Descargar Imprimir esta página
Ocultar thumbs Ver también para Theodolite DGT 10:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 33

Enlaces rápidos

Theodolite
DGT 10, DGT 2
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr
Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it
Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi
Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr
Orijinal işletme talimatı
pl Instrukcja oryginalna
cs Původní návod k používání
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации
uk Оригінальна інструкція
з експлуатації
kk Пайдалану нұсқаулығының
түпнұсқасы
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
mk Оригинално упатство за работа
sr Originalno uputstvo za rad
sl
Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv
Instrukcijas oriģinālvalodā
lt
Originali instrukcija
ar
fa

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para CST/BERGER Theodolite DGT 10

  • Página 1 Theodolite DGT 10, DGT 2 de Originalbetriebsanleitung sk Pôvodný návod na použitie hu Eredeti használati utasítás en Original instructions ru Оригинальное руководство по Notice originale эксплуатации es Manual original uk Оригінальна інструкція pt Manual original з експлуатації Istruzioni originali kk Пайдалану нұсқаулығының nl Oorspronkelijke түпнұсқасы...
  • Página 2 Deutsch........Seite 10 English ........Page 18 Français .
  • Página 3 1 609 92A 0LD • 23.10.14...
  • Página 4 1 609 92A 0LD • 23.10.14...
  • Página 5 1 609 92A 0LD • 23.10.14...
  • Página 6 100% 100% -100% -100% 1 609 92A 0LD • 23.10.14...
  • Página 7 1 609 92A 0LD • 23.10.14...
  • Página 8 90° 180° 1/2t S1-3 1 609 92A 0LD • 23.10.14...
  • Página 9 1/2 t 1 609 92A 0LD • 23.10.14...
  • Página 10 Sicherheitshinweise 8 Kippachse 9 Optisches Lot Sämtliche Anweisungen sind zu lesen und zu 10 Grundplatte beachten. Wenn das Messwerkzeug nicht ent- 11 Schalter für Dreifuß-Arretierung sprechend den vorliegenden Anweisungen ver- 12 Röhrenlibelle wendet wird, können die integrierten Schutzvor- kehrungen im Messwerkzeug beeinträchtiget 13 Griffschraube werden.
  • Página 11 Theodolit DGT 10 DGT 2 Durchmesser 79 mm 79 mm Beleuchtung Display + Okular Display + Okular Kompensator nur für DGT 2 Kompensationsbereich, vertikal – ± 3 min Auflösungsvermögen – Kompensationsgenauigkeit – < ± 5 s Optisches Lot Vergrößerung Sichtfeld 5°...
  • Página 12 Funktionen des Messwerkzeugs Funktionstasten – Schalten Sie das Display ein und drücken Sie die entspre- Displayanzeigen chende Taste, um die gewünschte Option auszuwählen. Taste Funktion 1 Funktion 2 Taste zur Nullsetzung Entfernungsmessung des Horizontalkreises: setzt die Horizontalan- zeige auf Null (zweimal drücken).
  • Página 13 Funktionseinstellungsmethode Arbeitsschritte Displayanzeigen In diesem Modus sind den Tasten folgende Funktionen zugewiesen: – Drücken Sie die Taste SFT, um in den Winkelmessmo- Auswahl des Elements „Kreis“ dus zurückzukehren. Auswahl des Elements „Zeit“ (Monat, Datum, nur für DGT 2 Jahr, Stunde, Minute) Justierungsmethode für den elektronischen Kompensator Wenn die Fehlermeldung zur Kompensationsgenauigkeit des In- Auswahl des Elements „aufwärts“...
  • Página 14 Messwerkzeug aufstellen und ausrichten – Stellen Sie das Messwerkzeug über dem Messpunkt A auf. „Messwerkzeug aufstellen und ausrichten“ siehe Seite 13. Um eine optimale Anwendung zu gewährleisten, sollten Sie das – Drücken Sie zweimal die Taste OSET, um die Anzeige für den Messwerkzeug auf einem Stativ befestigen und sorgfältig aus- Horizontalkreis auf Null zu setzen.
  • Página 15 200 gon. Setzen Sie erneut einen Sichtpunkt A fest, und zie- – Drehen Sie das Messwerkzeug jetzt um 180°. hen Sie die Klemme und Schraube an. Bei einer korrekten Einstellung muss die Libellenblase zentriert – Lösen Sie die vertikale Bewegungsklemme und Tangenten- in der Röhrenlibelle sein.
  • Página 16 Vertikale Nullposition setzen Verwenden Sie beim Transport zum Schutz des Messwerkzeugs den Originalkoffer. Mit dieser Option, bei der in beiden Lagen die Winkel betrachtet werden, können Sie den Nullpositionsfehler des Neigungskom- Transportieren Sie das Messwerkzeug möglichst nicht, wenn es pensators messen und einstellen. Außerdem können Sie den auf einem Stativ befestigt ist.
  • Página 17 Nur für EU-Länder: Gemäß der Richtlinie 2006/66/EG müssen defekte oder ver- brauchte Akkus/Batterien recycelt werden. Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt ab- gegeben werden bei: Deutschland Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge Osteroder Landstraße 3 37589 Kalefeld Schweiz Batrec AG 3752 Wimmis BE Änderungen vorbehalten. Deutsch | 17 1 609 92A 0LD •...
  • Página 18 Safety Notes 10 Base plate 11 Thumbscrew for tribrach adjustment Read and observe all instructions. The inte- 12 Plate vial grated protections in the measuring tool may be 13 Handle securing screw compromised if the measuring tool is not used in 14 Carrying handle accordance with the instructions provided.
  • Página 19 Theodolite DGT 10 DGT 2 Illumination Display + eyepiece Display + eyepiece Compensator only for DGT 2 Compensation range, vertikal – ± 3 min Resolution – Compensation accuracy – < ± 5 s Optical Plummet Magnification Field of view 5° 5°...
  • Página 20 Functions of the Measuring Tool Function Buttons – Switch the display on and press the respective button to se- Display Indications lect the desired option. Button Function 1 Function 2 Button for zeroing the Distance measure- horizontal circle: Sets ment the horizontal indication to zero (press twice).
  • Página 21 Function setting method Carry out the following steps: In this mode the following functions are assigned to the buttons: Switch on and perform your input whilst pressing the R/L + V% buttons. Selection of the “Circle” element Selection of the “Time” element (month, date, year, hour, minute) Selection of the “upwards”...
  • Página 22 measuring tool until the measuring point on the ground is Determining the Enclosed Inclination Angle: centred in the optical plummet. – To determine the enclosed angle, direct the telescope Tighten the fastening screw again. (see figures E5–E7) against a first target point and note down the indicated value –...
  • Página 23 Checking and Adjusting the Measuring Tool Checking: – Aim at a measuring point on the ground with the optical Sequence for Checking plummet 9. Note: For proper adjustment of the measuring tool, the follow- For this, either adjust the levelling screws 1 or loosen fasten- ing sequence must always be observed: ing screw X of the tripod and move the measuring tool until ...
  • Página 24 You can end the procedure at any time by pressing the SFT but- Australia, New Zealand and Pacific Islands ton. Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Note: When the above-mentioned setting has been completed, Locked Bag 66 you should check the instrument again. Collimate the same tar- Clayton South VIC 3169 get in the first and second positions.
  • Página 25 Battery packs/batteries: Do not dispose of battery packs/batteries into household waste, fire or water. Battery packs/batteries should, if possible, be discharged, collected, recycled or disposed of in an environ- mental-friendly manner. Only for EC countries: Defective or dead battery packs/batteries must be recycled according to the directive 2006/66/EC.
