Página 2
Une défonceuse est composée principalement d’un moteur qui fait tourner à grande vitesse ( 30000 tr/mn) un arbre central terminé par un mandrin porte outil. L’ensemble coulisse verticalement sur un système de colonne à ressort pour pénétrer dans le matériau. Capable d’éffectue différents travaux de menuiserie comme les moulu- res décoratives, rainures, chanfreins...
Página 3
A routing machine essentially consists of a motor that rotates a cen- tral shaft ending with a tool chuck at a high speed (30,000 rpm). The assembly slides vertically on a spring column system to penetrate the material. Capable of performing various types of woodwork such as decorative mouldings, grooves, chamfers, etc.
Página 4
La fresadora se compone principalmente de un motor que hace girar a gran velocidad (30000 r.p.m) el árbol central que se acaba por un mandril portaherramientas. Para penetrar en el material, el conjunto corre verticalmente sobre un sistema de columna de resortes. Capaz de efectuar diferentes trabajos de carpintería tales como las molduras decorativas, las ranuras, los chaflanes...
Página 5
Una fresatrice verticale è composta principalmente da un motore che fa girare a grande velocità ( 30000 g/mn) un albero centrale che ter- mina con un mandrino portautensili. L’insieme scorre verticalmente su un sistema di colonna a molla per penetrare nel materiale. Adatta per effettuare diversi lavori di falegnameria come modanature decorative, scanalature, bisellature...
Página 6
Uma fresadora é composta principalmente por um motor que rota- ciona em alta velocidade (30000 rpm) um eixo central terminado por um mandril porta-ferramenta. O conjunto corre verticalmente sobre um sistema de coluna com mola para penetrar no material. Capaz de efectuar diferentes trabalhos de marcenaria, tais como molduras deco- rativas, ranhuras, biséis, etc.
Página 14
Description et repérage des organes de la machine FIG. A & B Variateur de vitesse Réglage de la profondeur Interrupteur Collecteur de poussière Jauge de profondeur Poignée Verrouillage de la descente Charbon Blocage d’arbre Pré réglage de profondeur Guide parallèle Guide pointe de compas Pince Guide de copiage...
Página 15
Exemple de réalisations Réglages de la machine FIG. F Mise à zero de la plongée Attention la profondeur de coupe de la défonceuse depend du type de fraises utilisées. Pour les fraises à queue courte, la profondeur se verra diminuer. Nettoyage et entretien Nettoyer les fraises à...
Página 16
Description and location of machine parts FIG. A & B Variable speed drive Depth setting Switch Dust collector Depth gauge Handle Lowering lock Carbon Shaft lock Depth pre-setting Parallel guide Compass guide Clip Copying guide Contents of box FIG. C Assembling the machine FIG.
Página 17
Example of embodiments Settings of the machine FIG. F Transverse feed reset Caution, the routing machine cutting depth depends on the type of mills used. For short-end mills, the depth will decrease. Cleaning and maintenance Clean the mills with methylated spirits after milling resinous wood. 115468-Manuel-F.indd 17 11/06/08 17:11:22...
Página 18
Beschreibung und Kennzeichnung der Maschinenteile FIG. A & B Drehzahlregler Tiefeneinstellung Ausschalter Staubsammler Tiefenlehre Griff Abfahrtverriegelung Kohle Wellenblockierung Tiefenvoreinstellung Parallelführung Zirkelspitze-Führung Zange Kopierführung Inhalt der Verpackung FIG. C Zusammenbau der Maschine FIG. D Montage Führung Funktionen der Maschine FIG. E Einschalten, Drehzahlregelung Verwendung der Kopieführung Einstellung der Werkzeug-Abfahrt...
Página 19
Realisierungsbeispiele Einstellungen der Maschine FIG. F Rückstellung der Planbewegung Achtung, die Schnitttiefe der Oberfräse hängt von der verwendeten Fräsertype ab. Bei Kurzs- chaftfräsern verringert sich die Tiefe. Reinigung und Wartung Die Fräser nach dem Einsatz auf harzigen Hölzern mit Spiritus reinigen. 115468-Manuel-F.indd 19 11/06/08 17:11:23...
