B) previsto y apretarlos levemente.
Página 12
Las áreas funcionales Las áreas funcionales son idénticas en todas las tres variantes y se dividen en cuatro áreas: respaldo dorsal, elemento de asiento fijo, respaldo de pierna y muslo. El amplio bastidor de superficie de reposo está soldado de tubos de acero y barnizado al horno con recubrimiento al pol- vo de poliéster.
Página 13
La barandilla lateral Cada cama de salud está equipada a ambos lados con dos baran- dillas laterales cada uno integradas a una altura de seguridad especial. Las barandillas laterales pueden subirse o bajarse a través de un riel de acero. Las piezas de deslizamiento son de marcha especialmente silenciosa debido a un amortiguador de choque, y los extremos provistos con un bonito capuchón de cierre.
Página 14
Las barandillas laterales sirven principalmente como protec- ción contra caídas. En personas extremadamente delgadas que requieren asistencia, ya no está dada suficientemente la protec- ción a través de las barandillas laterales y se deben tomar medi- das de protección adicionales p.ej. por la instalación de un acol- chado deslizante sobre la barandilla lateral (accesorio).
Página 15
* Indicación de peligros Den. Dimensiones Requerimientos en mm – Utilice únicamente barandillas laterales ori- A ≤ 120 La menor distancia entre ginales Bock, disponib- elementos dentro del alcance de les como accesorio para la barandilla lateral en su cada cama de salud. posición elevada / encastrada o el –...
Página 16
3.3 Precaución: daños personales > Sugerencia importante El uso conforme al empleo previsto de todos los componentes En caso de anomalías poco móviles es igualmente decisivo para evitar peligros para las per- claras, en caso de avería o sonas que requieren asistencia como para la seguridad de los daño de la cama con acci- familiares y / o el personal de asistencia.
Página 17
Observe siempre, que cuando no se utilice el mando manual este colgado en su gancho en la cama con seguridad y no pue- da caerse. El manejo de la cama fundamentalmente sólo puede ser realiza- do por personal de asistencia capacitado o bien familiares, o en la presencia de personas capacitadas.
Carcasa del motor 4. Componentes eléctricos > Sugerencia importante A través de la desconexión 4.1 Accionamiento a la red, la cama está total- La unidad de accionamiento está constituida de una caja de mente exenta de electro- motor, en la que se encuentran dos motores para los acciona- smog y es extremadamente mientos individuales para regulación de los componentes móvi- económica en su consumo...
En caso que se sobrepase el tiempo de regulación máximo de * Indicación de peligros dos minutos, p.ej. por jugueteo permanente en el mando manual No se puede sobrepasar y se produce un sobrecalentamiento de los servomotores, un la duración de conexión fusible térmico desconecta inmediatamente el suministro de máxima de 2 minutos.
Página 20
4.4 El mando manual con llave, seguro contra fallos prima- > Sugerencia importante rios Las posiciones de interrup- A través de un mando manual conformado ergonómicamente tor I y II sirven para la veri- se pueden controlar de forma segura las funciones básicas, pre- ficación de cada uno de los sionando con los dedos sobre las seis teclas de manejo extra- interruptores y deben ser...
Página 21
Llave para la instalación de bloqueo Posición del interruptor 1 Funciones de mando manual activadas. Posición del interruptor 2 Funciones del mando manual desactivadas. Posición del interruptor 3 y 4 son ajustes para controles de segu- ridad técnica: otras indicaciones sobre ello las encontrará en la guía de seguridad.
Página 22
4.5 Precaución: Accionamiento eléctrico * Indicación de peligros Las camas de salud y terapia accionadas eléctricamente, se Con el uso simultáneo de denominan por parte de Hermann Bock camas de salud, por que aparatos eléctricos, pueden debido a sus funciones multifacéticas, posibilitan a las perso- presentarse especialmen- nas necesitadas de asistencia, brindar soporte físico y psíquico te en el entorno directo de...
5. Los accionamientos * Indicación de peligros ¡Ninguno de los compo- Hermann Bock equipa todas sus camas de salud con sistemas nentes de accionamiento de accionamiento de la empresa ILKON. ILKON como fabrican- puede ser abierto! La eli- te líder de sistemas de regulación dispone de una capacidad de minación de anomalías o prestaciones competente y una tecnología convincente.