  • Página 26 Avertissements de sécurité 8 Axe de pivotement 9 Fil à plomb optique Prière de lire et de respecter l’ensemble des 10 Plaque de base instructions. Au cas où l’appareil de mesure 11 Levier de blocage du trépied n’est pas utilisé conformément aux présentes 12 Niveau à...
  • Página 27 Théodolite DGT 10 DGT 2 Diamètre 79 mm 79 mm Eclairage Ecran + oculaire Ecran + oculaire Compensateuruniquement pour DGT 2 Plage de compensation, vertikal – ± 3 min Précision de réglage – Précision de compensation – < ± 5 s Fil à...
  • Página 28 Fonctions de l’appareil de mesure Touche Fonction 1 Fonction 2 Touche HOLD pour la va- Renouvellement de la Affichages de l’écran leur de mesure du cercle mesure de l’angle hori- horizontal : pour fixer ou zontal confirmer la valeur ac- tuelle du cercle horizon- tal.
  • Página 29 Méthode de réglage des fonctions uniquement pour DGT 2 Méthode de réglage du compensateur électronique Dans ce mode, les fonctions suivantes sont affectées aux touches : Si le message d’erreur relatif à la précision de la compensation de l’instrument apparaît, il faut effectuer un réglage. Choix de l’élément «...
  • Página 30 – Pour le réglage fin, tournez l’appareil de mesure jusqu’à ce « HL » défilement dut comptage dans le sens inverse des ai- que sa plaque de base 10 se trouve dans l’une des positions guilles d’une montre. indiquées. (voir figure E3) Préréglage des angles horizontaux Tournez les molettes de nivellement 1 (A, B, C) jusqu’à...
  • Página 31 Réglage : Réglage : – Dévissez le couvercle du réglage du réticule. – Tournez la vis S au moyen du mandrin de réglage 30 joint jus- – Cherchez le point D entre les points C et B. Mesuré à partir du qu’à...
  • Página 32 que ce dernier puisse corriger les observations consécutives Service Après-Vente et Assistance d’une position. L’indice zéro du cercle vertical sur votre instru- France ment peut également être réinitialisé et il est possible de corri- Passez votre commande de pièces détachées directement en ger l’erreur de collimation qui influence la précision de mesure ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.
  • Página 33 Instrucciones de seguridad 8 Eje de inclinación 9 Plomada óptica Lea y observe todas las instrucciones. Si el 10 Placa base aparato de medición no se utiliza según las pre- 11 Palanca de bloqueo del trípode sentes instrucciones pueden menoscabarse las 12 Nivel tubular medidas de seguridad del aparato de medición.
  • Página 34 Teodolito DGT 10 DGT 2 Precisión de medición 5’’ (1,5 mgon) 2’’ (0,5 mgon) Diámetro 79 mm 79 mm Iluminación Display y ocular Display y ocular Compensadorsólo para DGT 2 Margen de compensación, vertikal – ± 3 min Resolución – Exactitud de compensación –...
  • Página 35 Funciones del aparato de medición Tecla Función 1 Función 2 Tecla Hold para el valor Repetición de la medi- Indicaciones en el display de medición del círculo ción del ángulo hori- horizontal: para fijar o zontal liberar el actual valor del círculo horizontal.
  • Página 36 Método de ajuste de función sólo para DGT 2 Método de ajuste para el compensador electrónico En este modo, a las teclas se le han asignado las siguientes funciones: Si aparece un mensaje de error respecto a la exactitud de com- pensación del instrumento, tiene que tener lugar un ajuste.
  • Página 37 – Para el ajuste fino vaya girando el aparato de medición hasta Preajuste de ángulos horizontales lograr que la placa base 10 se encuentre una de las posicio- – Gire el aparato de medición de modo que en el display “HR” nes mostradas.
  • Página 38 Reajuste: Control y ajuste del nivel esférico Control: – Desatornille la cubierta de la regulación de la cruz reticular. Si el ajuste es correcto, el nivel esférico deberá quedar centra- – Busque el punto D entre los puntos C y B. Éste debe tener do tras la verificación o ajuste del nivel tubular.
  • Página 39 Servicio técnico y atención al cliente Pasos de trabajos Indicaciones en el display España – Realice la conexión, presione la te- Robert Bosch Espana S.L.U. cla R/L y luego se indica el requeri- Departamento de ventas Herramientas Eléctricas miento de entrada “SET F1”. A con- C/Hermanos García Noblejas, 19 tinuación, aparece en la primera 28037 Madrid...
  • Página 40 Acumuladores/pilas: No arroje los acumuladores o pilas a la basura, ni al fuego, ni al agua. Los acumuladores y pilas, a ser posible estando descarga- dos, deberán guardarse para que sean reciclados o eliminarse de manera ecológica. Sólo para los países de la UE: Conforme a la directiva 2006/66/CE deberán reciclarse los acumuladores/pilas defectuosos o agotados.
  • Página 41 Indicações de segurança 9 Prumo óptico 10 Placa de base Devem ser lidas e respeitadas todas as instru- 11 Interruptor para o travamento do tripé ções. Se o instrumento de medição não for utili- 12 Nível de bolha de ar tubular zado de acordo com estas instruções, os ele- 13 Parafuso com manípulo mentos de protecção integrados no instrumento...
  • Página 42 Teodolito DGT 10 DGT 2 Iluminação Display + Ocular Display + Ocular Compensadorsó para DGT 2 Faixa de compensação, vertikal – ± 3 min Capacidade de resolução – Exactidão de compensação – < ± 5 s Prumo óptico Ampliação Campo de visão 5°...
  • Página 43 Funções do instrumento de medição Tecla Função 1 Função 2 Tecla Hold para o valor Repetir a medição do Indicações do display de medição do círculo ângulo horizontal horizontal: para definir ou aprovar o valor actual do círculo horizontal. Ao definir (premir duas vezes) o valor permane- ce inalterado, quando se roda o instrumento de...
  • Página 44 Método de definição de funções só para DGT 2 Método de ajuste para o compensador electrónico Neste modo estão atribuídas às teclas as seguintes funções: Quando surge a mensagem de erro para a precisão de compen- Selecção do elemento “Círculo” sação do instrumento, tem de ser efectuado um ajuste.
  • Página 45 – Para o ajuste fino deverá girar o instrumento de medição até Pré-ajuste de ângulos horizontais a placa de base 10 se encontrar numa das posições indica- – Girar o instrumento de medição até o ângulo desejado apare- das. (veja figura E3) cer no display “HR”...
  • Página 46 Ajustar: – Girar o instrumento de medição por 180°, de volta para a posição inicial, e repetir o controlo. – Desaperte a cobertura do ajuste da mira. – Procure o ponto D entre os pontos C e B. Ele deve indicar 1/4 Controlar e ajustar o nível de bolha de ar da distância entre os pontos B e C, medido do ponto C.
  • Página 47 Serviço pós-venda e consultoria de aplicação Etapas de trabalho Indicações do display – Ligue o instrumento, prima a tecla Portugal R/L, e é exibida a linha de coman- Robert Bosch LDA dos “SET F1”.Depois surge na pri- Avenida Infante D. Henrique meira linha “SET F1”...
  • Página 48 Norme di sicurezza 7 Congegno di mira approssimativa 8 Asse di rotazione Leggere e osservare tutte le avvertenze e le 9 Filo a piombo ottico istruzioni. Se lo strumento di misura non viene 10 Pattino utilizzato conformemente alle presenti istruzio- 11 Interruttore per bloccaggio treppiede ni, i dispositivi di protezione integrati nello stru- mento stesso possono essere compromessi.
