Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 21

Enlaces rápidos

DAMPFGLÄTTER
GARMENT STEAMER
300ml
1500W
LBD528B
LBD528S
LBD528W
1

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para LEBENLANG LBD528B

  • Página 1 DAMPFGLÄTTER GARMENT STEAMER 300ml 1500W LBD528B LBD528S LBD528W...
  • Página 2 DEUTSCH ....3 ENGLISH ....11 FRANÇAIS ....16 ESPAÑOL ....21 ITALIANO ....26 NEDERLANDS ..31 Danke, dass Sie sich für LEBENLANG entschieden haben! WHATSAPP Gibt es ein Problem mit Ihrem Produkt? Kontaktieren Sie uns jederzeit: E-Mail: support@lebenlang.eu Contact us...
  • Página 3 DEUTSCH Vielen Dank für Ihr Vertrauen in LEBENLANG. Wir verfolgen höchste Ansprüche an Qualität sowie Design und wünschen lhnen mit lhrem neuen Gerät viel Freude. Lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig und vollständig, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Bewahren Sie im Anschluss diese Anleitung gut auf, um später bei Bedarf...
  • Página 4 Erfahrung/Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. ● Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusammenbauen, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu trennen. ●...
  • Página 5 Menschen oder Tiere. Der Dampf ist sehr heiß und kann zu Verbrennungen führen. ● Die Oberflächen können bei eingeschaltetem Gerät heiß werden und bleiben auch nach dem Ausschalten noch heiß! Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie Zubehör anbringen oder abnehmen. ●...
  • Página 6 TECHNISCHE DATEN ● Stromspannung: AC220-240V ● Frequenz: 50/60Hz ● Energieverbrauch: 1500W ● Schutzklasse l 1. Bügelsohle 2. Kontrollleuchte 3. Eco-Dampfmodus 4. Normal-Dampfmodus 5. Ein-/Ausschalter 6. Griff Zubehör: 7. Netzkabel 8. Wassertank 9. Entriegelungstaste des Textilbürste Bügelhand- Wassertanks (für dicke Fusselbürste schuh Textilien) 10.
  • Página 7 7. Drücken Sie den Dampfauslöser um den Dampfausstoß zu starten. Mit der Feststelltaste können Sie den Dauerbetrieb aktivieren. 8. Bearbeiten Sie die Textilien, bis das gewünschte Ergebnis erzielt ist. Während des Dampfbügelns können die Textilien leicht feucht werden. Lassen die Textilien vollständig trocknen, bevor Sie sie in den Schrank räumen oder anziehen.
  • Página 8 Elektro- und Elektronikgeräte Informationen für private Haushalte gemäß § 18 Abs. 4 ElektroG Das Elektro- und Elektronikgerätegesetz (ElektroG) enthält eine Vielzahl von Anforderungen an den Umgang mit Elektro- und Elektronikgeräten. Die wichtigsten sind hier zusammengestellt. Das Elektro- und Elektronikgerätegesetz (ElektroG) enthält eine Vielzahl von Anforderungen an den Umgang mit Elektro- und Elektronikgeräten.
  • Página 9 Rücknahmepflichtig sind Geschäfte mit einer Verkaufsfläche von mindestens 400 m² für Elektro- und Elektronikgeräte sowie diejenigen Lebensmittelgeschäfte mit einer Gesamtverkaufsfläche von mindestens 800 m², die mehrmals pro Jahr oder dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereitstellen. Dies gilt auch bei Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln, wenn die Lager- und Versandflächen für Elektro- und Elektronikgeräte mindestens 400 m²...
  • Página 10 Dies gilt insbesondere für Geräte der Informations- und Telekommunikationstechnik wie Computer und Smartphones. Bitte beachten Sie in Ihrem eigenen Interesse, dass für die Löschung der Daten auf den zu entsorgenden Altgeräten jeder Endnutzer selbst verantwortlich ist. 5. Bedeutung des Symbols “durchgestrichene Mülltonne“ Das auf Elektro- und Elektronikgeräten regelmäßig abgebildete Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass das jeweilige...
  • Página 11 ENGLISH Thank you for your trust in LEBENLANG. We pursue the highest standards of quality and design and wish you a lot of pleasure with your new device. Please read the instructions for use carefully and completely before using the device. Afterwards, keep these instructions in a safe place so that you can refer to them later if necessary.