Página 20
Descripción y localización de los elementos de la máquina FIG. A & B Variador de velocidad Ajuste de la profundidad Interruptor Colector de polvo Indicador de profundidad Empuñadura Bloqueo de la bajada Carbón Bloqueo de árbol Preajuste de profundidad Guía paralela Guía punta de compás Pinza Guía para copiar...
Página 21
Ejemplo de realizaciones ajustes de la máquina FIG. F Puesta a cero de la penetración ¡Cuidado! la profundidad de corte de la tupí depende del tipo de fresas utilizadas. Para las fresas de mango corto, la profundidad se verá disminuida. Limpieza y mantenimiento Limpiar las fresas con alcohol de quemar después de fresar maderas resinosas.
Página 22
Descrizione e localizzazione degli organi della macchina FIG. A & B Variatore di velocità Regolazione della profondità Interruttore Collettore di polvere Calibro di profondità Maniglia Chiusura della discesa Carbone Bloccaggio dell’albero Preregolazione della profondità Guida parallela Guida punta di compasso Pinza Guida di riproduzione Contenuto della scatola...
Página 23
Esempio di realizzazioni regolazioni della macchina FIG. F Azzeramento dell’immersione Attenzione, la profondità del taglio della fresatrice verticale dipende dal tipo di frese utiliz- zate. La profondità diminuirà per le frese a codolo corto. Pulizia e manutenzione Dopo aver fresato legni resinosi pulire le frese con l’etanolo. 115468-Manuel-F.indd 23 11/06/08 17:11:24...
Página 24
Descrição e identificação dos órgãos FIG. A & B Variador de velocidade Ajuste da profundidade Interruptor Colector de poeira Calibre de profundidade Pega Bloqueio da descida Escova Bloqueio da árvore Pré-ajuste da profundidade Guia paralela Guia de ponta de compasso Pinça Guia de copiagem Conteúdo da caixa...
Página 25
Exemplo de realizações ajustes da máquina FIG. F Zeragem do mergulho Atenção: a profundidade de corte da fresadora depende do tipo de fresa utilizado. Para as fresas de encabadouro curto, a profundidade será menor. Limpeza e manutenção preventiva Limpar as fresas com álcool a 90° após a maquinagem de madeiras resinosas. 115468-Manuel-F.indd 25 11/06/08 17:11:25...
Página 26
Beschrijving en plaatsbepaling van de onderdelen van de machine FIG. A & B Snelheidsregelaar Diepteregeling Schakelaar Stofcollector Dieptevoeler Handgreep Vergrendeling van de daling Koolborstel Spindelblokkering Voorinstelling van de diepte Parallelgeleider Passerpuntgeleider Tang Kopieergeleider Inhoud van het karton FIG. C Assemblage van de machine FIG.
Página 27
Voorbeelden van werkstukken afstellingen van de machine FIG. F Op nul stelling van de diepte Let op: de diepte hangt af van het gebruikte type van frees. Bij frezen met een korte schacht zal de diepte kleiner zijn. Reiniging en onderhoud Maak de frezen schoon met spiritus nadat u met harshoudend hout hebt gewerkt.
Página 28
Описание и местоположение на частите на машината FIG. A & B Регулатор на скоростта Регулиране на дълбочината Прекъсвач Прахоуловител Дълбокомер Ръкохватка Блокиране на хода надолу Въглен Блокиране на вала Предварително задаване на Паралелен водач дълбочината Водач игла на компас Щипка Водач...
Página 29
/Примери за изработка Réglages de la machine FIG. F Нулиране на врязването Внимание: Дълбочината на рязане на ръчната фреза зависи от вида на използваната фреза. Колкото по-къса е опашката, толкова по-малка е дълбочината. Nettoyage et entretien /Почистете фрезата със спирт за горене след фрезоване на смолист материал. 115468-Manuel-F.indd 37 11/06/08 17:11:28...