  • Página 49 Teodolite DGT 10 DGT 2 Precisione di visualizzazione 5’’/10’’ (3/5 mgon) 5’’/1’’ (1/0,5 mgon) Precisione di misura 5’’ (1,5 mgon) 2’’ (0,5 mgon) Diametro 79 mm 79 mm Illuminazione Display + oculare Display + oculare Compensatoresolo per DGT 2 Campo di compensazione, vertikal –...
  • Página 50 Funzioni dello strumento di misura Tasto Funzione 1 Funzione 2 Tasto «Hold» per il valore Ripetizione della misu- Visualizzazioni sul display di misurazione del cer- razione angolo oriz- chio orizzontale: per im- zontale postare o abilitare il valo- re corrente del cerchio orizzontale.
  • Página 51 Metodo di impostazione delle funzioni solo per DGT 2 Metodo di regolazione per il compensatore elettronico In questa modalità, ai tasti sono assegnate le seguenti funzioni: Se comparirà il messaggio di errore per la precisione di compen- Selezione dell'elemento «Cerchio» sazione dello strumento, occorrerà...
  • Página 52 – Per la regolazione precisa ruotare lo strumento di misura fino Preregolazione dell’angolo orizzontale a quando il pattino 10 si trova in una delle posizioni indicate. – Ruotare lo strumento di misura fino a quando l’angolo desi- (vedi figura E3) derato viene visualizzato sul display «HR»...
  • Página 53 – Qualora i punti B e C non dovessero coincidere, come de- Regolazione: scritto di seguito. – Ruotare la vite S con l’utensile per la taratura fornito in dota- Regolazione: zione 30 fino a quando la bolla della livella si trova a metà del tratto (1/2 t) tra il punto iniziale ed il centro.
  • Página 54 mento è anch'esso resettabile; è inoltre possibile correggere Assistenza clienti e consulenza impieghi l'errore di indice, che influisce sulla precisione di misurazione Italia dell'angolo verticale. Officina Elettroutensili Operazioni Visualizzazioni sul Robert Bosch S.p.A. display Corso Europa, ang. Via Trieste 20 –...
  • Página 55 Veiligheidsvoorschriften 8 Kantelas 9 Optisch lood Alle aanwijzingen moeten gelezen en in acht 10 Voetplaat genomen worden. Als het meetgereedschap 11 Schakelaar voor driepootvergrendeling niet volgens de voorhanden aanwijzingen ge- 12 Buislibel bruikt wordt, kunnen de geïntegreerde veilig- heidsinrichtingen in het meetgereedschapa ge- 13 Greepschroef vaar lopen.
  • Página 56 Theodoliet DGT 10 DGT 2 Diameter 79 mm 79 mm Verlichting display + oculair display + oculair Compensatoralleen voor DGT 2 Compensatiebereik, vertikal – ± 3 min Resolutie – Compensatienauwkeurigheid – < ± 5 s Optisch lood Vergroting Zichtveld 5° 5°...
  • Página 57 Functies van het meetgereedschap Toets Functie 1 Functie 2 Toets voor het nulstellen Afstandsmeting Displayindicaties van de horizontaalcirkel: zet de horizontaalindica- tie op nul (twee keer in- drukken). Holdtoets voor de meet- Herhaling van de hori- waarde van de horizon- zontaalhoekmeting taalcirkel: voor het in- stellen of vrijgeven van...
  • Página 58 Functie-instellingsmethode alleen voor DGT 2 Afstelmethode voor de elektronische compensator In deze modus zijn aan de toetsen volgende functies toegewezen: Als de foutmelding bij de compensatienauwkeurigheid van het Keuze van het element „Cirkel” instrument verschijnt, moet een afstelling plaatsvinden. Voer de volgende stappen uit: Keuze van het element „Tijd”...
  • Página 59 Draai de voetschroeven 1 (A, B, C) zodanig dat de luchtbel – Richt het meetgereedschap nu op het bestemmingspunt en van de buislibel 12 gecentreerd is. (zie afbeelding E4). druk opnieuw op de toets HOLD. – Richt het meetgereedschap met het optische lood 9 uit. De displayindicatie wordt weer continu weergegeven.
  • Página 60 controle uit. Als punt B en C overeenkomen, dan is geen ver- Optisch lood controleren en instellen dere afstelling nodig. Anders herhaalt u de afstelling. Met deze instelling wordt de zichtbare lijn van het optische lood in overeenstemming gebracht met de verticale as. Opmerking: Om de verticale lijn van het dradenkruis te bewe- gen, draait u eerst de kruisgatstelschroef aan een zijde los, dan Controleren:...
  • Página 61 Alleen voor landen van de EU: Werkstappen Displayindicaties Gooi meetgereedschappen niet bij het huis- – Druk op de toets OSET om af te vuil. sluiten en naar de hoekmodus te- Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU rug te keren. over elektrische en elektronische oude appa- raten en de omzetting van de richtlijn in natio- naal recht moeten niet meer bruikbare meet- U kunt de bewerking altijd beëindigen door op de toets SFT te...
  • Página 62 Sikkerhedsinstrukser 9 Optisk lod 10 Grundplade Læs og følg samtlige anvisninger. Hvis måle- 11 Kontakt til trefod-fastlåsning værktøjet ikke bruges i henhold til de foreliggen- 12 Rørlibelle de anvisninger, kan det påvirke den beskyttel- 13 Grebskrue sesanordning, der er integreret i måleværktøjet. OPBEVAR ANVISNINGERNE ET SIKKERT STED.
  • Página 63 Theodolit DGT 10 DGT 2 Belysning Display + okular Display + okular Kompensatorkun for DGT 2 Kompensationsområde, vertikal – ± 3 min Opløsningsevne – Kompensationsnøjagtighed – < ± 5 s Optisk lod Forstørrelse Synsfelt 5° 5° Skarpindstilling 0,5 m–uendelig 0,5 m–uendelig Libeller Rørlibelle 30’’/2 mm...
  • Página 64 Display Funktion Taste Funktion 1 Funktion2 Horisontalkreds, tælleretning mod uret Start-/stoptaste til dis- play 20 Hældningskorrektion kun for DGT 2 DGT 2 kan forbindes med det elektroniske afstandsmåleværk- tøj. Styringen gennemføres via tastaturets dobbeltfunktion. Gentag horisontalvinkel Funktionsindstilling Brugeren kan foretage følgende indstillinger: Hold horisontalvinkel Hældningsvinkelkompen- *OFF, ON...
  • Página 65 Måleværktøj opstilles Arbejdsskridt Displayvisninger  Beskyt måleværktøjet mod fugtighed og direkte – Indstil alle elementer som ønsket. solstråler. – Tryk på knappen SFT for at afslutte  Udsæt ikke måleværktøjet for ekstreme temperaturer el- indstillingen og vende tilbage til ler temperatursvingninger. Lad dem f.eks. ikke ligge i bilen vinkelmåletilstand.
  • Página 66 Målinger gennemføres – Løsn den horisontale bevægelsesklemme og tangentskrue, og drej instrumentet med 180° eller 200 gon. Fastlæg igen et Vandrette vinkler måles (se Fig. F) sigtepunkt A, og spænd klemmen og skruen. – Tænd for displayet. – Løsn den vertikale bevægelsesklemme og tangentskrue, „Display tændes“...