Página 24
El principio de la carcasa del accionamiento doble IlcoFlexx 581 > Sugerencia importante y el accionamiento lineal IlcoDrive EZ garantizan un funciona- Se debe verificar anualmen- miento duradero de todos los componentes del accionamiento. te la funcionalidad de las El principio de construcción especial se basa en dos semipartes baterías de 9 V en el man- de carcasa de absorción de fuerzas.
Página 25
La desconexión de la red ILKON en la clavija se activa oprimien- do la tecla del mando manual. Un condensador cargado con corriente continua en el accionamiento conduce corriente al relé bipolar en la desconexión de la red y conecta el transformador en el accionamiento.
6. Accesorios * Indicación de peligros Para un equipamiento amp- Para ajustar cada cama de salud aún con mayor exactitud a los liado de su cama de salud requerimientos individuales de las personas necesitadas de asis- utilice por razones de segu- tencia Hermann Bock ofrece accesorios prácticos y útiles a la ridad exclusivamente acces- movilidad.
6.2 Montaje – Prolongaciones de cama > Sugerencia importante Al alcance de suministro de una prolongación de superficie de El equipo de asistencia reposo pertenecen las siguientes partes: técnica de Hermann Bock, asume naturalmente el – 2 piezas adaptadoras para la parte izquierda y derecha montaje de la prolonga- de pies ción de la cama.
6.3 Montaje – Accesorios > Sugerencia importante Los siguientes accesorios estándar son para combinar con el La Hotline de asistencia téc- modelo de cama eloflex: nica de Hermann Bock le asesorará con gusto sobre barandilla lateral enchufable, 3,8 kg (Fig. 1) la solución óptima de ree-...
Página 29
Estribo erector, 3,0 kg Alcance de suministro: 1 unid. estribo erector con soporte – Soltar los cuatro tornillos en el soporte. – Colocar las chapas del soporte sobre el travesaño y ator- nillar. – Deslizar el estribo erector en el soporte, llevarlo a la posición deseada y atornillar firmemente.
Página 30
Grapa universal, (0,6 kg) * Indicación de peligros Alcance de suministro: 1 unid. grapa, 1 unid. anillo de fijación Para la utilización de acce- sorios en la cama o el uso La grapa universal es un soporte especial, que incrementa su de aparatos necesarios de movilidad como elemento básico y posibilita el posicionamiento medicina, p.ej.
6.5 Colchón especial ripocare La efectividad del sistema de prevención de úlceras de decúbi- to ripolux se incrementa aún más en la unidad funcional con el colchón ripocare especialmente desarrollado para este sistema. Debido a sus propiedades, el colchón absorbe exactamente la distribución de presión de la suspensión inferior.
7. Estructura y manejo 7.1 Sentido y finalidad eloflex es concebida para el empleo permanente diario en ins- talaciones de asistencia y rehabilitación así como en la asisten- cia doméstica. Ofrece a los enfermos que requieren asistencia, personas frágiles o discapacitadas un elevado confort de reposo...
Por favor despositar el sistema con el mando manual. de transporte y almacenaje Además la cama eloflex está opcionalmente disponible con la para la reutilización. función Trendelenburg. Para permitir esta función, la cama tiene una caja de control.
7.4 Piezas y pesos individuales Al alcance de suministro de eloflex pertenecen las siguientes piezas: Superfi cie de reposo con motor 1 unid. Barandilla lateral de madera o acero 4 unid. Parte de cabeza o bien de pies 2 unid.
Página 35
¡Ahora la eloflex está preparada para el funcionamiento! Die Beinteilverstellung beim eloflex 3 erfolgt über ein manue- lles Ein- und Ausrasten des Fußteils bei der Liegefläche. Es ist zu beachten, dass Finger und Hände nicht zwischen die Kompo- nenten des Rasters geraten dürfen.
Página 36
Superfi cie de reposo hacia arriba Botón de manejo 6 Superfi cie de reposo hacia abajo Die Funktionstasten 3 und 4 sind bei eloflex 3 nicht belegt, da hier die Unterschenkelteilverstellung manuell erfolgt. Mando manual elofl ex Botón de manejo 1 Parte dorsal hacia arriba Botón de manejo 2...
Llave para la instalación de bloqueoMando manual elofl ex 7.7 Desmontaje Antes del inicio del desmontaje se debe extraer la clavija de red. El desmontaje de eloflex se realiza en el orden inverso al de la descripción de montaje. 7.8 Cambio de lugar de emplazamiento...
