Página 2
Gracias Gracias por haber elegido nuestro producto como medio para lograr una mejor audición. Para ayudarle en su esfuerzo, nos hemos asegurado de que su nuevo audífono ofrezca la más alta calidad y que sea fácil de utilizar y de mantener. Le recomendamos que lea estas instrucciones con atención para poder obtener el máximo beneficio y asegurar el buen rendimiento de su audífono.
Índice Modelo RITE Modelo RITE Power con Cono Power Modelo RITE Power con Micro Molde Power Sustitución de la pila Encendido (ON) y apagado (OFF) del audífono Indicador de lado izquierdo/derecho Colocación del audífono Pulsador Programas (Opcional) Control de Volumen (Opcional)
RITE Power es un modelo de audífono potente. En caso de adaptar un Rite Power, nunca permita que otra persona lo utilice ya que un uso incorrecto puede provocar daños irreversibles en la audición.
Aberturas de micrófono Pulsador Unidad de auricular Salida de sonido Portapilas Su tipo de sujeción es: Protección anticerumen Micro molde Cono Open: 10mm Cono Plus...
Cono power Aberturas de micrófono Unidad de auricular Pulsador Salida de sonido Portapilas Protección anticerumen Tipo de sujeción Conos Power: 10mm 12mm Cono Plus...
Sustitución de la pila Su audífono lleva una pila tamaño 312. No todas las pilas rinden de la misma forma. Pregunte a su audioprotesista a la hora de elegir una pila de alta calidad para su audífono. Las pilas gastadas deben retirarse inmediatamente. Cuando la pila se acabe, oirá...
Página 12
Para cambiar la pila siga estas instrucciones: • Abra el portapilas moviendo hacia atrás el borde que queda levantado y extraiga la pila usada. • Retire el adhesivo del lado “+” de la pila nueva. • Inserte la pila nueva, de forma que el signo “+” de la pila coincida con el signo “+”...
encendido (on) y apagado (oFF) del audífono Para encender el audífono cierre el portapilas completamente con la pila dentro. Cuando el portapilas esté cerrado el audífono emitirá una melodía. Esto indica que la pila está cargada y que el audífono está funcionando. Para apagar el audífono abra el portapilas ligeramente hasta que sienta un “clic”.
Indicador de lado izquierdo/derecho Los audífonos se adaptan de forma distinta para cada oído, lo que significa que si usted tiene dos audífonos, su audífono izquierdo estará programado de forma distinta al derecho. Por esta razón, es muy importante poder distinguir el audífono izquierdo del derecho.
Colocación del audífono Colóquese el auricular, con el tipo de sujeción anexado, dentro del oído (1) y a continuación coloque el audífono detrás de la oreja (2). Si el audífono power tiene un Micro Molde, asegúrese de su correcta posición dentro del oído para que se adapte cómodamente.
pulsador Su audífono tiene un pulsador diseñado ergonómicamente para ajustar el volumen y cambiar entre los distintos programas. El pulsador puede presionarse y activarse en la parte superior (ARRIBA) o en la parte infe- rior (ABAJO). ARRIBA ABAJO...
Página 17
El pulsador puede programarse en una de las 3 funciones disponibles. Izquierdo Derecho Cambio de programa: Presione brevemente para cambiar de programa. Control de volumen: Presione brevemente para ajustar el volumen. Control de volumen y Cambio de programa: Presione brevemente para ajustar el volumen y presione durante más tiempo (2 segundos) para cambiar de programa.
programas (opcional) Su audífono puede tener hasta cuatro programas. Al cambiar entre los distintos programas, su audífono le avisará. El número de avisos indica qué programa está usando. Un aviso, al cambiar al programa 1 Dos avisos, al cambiar al programa 2 ...
Página 19
A continuación se muestra una descripción de los programas disponibles en su audífono. Programa. 1: __________________________________ Programa. 2: __________________________________ Programa. 3: __________________________________ Programa. 4: __________________________________ Utilizar 2 audífonos Si tiene dos audífonos Ino Pro el pulsador en uno de ellos puede programarse para ajustar el volumen en ambos audífonos (Coordinación binaural).
Control de Volumen (opcional) Se puede activar un control de volumen opcional. El control de volumen le permite ajustar el volumen en situaciones específicas de escucha a un nivel que le resulte cómodo. Para subir el volumen, presione la parte superior del pulsador brevemente. Para bajar el volumen, presione la parte inferior del pulsador brevemente.