  • Página 67 – Drej måleværktøjet 180° tilbage i udgangspositionen og gen- Arbejdsskridt Displayvisninger tag kontrollen. – Bring instrumentet i vater, og kolli- Dåselibelle kontrolleres og indstilles mér referencemålet i den normale teleskopindstilling (første plan), Kontrol: tryk på knappen OSET, og den før- Dåselibellen er indstillet korrekt, når den er centreret efter kon- ste linje blinker og viser „SET F2“.
  • Página 68 Bortskaffelse Måleværktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljø- venlig måde. Gælder kun i EU-lande: Smid ikke måleværktøj ud sammen med det almindelige husholdningsaffald! Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk og elektronisk udstyr skal kasseret måleværktøj indsamles separat og genbruges iht.
  • Página 69 Säkerhetsanvisningar 10 Fotplatta 11 Omkopplare för trefotsspärr Samtliga anvisningar ska läsas och beaktas. 12 Rörlibell Om mätverktyget inte används enligt dessa 13 Stjärnhjul anvisningar kan de integrerade skydden i mät- 14 Bärhandtag verktyget påverkas. FÖRVARA DESSA ANVIS- NINGAR FÖR FRAMTIDA BRUK. 15 Batterifack 16 Fokuseringsring för kikare ...
  • Página 70 Teodolit DGT 10 DGT 2 Belysning Display + okular Display + okular Kompensatorendast för DGT 2 Kompensationsområde, vertikal – ± 3 min Upplösningsförmåga – Kompensationsnoggrannhet – < ± 5 s Optiskt lod Förstoring Synfält 5° 5° Skarp inställning 0,5 m–oändlig 0,5 m–oändlig Vattenpass Rörlibell...
  • Página 71 Display Funktion Knapp Funktion 1 Funktion 2 Horisontalkrets, räkneriktning motsols På-/Avknapp för display Lutningskorrektur endast för DGT 2 Upprepa horisontell vinkel DGT 2 kan anslutas till ett elektroniskt mätverktyg för avstånd. Mätverktyget styrs med tangentbordets andra inställning. Funktionsinställning Håll horisontell vinkel Användaren kan utföra följande inställningar: Lutningsvinkelkompensa- *OFF, ON...
  • Página 72  Tryck på knappen SFT för att komma tillbaka till vinkelmät- Arbetssteg Displayindikeringar ningsläget. – Tryck på knappen R/L eller V% för  Återställ instrumentindexfelet. att ändra inställningen för valt ele- ment. Uppställning av mätverktyg  Skydda mätverktyget mot väta och direkt solljus. –...
  • Página 73 Mätning – Lossa den horisontella rörelseklämman och tangentskruven och vrid instrumentet 180° eller 200 gon. Fastställ en ny Mät horisontala vinklar (se bild F) siktpunkt A och dra åt klämman och skruven. – Slå på displayen. – Lossa den vertikala rörelseklämman och tangentskruven, slå ”Slå...
  • Página 74 Kontroll och inställning av doslibellen Arbetssteg Displayindikeringar Kontroll: – Vrid teleskopet i vändläge (andra Vid korrekt inställning måste doslibellen efter kontrollen resp. läget), kollimera samma mål och inställningen av rörlibellen stå i mitten. tryck på knappen OSET. Den första Inställning: (se bilder K1–K2) raden blinkar och visar ”SET”.
  • Página 75 Sekundär-/primärbatterier: Förbrukade batterier får inte slängas i hushållsavfall och inte heller i eld eller vatten. Batterierna ska helst vara urladdade när de samlas för återvinning eller omhändertas på miljövänligt sätt. Endast för EU-länder: Defekta eller förbrukade batterier måste enligt direktivet 2006/66/EG omhändertas för återvinning.
  • Página 76 Sikkerhetsinformasjon 9 Optisk lodd 10 Grunnplate Alle anvisningene må leses og følges. Hvis må- 11 Bryter for trefot-lås leverktøyet ikke brukes i samsvar med de forelig- 12 Rørlibelle gende anvisningene, kan de integrerte beskyttel- 13 Skrue sesinnretningene bli skadet. TA GODT VARE PÅ ANVISNINGENE.
  • Página 77 Teodolitt DGT 10 DGT 2 Kompensatorkun for DGT 2 Kompensasjonsområde, vertikal – ± 3 min Oppløsningsevne – Kompensasjonsnøyaktighet – < ± 5 s Optisk lodd Forstørrelse Synsfelt 5° 5° Skarpinnstilling 0,5 m–uendelig 0,5 m–uendelig Libeller Rørlibelle 30’’/2 mm 30’’/2 mm Dåselibelle 8’/2 mm 8’/2 mm...
  • Página 78 Display Funksjon Tast Funksjon 1 Funksjon 2 Horisontalsirkel, telleretning mot urviseren På-/av-tast for display Hellingskorrigering kun for DGT 2 DGT 2 kan forbindes med et elektronisk avstandsmåleverktøy. Styringen utføres via en ekstra inndeling av tastaturet. Gjenta horisontal vinkel Funksjonsinnstilling Brukeren kan foreta følgende innstillinger: Holde horisontal vinkel Hellingsvinkelkompensa- *OFF, ON...
  • Página 79  Trykk på knappen SFT for å komme tilbake til vinkelmå- Arbeidsskritt Displayanvisninger lingsmodus. – Trykk på knappen R/L eller V% for  Tilbakestill instrumentindeksfeilen. å endre innstillingen for det valgte elementet. Oppstilling av måleverktøyet  Beskytt måleverktøyet mot fuktighet og direkte solstrå- –...
  • Página 80 Vertikal – Sikt punkt A på cirka 50 meters avstand. – Løsne nå vertikaltangentskruen, og drei teleskopet 180° Målopprettingen i vertikal retning utfører du på analog måte rundt den horisontale aksen slik at det vender i motsatt ret- med klemskruen 18 og stillskruen 19. ning.
  • Página 81 Innstilling: Arbeidsskritt Displayanvisninger – Drei skruen S med medlevert innstillingsdor 30 til libelleblæ- – Slå på instrumentet, trykk på knap- ren befinner seg halvveis (1/2 t) mellom utgangspunktet og pen R/L, og spørsmål om inntasting sentrum. (se bilde J3) «SET F1» vises. Deretter blinker –...
  • Página 82 Deponering Måleverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljø- vennlig gjenvinning. Kun for EU-land: Ikke kast måleverktøy i vanlig søppel! Jf. det europeiske direktivet 2012/19/EU vedr. gamle elektriske og elektroniske appa- rater og tilpassingen til nasjonale lover må gammelt måleverktøy som ikke lenger kan brukes samles inn og leveres inn til en miljø- vennlig resirkulering.
  • Página 83 Turvallisuusohjeita 9 Optinen luoti 10 Pohjalevy Kaikki ohjeet on luettava ja niitä on noudatet- 11 Kolmijalkalukituksen kytkin tava. Jos mittaustyökalua ei käytetä oheisten 12 Putkivesivaaka ohjeiden mukaan, tästä voi aiheutua haittaa mit- 13 Kahvan ruuvi taustyökaluun kuuluvien suojalaitteiden toimin- nalle. SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET HUOLELLISESTI. 14 Kantokahva 15 Paristokotelo ...
  • Página 84 Teodoliitti DGT 10 DGT 2 Kompensaattorivain mallia DGT 2 varten Kompensaatioalue, vertikal – ± 3 min Erotuskyky – Kompensaatiotarkkuus – < ± 5 s Optinen luoti Suurennus Näkökenttä 5° 5° Tarkennus 0,5 m–ääretön 0,5 m–ääretön Vesivaa’at Putkivesivaaka 30’’/2 mm 30’’/2 mm Rasiavesivaaka 8’/2 mm 8’/2 mm...