Para fijar la cama en un lugar de emplazamiento, se deben blo- quear los frenos de las ruedas de rodadura. Para ello de debe presionar la palanca del dispositivo de fijación hacia abajo con el pie. eloflex dispone opcionalmente de un enclavamiento central Tritthebel an den Feststell- de los frenos.
8. Guía de seguridad > Sugerencia importante El aseguramiento de calidad Seguridad general verificada de Hermann Bock incluye, Los estándares de seguridad de una cama de asistencia accio- que cada cama de sani- nada eléctricamente, está regulada a través del cumplimiento dad individual sea someti- de las normas europeas determinadas.
Página 41
8.1 Directivas de seguridad para sistemas de camas de acci- onamiento eléctrico De acuerdo a los más recientes conocimientos, las camas de asistencia accionadas eléctricamente deben corresponder a los siguientes requisitos de seguridad para prevención de acciden- tes e incendios: >...
Página 42
Nuevas reglamentaciones para todas las camas de asisten- cia: > El sistema de accionamiento completo, incluido el interruptor de mano debe estar protegido contra salpi- caduras de agua (grado de protección IPX 4), no sólo el motor de superficies de reposo (véase fig.4). >...
8.2 Las diez máximas garantías de las camas de asistencia * Indicación de peligros Bock en detalle: Antes de cada nuevo emp- leo de la cama esta debe Garantía punta Bock 1: Desconexión de la red ser limpiada y desinfecta- La desconexión de la red cuida exclusivamente de una alimen- da.
Página 44
Garantía punta Bock 3: Interruptor de seguridad secundario / Polyswitch Si se produce un cortocircuito en el circuito secundario (24 V), reacciona inmediatamente el interruptor de seguridad secunda- rio. El accionamiento se separa inmediatamente de la corriente. También en caso de un posible cortocircuito o una sobrecarga en el circuito de potencia, el interruptor de seguridad secundario provoca que los accionamientos se desconecten de la tensión.
Página 45
Garantía punta Bock 6: Dispositivo de bloqueo para funciones individuales Para una protección conveniente de daños personales, todas las camas especiales de Bock y modelos de camas con la función especial de posición de ‚Trendelenburg‘ disponen de un disposi- tivo de bloqueo de funciones individuales para estas últimas. Garantía punta Bock 7: Cable de red especial en espiral Este cable de red especial posee en función de la desconexión de la red, cuatro en lugar de los habituales dos conductores.
Página 46
Garantía punta Bock 8: Descarga de tracción en el cable de red y protección contra dobladuras A través de una descarga de tracción directamente en la carcasa del accionamiento del cable de red, está descartada una extrac- ción del cable. Una descarga de tracción adicional en la cama está...
La lista de comprobación sirve como protocolo de comprobación de la ejecución y debe ser cuidadosamente con- servada. La lista de comprobación también puede ser obtenida como des- carga de Internet: www.bock.net...
Página 48
Lista de control de seguridad – conforme a DIN EN 62353, VDE 0751-1 ☐ ☐ ☐ Objeto a comprobar: Cama Somier Aparato de mando/Accionamiento principal Denominación del modelo: Número de serie/de inventario: Ubicación: Responsable: Fecha, comprobador: Pasos para la comprobación visual, mecánica y eléctrica ☐...
Página 49
☐ ☐ 19. ¿La altura de la barandilla lateral sobrepasa el colchón unos 22 cm como mín.? Sí Descripción de las carencias: ☐ ☐ 20. ¿Los accesorios de la cama (trapecio, triángulo, correas, sistema de bloqueo, etc.) no presentan Sí signos de desgaste y están fi...
Guidance and manufacturer‘s declaration Electromagnetic emission The medizinisches Bett is intended for use in the electromagnetic environment specifi ed below. The customer or the user of the medizinisches Bett should assure that it is used in such an environment. Emissions test Compliance Electromagnetic environment - guidance RF emissions...
Página 51
Electromagnetic immunity The medizinisches Bett is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the medizinisches Bett should assure that it is used in such an environment. Immunity test IEC 60601 test level Compliance level Electromagnetic environment –...
Declaración de conformidad Fabricante: Hermann Bock GmbH Nickelstraße 12 D-33415 Verl Producto: Cama de cuidado eloflex Clasificación: Productos médicos categoría I, regla 1 y 12 según anexo IX de MDD Procedimiento de conformidad elegido: Anexo VII de MDD A través de este medio declaramos, que, los productos mencionado arriba cumplen las medidas 93/42/EWG del consejo de productos médicos.