  • Página 12 smoothing standard textiles for private use. The steam straightener must be operated with steam. Use without water is not permitted. ● Only connect the device to a properly installed protective contact socket. The connecting cable and plug must be dry. The mains voltage must correspond to the voltage indicated on the nameplate of the device.
  • Página 13 ● Do not use the device when the tank is empty and do not exceed the maximum water level. Thoroughly dry the water tank before you put it back in the device - risk of death from electric shock! ● If water needs to be refilled, always pull the power plug out of the socket.
  • Página 14 1. Completely unwind the power cord. 2. Pull out the stopper and fill the water tank up to the MAX mark. 3. If you want to use one of the brushes, attach it now. a. The textile brush improves the result with thick, firm and heavy fabrics such as coats and jackets.
  • Página 15 ● Store the steamer, if possible upright, in a dry and clean place that is out of the reach of children. Do not wrap the power cord around the device. Scope of delivery: steam straightener, ironing glove, textile brush, lint brush and instructions...
  • Página 16 FRANÇAIS Merci de votre confiance en LEBENLANG. Nous poursuivons les plus hauts standards de qualité et de design et vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouvel appareil. Veuillez lire attentivement et complètement les instructions d’utilisation avant d’utiliser l’appareil. Conservez ensuite soigneusement ce mode d’emploi afin de pouvoir vous y...
  • Página 17 ● L’appareil doit toujours être débranché du secteur s’il n’y a pas de surveillance et avant le montage, le démontage ou le nettoyage ● L’appareil est conçu exclusivement pour la cuisson à la vapeur et le défroissage de textiles courants à usage privé. Le défroisseur à...
  • Página 18 ● N’utilisez pas votre main nue comme support pendant la cuisson à la vapeur. Ne vaporisez ou lissez jamais les textiles sur votre corps. ● Ne placez pas la tête du défroisseur sur le cordon d’alimentation après utilisation. ● La tête du cuiseur à vapeur reste chaude pendant un certain temps après l’arrêt de l’appareil.
  • Página 19 1. Embout vapeur 2. Témoin lumineux 3. Mode vapeur éco 4. Mode vapeur normal 5. Bouton d’alimentation 6. Poignée 7. Cordon d’alimentation 8. Réservoir d’eau 9. Bouton de déverrouillage du réservoir d’eau Accessoires: 10. Déclencheur vapeur Brosse textile Brosse à Gant de (pour textiles peluches...
  • Página 20 sélectionner le mode éco ou vapeur normale. 7. Appuyez sur la gâchette vapeur pour démarrer la production de vapeur. Vous pouvez activer le fonctionnement continu avec la touche de verrouillage des majuscules. 8. Travaillez les textiles jusqu’à obtenir le résultat souhaité. Les textiles peuvent devenir légèrement humides pendant le repassage à...
  • Página 21 ESPAÑOL Gracias por su confianza en LEBENLANG. Perseguimos los más altos estándares de calidad y diseño y le deseamos mucho placer con su nuevo dispositivo. Lea las instrucciones de uso con atención y en su totalidad antes de utilizar el dispositivo. Guarde este manual en un lugar seguro para futuras consultas.
  • Página 22 ● El dispositivo debe estar siempre desconectado de la red si no hay supervisión y antes del montaje, desmontaje o limpieza. ● El aparato está diseñado exclusivamente para vaporizar y alisar textiles estándar para uso privado. La plancha de vapor debe funcionar con vapor.
  • Página 23 ● No use su mano desnuda como apoyo durante la cocción al vapor. Nunca vaporice ni alise los tejidos de su cuerpo. ● No coloque la cabeza del vaporizador sobre el cable de alimentación después de su uso. ● El cabezal de la vaporera permanece caliente durante algún tiempo después de apagar el aparato.
  • Página 24 1. Cabezal de vapor 2. Luz indicadora 3. Modo de vapor ecológico 4. Modo vapor normal 5. Botón de encendido 6. Mango 7. Cable de alimentación 8. Tanque de agua 9. Botón de liberación del depósito de agua 10. Gatillo de vapor Accesorios: Cepillo textil Cepillo para...