  • Página 85 vain mallia DGT 2 varten Näyttö Toiminta DGT 2 voidaan liittää elektroniseen etäisyysmittaustyökaluun. Vaakakehä, laskentasuunta vastapäivään Ohjaus tapahtuu näppäimistön kaksoistoiminnan avulla. Toimintoasetus Kaltevuuskorjaus Käyttäjä voi suorittaa seuraavia asetuksia: Kaltevuuskulman kom- *OFF, ON Vaakakulman toisto pensointi Pystykulma 0:ksi *90° (OFF), 0° (ON) Toiminnan katkaisuauto- *OFF Vaakakulman pito...
  • Página 86 Mittaustyökalun asentaminen Työvaiheet Näyttölukemat  Suojaa mittaustyökalu kosteudelta ja suoralta auringon- – Paina painiketta SFT, kun haluat valolta. lopettaa asetustoimenpiteen ja  Älä aseta mittaustyökalua alttiiksi äärimmäisille lämpöti- palata kulmanmittaustilaan. loille tai lämpötilan vaihteluille. Älä esim. jätä sitä pitkäksi – Paina samanaikaisesti painikkeita aikaa autoon.
  • Página 87 Mittausten suoritus – Avaa vaakaliikkeen lukitsin ja tangenttiruuvi, ja käännä kojet- ta 180° tai 200 gon verran. Määritä uudelleen tähtäyspiste Vaakasuoran kulman mittaus (katso kuva F) A, ja kiristä lukitsin ja ruuvi. – Käynnistä näyttö. – Avaa pystyliikkeen lukitsin ja tangenttiruuvi, käännä kojetta ”Näytön käynnistys”...
  • Página 88 – Kierrä mittaustyökalu 180° takaisin lähtöasentoon ja toista Työvaiheet Näyttölukemat tarkistus. – Aseta koje vaakasuoraan ja kollimoi Rasiavesivaa’an tarkistus ja säätö vertailukohta normaalissa tele- skooppiasennossa (ensimmäinen Tarkistus: asento), paina painiketta OSET. Oikealla säädöllä tulee rasiavesivaa’an kuplan olla keskellä put- Ensimmäisen rivi vilkkuu ja näyttää kivesivaa’an tarkistuksen ja säädön jälkeen.
  • Página 89 Hävitys Toimita mittaustyökalut, lisätarvikkeet ja pakkausmateriaali ympäristöystävälliseen kierrätykseen. Vain EU-maita varten: Älä heitä mittaustyökaluja talousjätteisiin! Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektroniik- kalaitteita koskevan direktiivin 2012/19/EU ja sen kansallisten lakien muunnosten mu- kaan, tulee käyttökelvottomat mittaustyöka- lut kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystä- välliseen uusiokäyttöön.
  • Página 90 Υποδείξεις ασφαλείας 8 Άξονας ανατροπής 9 Οπτικό αλφάδι Όλες οι υποδείξεις πρέπει να διαβαστούν και 10 Πέλμα να τηρηθούν. Εάν το όργανο μέτρησης δε χρησι- 11 Διακόπτης για την ασφάλιση του τρίποδου πέλματος μοποιηθεί σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες, τα ενσω- 12 Επίμηκες...
  • Página 91 Θεοδόλιχος DGT 10 DGT 2 Διάμετρος 79 mm 79 mm Φωτισμός Οθόνη + Προσοφθάλμιος Οθόνη + Προσοφθάλμιος προσοφθάλμιος φακός προσοφθάλμιος φακός Αντισταθμιστήςμόνο για DGT 2 Περιοχή αντιστάθμισης, vertikal – ± 3 min Ικανότητα ανάλυσης – Ακρίβεια αντιστάθμισης – < ± 5 s Οπτικό...
  • Página 92 Λειτουργίες του εργαλείου μέτρησης Πλήκτρο Λειτουργία 1 Λειτουργία 2 Πλήκτρο συγκράτησης Επανάληψη της μέτρη- Ενδείξεις στην οθόνη της τιμής μέτρησης του ση της οριζόντιας γωνί- οριζόντιου κύκλου: Για ας τον καθορισμό ή την απε- λευθέρωση της τρέχου- σας τιμής του οριζόντιου κύκλου.
  • Página 93 Μέθοδος ρύθμισης της λειτουργίας μόνο για DGT 2 Μέθοδος ρύθμισης του ηλεκτρονικού αντισταθμιστή Σε αυτό τον τρόπο λειτουργίας στα πλήκτρα είναι κατανεμημένες οι ακόλουθες λειτουργίες: Όταν εμφανιστεί το μήνυμα σφάλματος για την ακρίβεια της αντι- στάθμισης του οργάνου, πρέπει να πραγματοποιηθεί μια ρύθμιση. Επιλογή...
  • Página 94 – Γυρίστε τις βίδες πέλματος 1 (A, B, C) κατά τέτοιο τρόπο, ώστε – Κατευθύνετε το τηλεσκόπιο επάνω στο σημείο στόχου B. να κεντραριστεί η φυσαλίδα του σφαιρικού αλφαδιού 21. Η γωνία ανάμεσα στα σημεία A και B εμφανίζεται στην οθόνη: (βλέπε...
  • Página 95 ορατό σημείο C, το οποίο ταυτίζεται με το προηγούμενο ση- Όταν η ρύθμιση είναι σωστή η φυσαλίδα πρέπει να βρίσκεται στο μείο B. κέντρο του αλφαδιού. – Εάν το σημείο B και C δεν ταυτίζονται, ρυθμίστε, όπως περι- Ρύθμιση: γράφεται στη συνέχεια. –...
  • Página 96 Ρύθμιση της κατακόρυφης μηδενικής θέσης Να αποφεύγετε όσο είναι δυνατό τη μεταφορά του εργαλείου μέ- τρησης όταν είναι στερεωμένο επάνω σε ένα τρίποδο. Με αυτή την επιλογή, στην οποία παρατηρούνται οι γωνίες και στις Όταν αυτό, όμως, είναι αναπόφευκτο, τότε να κρατάτε το εργα- δύο...
  • Página 97 Güvenlik Talimatı 9 Optik şakül 10 Taban levhası Bütün talimat ve uyarılar okunmalı ve bunlara 11 Üç ayak kilitleme şalteri uyulmalıdır. Ölçme cihazı mevcut kullanma tali- 12 Terazi tüpü matına uygun olarak kullanılmazsa, ölçme cihazı- 13 Tutamak vidası na entegre edilmiş koruma önlemleri olumsuz yönde etkilenebilir.
  • Página 98 Teodolit DGT 10 DGT 2 Aydınlatma Display + Oküler Display + Oküler Kompensatörsadece DGT 2 için Kompanzasyon alanı, vertikal – ± 3 dak Çözünürlülük kapasitesi – Kompanzasyon hassaslığı – < ± 5 s Optik şakül Büyütme Görüş alanı 5° 5° Netlik ayarı...
  • Página 99 Display Fonksiyon Tuş Fonksiyon 1 Fonksiyon 2 % veya Gon olarak dikey açı değeri Açı gösterge tuşu, Gon Öçme verileri gösteri- (“G”) veya % olarak Yatay daire, saat hareket yönünde sayma Display açma/kapama tuşu 20 Yatay daire, saat hareket yönünün tersine sayma sadece DGT 2 için Eğim düzeltmesi DGT 2 bir elektronik mesafe ölçere bağlanabilir.