Página 30
Descrierea şi identificarea organelor maşinii FIG. A & B Variator de viteză Reglare a profunzimii Întrerupător Colector de praf Indicator de profunzime Mâner Blocare a coborârii Cărbune Blocare a arborelui Pre-reglare a profunzimii Ghidaj paralel Ghidaj vârf de compas Piesă de fixare Ghidaj de copiere Conţinutul cartonului.
Página 31
Exemple de realizare Reglajele maşinii FIG. F Poziţionarea avansului transversal la zero Atenţie, profunzimea tăierii maşinii de frezat de sus depinde de tipul de freze utilizate. Pentru frezele cu coadă scurtă, profunzimea se va reduce. Curăţare şi întreţinere Curăţaţi frezele cu alcool metilic după frezarea de lemne răşinoase. 115468-Manuel-F.indd 41 11/06/08 17:11:29...
Página 32
Описание и перечисление элементов машины FIG. A & B Регулятор скорости Регулировка глубины врезания Выключатель Пылесборник Измеритель глубины врезания Рукоятка Блокировка опускания Блокировка вала Технический алмаз Предварительная регулировка Параллельная направляющая глубины врезания Направляющая шпинделя Направляющая копировального Зажим устройства Содержимое коробки FIG.
Página 33
Пример работы регулировка машины FIG. F Обнуление установок глубины врезания Внимание: глубина резки копировально-токарного станка зависит от типа используемых фрез. Для фрез с коротким хвостовиком глубина соответственно будет меньше. Чистка и техническое обслуживание Очистите фрезы спиртом после работы с хвойными породами дерева. 115468-Manuel-F.indd 43 11/06/08 17:11:30...
Página 34
Makinenin organlarının tasviri ve bulunması FIG. A & B Hız ayarı Derinlik ayarı Buton Toz haznesi Derinlikölçer Tutamak İniş kilitleme Kömür Mil kilitleme Ön derinlik ayarı Paralel kılavuz Kumpas ucu kılavuzu Pens Kopyalama kılavuzu Kartonun içeriği FIG. C Makinenin montajı FIG.
Página 35
Üretim örnekleri Makinenin ayarları FIG. F Milin sıfırlanması Dikkat, freze kesim derinliği kullanılan kafaların tipine göre değişir. Kısa saplı kafalar için, derinlik azalacaktır. Temizlik ve bakım Reçineli ahşaplarda kullandıktan sonra freze kafalarını metil alkolle temizleyiniz. 115468-Manuel-F.indd 45 11/06/08 17:11:31...
Página 36
توصيف و تحديد أجزاء الآلة FIG. A & B م ُن ظ ّم السرعة ضبط العمق مفتاح التيار مج م ّع الغبار مسبار مقبض إقفال التخريم فحم حصر ريشة التخديد ضبط مسبق للعمق دليل متوازي دليل رأس الفرجار كماشة دليل النسخ .محتوى...
Página 37
أمثلة عن بعض الانجازات .استبدال المستهلكات FIG. F إرجاع الغطس إلى نقطة البداية تحذير: عمق القطع الذي يمكن تحقيقه بواسطة ماكينة التخديد يعتمد على نوع سكاكين التفريز .المستعملة. يتقلص العمق فيحال استعمال سكاكين تفريز ذات ذنب قصير .تنظيف و صيانة .ن...
Página 38
Masina osade kirjeldus ja eristamine FIG. A & B Kiirusemuutja Sügavuse reguleerimine Lüliti Tolmukoguja Sügavuse mõõtmine Käepide Langetamise lukustamine Süsi Võlli blokeerimine Sügavuse eelreguleerimine Paralleelne juhtseade Sirkliotsa juhtseade Näpits Kopeerimise juhtseade Karbi sisu FIG. C Masina kokkupanek FIG. D Juhtseadme paigaldamine Masina funktsionaalsus FIG.