  • Página 25 7. Presione el gatillo de vapor para iniciar la salida de vapor. Puede activar el funcionamiento continuo con la tecla de bloqueo de mayúsculas. 8. Trabajar los tejidos hasta conseguir el resultado deseado. Los tejidos pueden humedecerse ligeramente durante el planchado con vapor. Deja que las telas se sequen completamente antes de ponerlas en el armario o ponértelas.
  • Página 26 ITALIANO Grazie per la tua fiducia in LEBENLANG. Perseguiamo i più elevati standard di qualità e design e vi auguriamo molto piacere con il vostro nuovo dispositivo. Leggere attentamente e completamente le istruzioni per l’uso prima di utilizzare il dispositivo. Conservare questo manuale in un luogo sicuro per future consultazioni.
  • Página 27 ● L’apparecchio deve essere sempre scollegato dalla rete in assenza di supervisione e prima del montaggio, smontaggio o pulizia ● L’apparecchio è progettato esclusivamente per la vaporizzazione e il raddrizzamento di tessuti standard per uso privato. Il raddrizzatore a vapore deve essere utilizzato con il vapore.
  • Página 28 a vapore. Non vaporizzare o lisciare mai i tessuti sul tuo corpo. ● Non posizionare la testa del piroscafo sul cavo di alimentazione dopo l’uso. ● La testa della vaporiera rimane calda per un po ‘di tempo dopo che l’apparecchio è stato spento. ●...
  • Página 29 1. Testa a vapore 2. Indicatore luminoso 3. Modalità vapore Eco 4. Modalità vapore normale 5. Pulsante di accensione 6. Maniglia 7. Cavo di alimentazione 8. Serbatoio dell’acqua 9. Pulsante di rilascio del serbatoio dell’acqua Accessori: 10. Grilletto vapore Spazzola per Pennello per Guanto da tessuti...
  • Página 30 tasto BLOC MAIUSC. 8. Lavorare i tessuti fino a ottenere il risultato desiderato. I tessuti possono diventare leggermente umidi durante la stiratura a vapore. Lascia asciugare completamente i tessuti prima di metterli nell’armadio o indossarli. 9. Quando il serbatoio dell’acqua è vuoto, spegnere il dispositivo premendo il pulsante di accensione per 2 secondi, staccare la spina e riempire il serbatoio.
  • Página 31 NEDERLANDS Bedankt voor uw vertrouwen in LEBENLANG. Wij streven de hoogste kwaliteits- en designnormen na en wensen u veel plezier met uw nieuwe toestel. Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig en volledig door voordat u het apparaat gebruikt. Bewaar deze handleiding op een veilige plaats voor toekomstig gebruik.
  • Página 32 reiniging ● Het apparaat is uitsluitend bestemd voor het stomen en rechttrekken van standaard textiel voor particulier gebruik. De stoomtang moet met stoom worden gebruikt. Gebruik zonder water is niet toegestaan. ● Sluit het apparaat alleen aan op een volgens de voorschriften geïnstalleerd geaard stopcontact.
  • Página 33 stomen. Stoom of strijk het textiel op uw lichaam nooit glad. ● Plaats de kop van de stomer na gebruik niet op het netsnoer. ● De kop van de stomer blijft nog enige tijd heet nadat het apparaat is uitgeschakeld. ●...
  • Página 34 1. Stoombootkop 2. Indicatorlampje 3. Eco-stoommodus 4. Normale stoommodus 5. Aan / uit-knop 6. Handgreep 7. Netsnoer 8. Watertank 9. Ontgrendelingsknop watertank Accessoires: 10. Stoomtrekker Textielborstel Strijkhand- Pluizenborstel (voor dik schoen textiel) GEBRUIK 1. Wikkel het netsnoer helemaal af. 2. Trek de stop eruit en vul het waterreservoir tot aan de MAX- markering.
  • Página 35 8. Bewerk het textiel tot het gewenste resultaat is bereikt. Het textiel kan tijdens het stoomstrijken licht vochtig worden. Laat de stoffen volledig drogen voordat u ze in de kast legt of aantrekt. 9. Als het waterreservoir leeg is, schakelt u het apparaat uit door de aan / uit-knop 2 seconden ingedrukt te houden, de stekker uit het stopcontact te trekken en het reservoir opnieuw te vullen.
  • Página 36 220-240V~ 50/60Hz 1500W Designed and engineered by LEBENLANG LEBENLANG GmbH Armand-Peugeot-Straße 1D 51149 Köln/Germany...

Este manual también es adecuado para:

Lbd528sLbd528w