  • Página 100  Enstrüman endeks hatasını resetleyin. İşlem adımları Display göstergeleri Ölçme cihazının yerleştirilmesi – Seçilen öğe ayarını değiştirmek için  Ölçme cihazınızı nemden/ıslaklıktan ve doğrudan güneş R/L veya V% tuşuna basın. ışınından koruyun.  Tarama cihazını aşırı sıcaklıklara veya sıcaklık farklılıkla- –...
  • Página 101 – Hassas doğrultma Kontrol: Hedefi okülerle 17 gözlemleyin ve ayar vidası 4 ile odaklayın. – Enstrümanı her iki tarafta 50 - 60 m'lik serbest görüşle yer- Dikey leştirin. – A noktasını yaklaşık 50 metre uzaklığa ayarlayın. Dikey yöndeki hedef doğrultmayı aynı biçimde sıkıştırma vidası –...
  • Página 102 – Gerekiyorsa terazileri yeniden merkezleyin. İşlem adımları Display göstergeleri – Ölçme cihazını 180° çevirin. – Cihazı açın ve R/L tuşuna basın, gir- Kusursuz bir ayarlama yapıldığında tüp terazinin kabarcığı di talebi “SET F1” gösterilir. Daha merkezde olmalıdır. sonra ilk satırda “SET F1” görünür Ayarlama: ve yanıp söner.
  • Página 103 Müşteri hizmeti ve uygulama danışmanlığı Günşah Otomotiv Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 Beylikdüzü Türkçe İstanbul Bosch San. ve Tic. A.S. Tel.: 0212 8720066 Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22 Aygem Polaris Plaza 10021 Sok. No: 11 AOSB Çiğli 80670 Maslak/Istanbul İzmir Bosch Uzman Ekibi +90 (0212) 367 18 88 Tel.: 0232 3768074 Işıklar LTD.ŞTİ.
  • Página 104 Wskazówki bezpieczeństwa 8 Pozioma oś obrotu (lunety) 9 Pion optyczny Wszystkie wskazówki należy uważnie prze- 10 Płyta główna czytać i stosować się do nich. Jeżeli narzędzie 11 Przełącznik do blokady spodarki pomiarowe użyte zostanie niezgodnie z niniej- 12 Libella rurkowa szymi wskazówkami, funkcjonowanie zintegro- wanych w urządzeniu zabezpieczeń...
  • Página 105 Teodolit DGT 10 DGT 2 Średnica 79 mm 79 mm Oświetlenie Wyświetlacz + okular Wyświetlacz + okular Kompensatortylko dla DGT 2 Zakres kompensacji, vertikal – ± 3 min Rozdzielczość – Dokładność kompensatora – < ± 5 s Pion optyczny Powiększenie lunety Pole widzenia 5°...
  • Página 106 Funkcje urządzenia pomiarowego Przycisk Funkcja 1 Funkcja 2 Przycisk Hold wartości Powtórzenie pomiaru Wskazania wyświetlacza pomiarowej koła pozio- poziomego kąta mego: ustalanie lub zwal- nianie aktualnej wartości koła poziomego. Ustalanie (dwukrotne naciśnięcie) powoduje, iż wartość pozostaje nie- zmieniona, podczas obracania urządzenia Wyświet- Funkcja pomiarowego.
  • Página 107 Metoda ustawiania funkcji tylko dla DGT 2 Metoda justowania elektronicznego kompensatora W tym trybie przyciski przyporządkowane są następującym funkcjom: W razie pojawienia się komunikatu błędu dotyczącego dokład- ności kompensacji instrumentu, należy przeprowadzić justowa- Wybór elementu „Koło“ nie instrumentu. Należy dokonać następujących czynności: Wybór elementu „Czas“...
  • Página 108 – Zamontować urządzenie pomiarowe na statywie. Kąt pomiędzy punktami A i B zostanie ukazany na wyświetla- – Przekręcić śruby poziomujące 1 (A, B, C) tak, aby pęcherzyk czu: libelli pudełkowej 21 znajdował się dokładnie pośrodku. „HR“ Kierunek odczytu zgodny z ruchem wskazówek zegara (zob.
  • Página 109 – Jeżeli punkty B i C nie są ze sobą zgodne, należy wyjustować Ustawianie: urządzenie zgodnie z poniższym opisem. – Przekręcić śrubę S, stosując załączony w dostawie trzpień Ustawianie: ustawczy 30 tak, aby pęcherzyk libelli znalazł się w połowie drogi (1/2 t) pomiędzy punktem wyjściowym a środkiem. –...
  • Página 110 skorygować następne lokalizacje położenia. Możliwe jest rów- Jeżeli miałoby się to okazać konieczne, należy urządzenie trzy- nież resetowanie indeksu zerowego pionowego koła na instru- mać w możliwie pionowej pozycji. Należy je nieść przed sobą i mencie oraz korekta błędu indeksowania, mającego wpływ na nigdy nie umieszczać...
  • Página 111 Bezpečnostní upozornění 10 Základová deska 11 Přepínač pro aretaci trojnožky Čtěte a dodržujte veškeré pokyny. Pokud mě- 12 Trubicová vodováha řicí přístroj nepoužíváte v souladu s těmito poky- 13 Šroub držadla ny, můžete ovlivnit integrovaná ochranná opat- 14 Nosné držadlo ření...
  • Página 112 Teodolit DGT 10 DGT 2 Osvětlení Displej + okulár Displej + okulár Kompenzátorpouze pro DGT 2 Kompenzační rozsah, vertikal – ± 3 min Rozlišovací schopnost – Kompenzační přesnost – < ± 5 s Optická svislice Zvětšení Zorné pole 5° 5° Zaostření...
  • Página 113 Displej Funkce Tlačítko Funkce 1 Funkce 2 Horizontální kruh, směr počítání proti směru Tlačítko ukazatele úhlu v Zobrazení měřených hodinových ručiček gon („G“) nebo v % údajů Korekce sklonu Tlačítko zapnutí/vypnutí displeje 20 Opakování horizontálního úhlu pouze pro DGT 2 Přístroj DGT 2 lze spojit s elektronickým měřičem vzdáleností.
  • Página 114 Ustavení měřícího přístroje Pracovní kroky Ukazatelé displeje  Chraňte měřící přístroj před vlhkem a přímým slunečním – Nastavte všechny prvky podle po- zářením. třeby.  Nevystavujte měřící přístroj žádným extrémním teplo- – Pro ukončení nastavení a návrat do tám nebo teplotním výkyvům. Nenechávejte jej např. ležet režimu měření...
  • Página 115 Uskutečnění měření – Povolte horizontální pohybovou svorku a šroub tangenty a otočte přístroj o 180° nebo 200 gon. Určete znovu záměr- Měření horizontálních úhlů (viz obr. F) ný bod A a utáhněte svorku a šroub. – Zapněte displej. – Povolte vertikální pohybovou svorku a šroub tangenty, otoč- „Zapnutí...
  • Página 116 – Otočte měřící přístroj o 180° zpátky do výchozí pozice a Pracovní kroky Ukazatelé displeje kontrolu opakujte. – Proveďte horizontální nastavení Kontrola a seřízení krabicové vodováhy přístroje a kolimaci referenčního cíle v normálním nastavení telesko- Kontrola: pu (první poloha), stiskněte tlačít- Při správném nastavení...
  • Página 117 Zpracování odpadů Měřící přístroje, příslušenství a obaly by měly být dodány k opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí. Pouze pro země EU: Nevyhazujte měřící přístroje do domovního odpadu! Podle evropské směrnice 2012/19/EU o sta- rých elektrických a elektronických zařízeních a jejím prosazení v národních zákonech musí být neupotřebitelné...