Standby (opcional) Si presiona sobre el botón (mín. 3 segundos) el audífono se ajustará en el modo standby (descanso). Para reactivar el audífono, presione el botón de nuevo. Utilice la función standby si necesita silenciar el audífono mientras lo lleva puesto. Nota: al pulsar en cualquier lado del botón el audífono se ajustará...
portapilas de seguridad (opcional) Para mantener la pila fuera del alcance de bebés, niños y personas con difi- cultades de aprendizaje, utilice un portapilas de seguridad. Cómo bloquear el portapilas: Asegúrese de que la tapa está completa- mente cerrada. Utilice un destornillador pequeño para colocar el tornillo de seguridad en la posición de bloqueo.
Página 23
Cómo abrir el portapilas. Este portapilas está diseñado para abrirse únicamente con una herramienta. Para abrir el portapilas, inserte un destornillador pequeño en la ranura situada en la parte inferior del audífono, y haga palanca. nota Importante Asegúrese de que el cierre está en la posición de desbloqueo antes de intentar abrir el portapilas.
Bobina (opcional) La bobina es un receptor de señales audio transmitidas desde un sistema de bobina de inducción. La bobina es adecuada para conversaciones por teléfono y sistemas de bobina, por ejemplo: teatros, iglesias y salas de conferencias. La bobina se activa mediante el pulsador según se cambia entre los programas. Cuando se activa, oirá...
auto phone (opcional) Puede que este audífono cuente con la función Auto Phone. Cuando se acerque el audífono a un auricular de teléfono, Auto Phone activará un programa Phone. Cuando se active el programa Phone oirá una serie de avisos. Cuando termine la conversación telefónica, el audífono volverá...
Página 27
aDVertenCIa Si utiliza un imán Autophone: • Mantenga los imanes fuera del alcance de los niños y animales domésticos. En caso de ingestión del imán, acuda a un médico inmediatamente. • No lleve el imán en el bolsillo de la solapa y manténgalo a 30 cms de distancia de implantes o marcapasos activos.
DaI (entrada Directa de audio) Si su audífono está conectado mediante el zócalo DAI con una fuente de sonido externa, como un MP3 o un micrófono de mano, las señales de estos aparatos se transferirán directamente a su audífono. Montaje de DAI Audífono Comience abriendo el portapilas y ajuste el zócalo DAI al audífono.
Página 29
Si quiere utilizar el programa DAI a solas, puede cambiar al programa siguiente utilizando el pulsador. Los dos nuevos programas se posicionarán automáticamente detrás de los programas estándar, que su audioprotesista le ha guardado en su audífono. nota Importante Cuando el DAI está conectado a un equipo, éste debe ajustarse a las normas IEC-60065, IEC-60601 o a estándares de seguridad equivalentes.
Página 30
El receptor de FM permite al audífono recibir señales directamente desde un transmisor externo sin cables de FM. Montaje de FM Comience abriendo el portapilas. Encaje el receptor de FM en el audífono. Mientras el receptor de FM esté conectado al audífono se añadirán automáticamente dos programas después de los programas estándar, que su audioprotesista ha programado dentro de su audífono.
Página 31
Cuando el receptor de FM está conectado y encendido, el audífono cambiará automática- mente a un programa que reciba señales del micrófono en combinación con el transmisor externo e inalámbrico de FM. Si desea recibir entrada de un transmisor solo, puede cambiar al programa siguiente de FM utilizando el botón de cambio de programa.
Cuidado de su audífono Su conducto auditivo genera cerumen que puede taponar la salida del sonido. Para esto, su audífono lleva un filtro para evitar la acumulación de cerumen. Pregunte a su audioprotesista sobre sistemas específicos de protección contra el cerumen en su audífono y cómo cambiarlo.
Página 33
Limpieza del audífono Una serie de herramientas de limpieza se proporcionan para poder limpiar el audífono. Estas deben utilizarse para conseguir el mejor cuidado y funcionamiento de su audífono. multiherramienta Destornillador Imán Cubierta Cepillo Mango Utilice un paño suave para limpiar la superficie de los audífonos. Cambie el cepillo cuando sea necesario.
mantenimiento diario con micro molde El Micro Molde debe limpiarse regularmente: • Limpie la abertura de ventilación empujando el cepillo hacia el orificio mientras lo gira ligeramente. ¡El audífono y el Micro Molde no deben lavarse nunca ni introducirlos en agua u otros líquidos!!