Página 39
Kasutamisviiside näited Masina seadistused FIG. F Langetamise nulliviimine Ettevaatust: seadme lõikesügavus sõltub kasutatud freesi tüübist. Lühikese sabaga freeside puhul sügavus väheneb Puhastamine ja hooldus Pärast vaiguse puu freesimist puhastage freesid metüülpiirituse abil. 115468-Manuel-F.indd 59 11/06/08 17:11:35...
Página 40
Tension et fréquence assignée: Заданное напряжение и частота: Nominal frequency and power: Tahsis gerilimi ve frekansı: Stanovené napětí a frekvence Spannung und Frequenz: Stanovené napätie a frekvencia Tensión y frecuencia fijada: .מחת ותדר מוקצב Tensione e frequenza assegnata: .الفلطية والذبذبة المبرمجة Tensão e frequência fixa: Aangewezen spanning en frequentie: Névleges feszültség és frekvencia:...
Página 41
Porter une protection auditive: наденьте средства звуковой защиты: Wear hearing protective equipment: İşitsel koruma aleti takın: Používejte ochranu sluchu Gehörschutz tragen: Noste ochranné slúchadlá Llevar puesta una protección auditiva: יש ל הרכיב הגנת שמיעה Portare una protezione uditiva: .لبس خوذة ضض الضجيج Utilizar uma protecção auditiva: Draag gehoorbeschermers: Viseljen fülvédőt...
Página 42
Niveau de pression acoustique : Уровень акустического давления. : Acoustic pressure level : Akustik basınç seviyesi : Hladina akustického tlaku Schalldruckpegel : Hladina akustického tlaku : Nivel de presión acústica : .רמת לחץ אקוסטי Livello di pressione acustica : .مستوى الضغط السمعي Nível de pressão acústica : Niveau akoestische druk : A hangnyomás szintje :...
Página 43
Conformité européenne соответствие европейским стандартам: Conforms to EC standards : Avrupa uygunluk : evropská shoda CE-Konformität : európska dohoda Cumple con las directivas CE : התאמה לתקניםהאירופיים Conforme alle norme CE : .مطابق للمواصفات الأوروبية Conforme às normas CE : Voldoet aan de EG-normen : evropska ustreznost : európai megfelelőség :...
Página 44
Classe d’isolement : 2 Класс изоляции 2 : Insulation class : 2 Yalıtım derecesi :2 Třída izolace Isolierung klasse : 2 Izolačný systém 2 Aislamiento clase :2 .2 דודיב גוס Isolamento classe :2 .2 لزعلا ةئف Isolamento classe :2 Isolatie Klasse : 2 Szigetelési osztály :2 ...
Página 45
ER 700 115468-Manuel-F.indd 69 11/06/08 17:11:47...
Página 46
VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING DECLARACION DE CONFORMIDAD DECLARATION DE CONFORMITE DICHIARAZIONE DI CONFORMITA KONFORMITÄSERKLÄRUNG DECLARATION CONFORMITY DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DEKLARACJA ZGODNOSCI Z NORMAMI OM ÖVERENSSTÄMMELSE VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS Overensstemmelseserklæring Declaraţie de conformitate Vyhlásenie zhody הצהרת תואמו ת Декларация соответствия التصريح...
Página 47
FR. GARANTIE Cet outil est garanti contractuellement contre tout vice de construction et de matière, à compter de la date de vente à l’utilisateur et sur simple présentation du ticket de caisse. La garantie consiste à remplacer les parties défaillantes. Cette garantie n’est pas applicable en cas d’exploitation non conforme aux normes de l’appareil, ni en cas de dommages causés par des interventions non autorisées ou par négligence de la part de l’acheteur.
Página 48
DA. GARANTI Dette værktøj er dækket af en garantikontrakt for konstruktions- og materialefejl, som gælder fra købsdatoen ved visning af kassebonen. Garantien består i at udskifte de defekte dele. Garantien dækker ikke fejl opstået som følge af anvendelse, som ikke overholder standarderne for apparatet, eller skader opstået ved ikke autoriserede indgreb eller sløsethed fra brugerens side.