  • Página 118 Bezpečnostné pokyny 9 Optická zvislica 10 Základná doska Prečítajte si a dodržiavajte všetky pokyny. 11 Vypínač na aretáciu trojnožky Pokiaľ merací prístroj nebudete používať 12 Rúrková libela v súlade s týmito pokynmi, môžete ovplyvniť in- 13 Skrutka rukoväte tegrované ochranné opatrenia v meracom prí- stroji.
  • Página 119 Teodolit DGT 10 DGT 2 Osvetlenie Displej + okulár Displej + okulár Kompenzátorlen pre DGT 2 Kompenzačný rozsah, vertikal – ± 3 min Rozlišovacia schopnosť – Presnosť kompenzácie – < ± 5 s Optická zvislica Zväčšenie Zorné pole 5° 5° Zaostrovanie 0,5 m–nekonečno 0,5 m–nekonečno...
  • Página 120 Funkcie meracieho prístroja Funkčné tlačidlá – Zapnite displej a stlačte príslušné tlačidlo, aby ste zvolili po- Indikácie na displeji žadovanú opciu. Tlačidlo Funkcia 1 Funkcia 2 Tlačidlo na vynulovanie Meranie vzdialeností horizontálneho kruhu: nastaví horizontálnu in- dikáciu na nulu (stlačte dvakrát).
  • Página 121 Spôsob nastavenia funkcií len pre DGT 2 Metóda presného nastavenia pre elektronický kompenzátor V tomto režime sú tlačidlám pridelené nasledujúce funkcie: Keď sa zobrazí hlásenie o chybe týkajúcej sa presnosti kompen- Výber prvku „kruh“ zácie prístroja, je potrebné vykonať presné nastavenie. Vykonajte nasledujúce úkony: Výber prvku „čas“...
  • Página 122 Otáčajte pätkovými skrutkami 1 (A, B, C) tak, aby bola libe- – Dvakrát stlačte tlačidlo HOLD. lová bublinka zapuzdrenej libely 12 vycentrovaná. Indikácia na displeji bliká. (pozri obrázok E4). – Vyrovnajte teraz merací prístroj na cieľový bod a znova stlač- –...
  • Página 123 – Presuňte vertikálnu líniu nitkového kríža tak, aby sa zhodova- Upozornenie: Dávajte pozor na to, aby ste nastavovacie skrut- la s bodom D. Presun vykonáte otáčaním ľavej a pravej na- ky (S1-3) nepretočili. stavovacej skrutky s priečnymi otvormi. Po dokončení nasta- –...
  • Página 124 Likvidácia Pracovné kroky Indikácie na displeji Výrobok, príslušenstvo a obal treba dať na recykláciu šetriacu – Zapnite, stlačte tlačidlo R/L životné prostredie. a zobrazí sa požiadavka na zadanie „SET F1“. Potom sa v prvom riadku Len pre krajiny EÚ: zobrazí nápis „SET F1“ a bliká. Neodhadzujte meracie prístroje do komunálne- –...
  • Página 125 Biztonsági előírások 9 Optikai függélyező 10 Alaplap Olvassa el és tartsa be valamennyi utasítást. 11 Kapcsoló a háromlábú állvány reteszeléséhez Ha a mérőműszert nem a mellékelt utasításoknak 12 Csöves libella megfelelően használják, ez negatív befolyást 13 Fogantyús csavar gyakorolhat a mérőműszerbe beépített védelmi mechanizmusok működésére.
  • Página 126 Teodolit DGT 10 DGT 2 Átmérő 79 mm 79 mm Megvilágítás Kijelző + okulár Kijelző + okulár Kompenzátorcsak a DGT 2 esetén Kompenzációs tartomány, vertikal – ± 3 perc Felbontóképesség – Kompenzációs pontosság – < ± 5 s Optikai függélyező Nagyítás Látómező...
  • Página 127 A mérőműszer funkciói Billentyű Funkció 1 Funkció 2 A vízszintes kör mérési A vízszintes szög mé- A kijelző jelzései eredményének HOLD- rés megismétlése gombja: a vízszintes kör pillanatnyi értékének be- állítására vagy feloldásá- A beállítás esetén (két- szeri megnyomás) az ér- ték változatlanul marad, ha a mérőműszert elfor- Kijelző...
  • Página 128 Kapcsolja be a műszert és vigyen be egy értéket, miközben az A „Kör” elem kijelölése R/L + V% gombot nyomja. Az „Idő” (hónap, dátum, év, óra, perc) elem kijelölése A „Felfelé” vagy „Idő” plusz 1 elem kijelölése  Győződjön meg arról, hogy a műszer függőleges tengelye pontosan függőlegesen áll (minden forgó...
  • Página 129 – Állítsa be a 9 optikai függélyezővel a mérőműszer helyzetét. – Nyomja meg kétszer a HOLD gombot. Állítsa ehhez élesre a 27 optikai függélyező okulárral a haj- A kijelző villog. szálkeresztet. – Állítsa most be a mérőműszert a célpontra és ismét nyomja Állítson be ehhez a 28 optikai függélyező...
  • Página 130 hiba, mivel a teleszkópot az ellenőrzés során kétszer átfordí- A szelencés libella ellenőrzése és beállítása tották. Ellenőrzés: – Tolja el a szálkereszt függőleges vonalát, hogy megegyezzen Egy helyes beállítás esetén a szelencés libellának a csöves libel- a D ponttal, ehhez forgassa el a bal és jobboldali keresztvágá- la ellenőrzése, illetve beállítása után központozott helyzetben sos állítócsavart.
  • Página 131 Vevőszolgálat és használati tanácsadás Lépések A kijelző jelzései – Kapcsolja be a műszert, nyomja Magyarország meg az R/L, gombot, erre megjele- Robert Bosch Kft. nik a „SET F1” parancssor. Az első 1103 Budapest sorban ezután megjelenik és villog- Gyömrői út. 120. ni kezd a „SET F1”...
  • Página 132 4 Регулировочный винт для точной горизонтальной настройки 5 Зажимной винт для грубой горизонтальной настройки 6 Объектив 7 Визир грубой настройки Свидетельство об утверждении типа средств 8 Горизонтальная ось измерений 9 Оптический отвес US.C.27.001.A №34061 10 Опорная плита Дата выдачи свидетельства 11 Защелка...
  • Página 133 Технические данные Теодолит DGT 10 DGT 2 Товарный № F 034 K54 3N0 F 034 K54 3N1 Телескоп Зрительная труба – Длина 155 мм 155 мм – Отверстие 45 мм 45 мм – Увеличение 30 x 30 x Изображение вертикальное вертикальное...
  • Página 134 Индикатор заряда батареи Дисплей Функция – Замените батарейки, как только на дисплее Повтор горизонтального угла появится символ батарейки. Монтаж треноги (см. рис. В1–В2) Удержание горизонтального угла – Для закрепления установите измерительный инстру- мент так, чтобы резьба 26 защелкнулась в углублении Вторая...
  • Página 135 Кнопка Функция 1 Функция 2 Последовательность действий Индикаторы дисплея Кнопка отображения Запись измеряемых угла в гонах («G») или % значений – Нажмите одновременно на кноп- ки SFT и R/L, чтобы войти в ре- Кнопка включения/вы- жим настройки. ключения дисплея 20 –...