Página 35
Cómo cambiar el filtro 1. Saque la herramienta especial de su carcasa. Esta herramienta tiene dos lados, uno con el nuevo filtro y otro con la herramienta extractora del filtro antiguo. 2. Inserte la herramienta dentro de la salida del sonido del Micro Molde. 3.
mantenimiento diario – Conos Limpie la unidad del auricular a diario. Utilice un paño seco para retirar el cerumen. El cono no debe limpiarse. Cuando necesite un cono limpio y nuevo, cambie el cono existente por uno nuevo. Recomendamos cambiar el cono al menos una vez al mes o según le indique su audioprotesista.
Página 37
Cambio del cono El cono es fácil de cambiar. Cámbielo siempre que lo necesite. Sujete con las uñas la parte inferior del cono y extráigalo. Coloque el cono nuevo en el auricular y asegúrese de que queda sujeto firmemente.
Página 38
Bajo el cono notará la presencia de un filtro anticerumen blanco en el extremo del auricular. Este filtro evitará que los restos de cerumen dañen al auricular. Si el filtro se tapona, póngase en contacto con su audioprotesista para cambiarlo. nota Importante El cono está...
evite el calor, la humedad y los productos químicos Su audífono no debe dejarse jamás en lugares con mucho calor, como dentro de un vehículo aparcado al sol. También debe protegerse de las fuentes de humedad, como por ejemplo baños calientes, la ducha o la lluvia. Tampoco debe secarse nunca en un micro- ondas o en un horno.
Uso de su audífono Adaptarse a un audífono nuevo lleva un tiempo. La duración de este periodo de adapta- ción varía de una persona a otra, dependiendo de varios factores, tales como el hecho de no haber utilizado un audífono con anterioridad o el grado de pérdida auditiva del usuario.
Página 41
Si el hecho de utilizar el audífono le produce cansancio, apáguelo y descanse. Comenzará a poder escuchar durante períodos de tiempo más largos. En breve, podrá llevar su audí fono cómodamente todo el día. 2. En conversación con una persona Siéntese frente a otra persona para poder ver con claridad las expresiones de su cara y asegúrese de que no haya ruido en la habitación.
Página 42
4. En conversaciones en grupo En este tipo de situaciones, generalmente suele haber mucho ruido de fondo y por lo tanto, son más difíciles de seguir. En tales situaciones, concentre su atención en la persona a la que desea oír. Si se le escapa alguna palabra, pida a su interlocutor que se la repita.
Página 43
6. Al hablar por teléfono Cuando esté utilizando el teléfono, incline el extremo del auricular ligeramente sobre su pómulo para permitir que el sonido entre directamente en la abertura del micrófono del audífono. De esta forma, el audífono no pitará y se asegurará las mejores condiciones para comprender la conversación.
Página 44
Recuerde que la bobina en los audífonos puede captar señales molestas de aparatos tales como faxes, ordenadores, televisiones, etc,. Asegúrese de situar su audífono al menos a 2-3 metros de distancia de este tipo de aparatos cuando esté utilizando el programa de bobina.
Página 45
Utilice su audífono durante todo el día La mejor forma de conseguir mejorar su audición es practicar la escucha hasta que pueda llevar su audífono cómodamente durante todo el día. En la mayoría de los casos, la utiliza- ción poco frecuente del audífono impide al usuario sacarle todo el provecho posible. Su audífono no le permitirá...
problemas habituales y sus soluciones Problema Posible causa Ausencia de Pila gastada sonido Salida de sonido obstruída Sonido Salida de sonido obstruída intermitente o Humedad reducido Pila gastada Audífono colocado incorrectamente Pitido Cerumen acumulado en el canal Si ninguna de las soluciones mencionadas resuelve el problema, solicite ayuda a su audioprotesista.
Página 47
Solución Cambiar la pila pg. 7 & 8 Limpiar el Micro Molde o el Cono pg. 30 & 32 Cambiar el filtro anticerumen o el cono pg. 31 & 33 Limpiar el Micro Molde o el Cono pg. 30 & 32 Limpiar la pila y el audífono con un paño seco pg.
Garantía Internacional Existe una garantía limitada para los audífonos Oticon que cubre los defectos de los materiales utilizados o de fabricación, durante un periodo de 12 meses a partir de la fecha de entrega. Esta garantía cubre el audífono, pero no los accesorios como tubos, pilas, filtros anticerumen, etc.
Página 49
Si precisa Asistencia Técnica Lleve su audífono a su audioprotesista que seguramente podrá resolver los problemas más sencillos y realizar ajustes sobre la marcha.
Certificado de Garantía oticon Nombre del usuario: Audioprotesista: Centro auditivo: Teléfono: Fecha de compra: Período de Garantía: Mes: Modelo izquierdo: Nº de serie.: Modelo derecho: Nº de serie.: Pila: 312...
Homologación, precauciones y marcado del producto El audífono contiene un transmisor de radio que utiliza una tecnología de inducción magnética de corto rango a 3.84 MHz. La potencia del campo magnético del transmisor es < -42 dBμA/m @ 10m. La potencia de emisión del sistema de radio está muy por debajo de los límites de emisión internacional para la exposición humana.
teléfonos móviles Algunos usuarios escuchan un pitido en sus audífonos cuando utilizan teléfonos móviles. Este pitido indica posibles problemas de compatibilidad entre el teléfono móvil y los audífo- nos. De acuerdo con la norma ANSI C63.19 (ANSI C63.19-2006 – Norma nacional estadouni- dense sobre métodos de medición de la compatibilidad entre audífonos y dispositivos de comunicaciones inalámbricos), la compatibilidad entre un audífono y un teléfono móvil concretos puede predecirse sumando la calificación de inmunidad del audífono con la...
Página 53
aVISo Importante El funcionamiento de los audífonos individuales puede variar de un teléfono móvil a otro. Por ello, le recomendamos que pruebe este audífono con su teléfono móvil. Si tiene intención de adquirir un nuevo teléfono móvil, pruébelo con el audífono antes de adquirirlo.
Página 54
El audífono contiene un módulo con: FCC ID: U28FURIT03 IC: 1350B-FURIT03 El aparato cumple con la Sección 15 de la normativa FCC y RSS-210 de la industria de Canadá. El funcionamiento está sujeto a las dos condiciones siguientes: 1. este equipo no debe provocar interferencias perjudiciales 2.
Página 55
advertencias Antes de utilizar su audífono, debe familiarizarse con todo el contenido de este folleto, así como con las advertencias generales que se indican a continuación. Los audífonos y las pilas pueden ser peligrosos en caso de ingestión o de uso inadecuado. Tales acciones pueden provocar serias lesiones, una pérdida auditiva permanente o incluso la muerte.
Página 56
• La mayoría de los audífonos Oticon cuentan con portapilas de seguridad. Es recomendable si el usuario del audífono es un niño pequeño o una persona con dificultades de aprendizaje. En caso de ingestión del audífono o de la pila, acuda inmediatamente a un médico. Uso del audífono • Los audífonos deben utilizarse exclusivamente según las indicaciones que le de su audioprotesista y los ajustes que él le haga.
Página 57
Mal funcionamiento de los audífonos • Los audífonos pueden dejar de funcionar, por ejemplo, al terminarse la pila o al bloquearse por el exceso de cerumen. Tenga en mente esta posibilidad, sobre todo cuando vaya conduciendo o cualquier circunstancia en la que usted dependa de señales acústicas.
Página 58
Implantes Activos • Oticon recomienda precaución y aconseja que siga las directrices recomendadas por los fabricantes de los desfibriladores implantables y marcapasos con respecto al uso de teléfonos móviles.Si usted usa un implante activo, mantener los audífonos más de 15 cm de distancia del implante por ejemplo, no lo lleven en un bolsillo del pecho.
Página 59
Rayos X, TAC, RM, scanning PET y electroterapia • Quítese el audífono por ejemplo, durante los Rayos X, CT / MR / PET, electroterapia o una cirugía ya que sus audífonos pueden dañarse si se exponena fuertes campos magnéticos. Posibles efectos secundarios • El uso de audífonos puede provocar acumulación acelerada de cerumen (cera del oído).
Página 60
Sistema de protección anticerumen • Compruebe siempre su audífono para asegurarse de que no quede espacio libre entre el filtro y el extremo del Micro Molde. Si tiene alguna duda sobre cómo cambiar o utilizar su sistema de protección anticerumen contacte con su audioprotesista. Advertencia para el audioprotesista y el usuario de audífonos • Se debe tener especial cuidado al seleccionar, adaptar y utilizar un audífono cuya salida máxima exceda los 132 dB SPL (IEC 711), ya que existe riesgo de dañar la...
Página 61
Por la presente, Oticon declara que este audífono cumple con los requisitos fundamentales y con las directrices 1999/5/EC. La declaración de conformidad puede obtenerse dirigiéndose a: Oticon A/S Kongebakken 9 DK-2765 Smørum Denmark www.oticon.com 0543 0682 Los residuos de los equipos electrónicos deben manejarse de acuerdo con las normas locales.
Página 62
people First People First es nuestra promesa para ayudar a las personas a comunicarse libremente, relacionarse con naturalidad y participar de forma activa...