  • Página 136  Выровняйте горизонтальную линию перекрестия зри- измерения точка на полу была центрирована в оптиче- тельной трубы с трубкой коллиматора и нажмите на ском отвесе. кнопку OSET. Снова крепко затяните крепежный винт. (см. рис. E5–E7)  Покрутите закрепительный винт теодолита, направьте –...
  • Página 137 60°00’00’’) теперь служит исходной точкой для следую- ре раза больше чем фактическая погрешность, т.к. зри- щего измерения. тельная труба при проверке поворачивалась два раза. – Сместите вертикальную линию перекрестия таким обра- Измерение вертикальных углов (см. рис. G) зом, чтобы она совпадала с точкой D, для чего нужно по- –...
  • Página 138 зырек воздуха не передвинется на середину отрезка благодаря чему инструмент может корректировать последу- (1/2 t) между исходной точкой и центром. (см. рис. J3) ющие наблюдения положения. Она позволяет также произ- – Поверните измерительный инструмент на 180° назад в водить сброс нулевой отметки вертикального лимба на Ва- исходное...
  • Página 139 При транспортировке в целях защиты используйте ориги- Утилизация нальный футляр измерительного инструмента. Отслужившие свой срок измерительные инструменты, По возможности не переносите измерительный инстру- принадлежности и упаковку следует сдавать на экологиче- мент, когда он закреплен на штативе. ски чистую рекуперацию отходов. Если...
  • Página 140 Вказівки з техніки безпеки 8 Горизонтальна вісь 9 Оптичний висок Прочитайте всі вказівки і дотримуйтеся їх. 10 Опорна плита Якщо вимірювальний інструмент буде 11 Перемикач для фіксації триноги використовуватися не у відповідності до цих 12 Циліндричний рівень вказівок, це може негативно вплинути на захисні...
  • Página 141 Теодоліт DGT 10 DGT 2 Точність відображення 5’’/10’’ (3/5 мгон) 5’’/1’’ (1/0,5 мгон) Точність вимірювання 5’’ (1,5 мгон) 2’’ (0,5 мгон) Діаметр 79 мм 79 мм Підсвічування дисплей + окуляр дисплей + окуляр Компенсатортільки для DGT 2 Діапазон компенсації, vertikal –...
  • Página 142 Функції вимірювального приладу Кнопка Функція 1 Функція 2 Кнопка утримання Повторення Показання дисплея вимірюваного вимірювання значення на горизонтального кута горизонтальному лімбі: для фіксації або розблокування поточного значення горизонтального лімба. При фіксації (натиснути двічі) значення Дисплей Функція залишається Скісний відрізок незмінним, коли Горизонтальний...
  • Página 143 Зумер OFF, *ON Послідовність дій Показання дисплея Вибір одиниці *DMS (OFF), гон (ON) – Натисніть кнопку SFT, щоб вимірювання кута повернутися до режиму вимірювання кута. Опції з поміткою «*» є заводськими налаштуваннями Метод налаштування функції тільки для DGT 2 У цьому режимі кнопкам призначені такі функції: Метод...
  • Página 144 Встановлення та вирівнювання вимірювального Здійснення вимірювань приладу Вимірювання горизонтальних кутів (див. мал. F) Щоб забезпечити оптимальне використання – Увімкніть дисплей. вимірювального приладу, установіть його на штативі та «Увімкнення дисплея» див. стор. 141. ретельно вирівняйте. – Установіть вимірювальний прилад понад точкою –...
  • Página 145 Перевірка: – Перевірте всі настройки та за необхідністю виправте їх. – На всяк випадок перевіряйте вимірювальний прилад – Встановіть інструмент, забезпечивши з обох його боків завжди двічі. видимість від 50 до 60 метрів. – Наведіть інструмент на точку A на відстані приблизно 50 Перевірка...
  • Página 146 Настроювання: вертикальних кутів повинна знаходитися у діапазоні 360° ± 15”. Якщо вона не знаходиться в цьому діапазоні, За допомогою цієї настройки Ви можете привести видиму необхідно виконати повторне юстування або виконати лінію оптичного виска у відповідність з вертикальною віссю інструкції з розділу «Колімація інструмента». вимірювального...
  • Página 147 Лише для країн ЄС: Не викидайте вимірювальні прилади в побутове сміття! Відповідно до європейської директиви 2012/19/ЕU про відпрацьовані електро- і електронні прилади і її перетворення в на- ціональному законодавстві вимірювальні прилади, що вийшли з вживання, повинні здаватися окремо і утилізуватися екологічно...
  • Página 148 6 Объектив 7 Дөрекі көздеуіш 8 Горизонталды ось 9 Оптикалық тіктеуіш Өндіру күні нұсқаулықтың соңғы, мұқаба бетінде 10 Тірек платформасы көрсетілген. 11 Үш аяқты бұғаттау қосқышы Импорттаушы контакттік мәліметін орамада табу мүмкін. 12 Құбырлық ватерпас Қауіпсіздік нұсқаулары 13 Тұтқалық бұранда 14 Тұтқа...
  • Página 149 Теодолит DGT 10 DGT 2 Электрондық бұрыш өлшеу Әдісі абсолюттік абсолюттік Көрсеткіш дәлдігі 5’’/10’’ (3/5 мгон) 5’’/1’’ (1/0,5 мгон) Өлшеу дәлдігі 5’’ (1,5 мгон) 2’’ (0,5 мгон) Диаметрі 79 мм 79 мм Жарықтығы Дисплей + көздік Дисплей + көздік Өтеуіш тек DGT 2 үшін Өтеу...
  • Página 150 Өлшеу құралының функциялары Перне Функция 1 Функция 2 Горизонталды айналым Горизонталды Дисплей көрсеткіштер өлшеу мәні үшін Hold бұрышты өлшеуді пернесі: ағымдық қайталау горизонталды айналым мәнін реттеу немесе беру үшін. Реттеуде (екі рет басыңыз) өлшеу құралы айналғанда мәні өзгермейді. Дисплей Функция Екінші...
  • Página 151 Функцияны реттеу әдісі тек DGT 2 үшін Электрондық теңестіргіш үшін дәлдеу әдісі Бұл режимде пернелерде төмендегі функциялар бар: Егер аспаптың теңестіру дәлдігінде қателік хабары пайда „Айналым“ элементін таңдау болса, онда дәлдеуді орындау керек болады. Төмендегі қадамдарды орындаңыз: „Уақыт“ (ай, күн, жыл, сағат, минут) элементін Қосып...
  • Página 152 қараңыз) Горизонталды бұрышты алдын ала реттеу 1 (A, B, C) реттеу бұрандаларын құбырлық ватерпастағы – Өшеу құралын керекті бұрыш „HR“ немесе „HL“ арқылы 12 қабыршық ортада тұратын етіп бұраңыз (E4 суретін дисплейде көрсетілгенше бұраңыз, мысалы, HR қараңыз). 60°00’00’’. – Өлшеу құралын оптикалық тіктеуішпен 9 сыртқа –...
  • Página 153 – B мен C нүктелері сай болмаса, төмендегіде – S бұрандасын жинақтағы реттеу кертігімен 30 ватерпас сипатталғандай етіп дәлдеңіз. қабыршығы алғашқы нүкте мен ортаның арасында жарты қашықтықта (1/2 t) тұрғанша бұраңыз. (J3 суретін Реттеу: қараңыз) – Кресттің реттелімінің қаптамасын бұрап алыңыз. –...
  • Página 154 айналымның нөлдік индексін аспабыңызда нөлге Тұтынушыға қызмет көрсету және пайдалану теңестіруге, ал вертикалды бұрышта өлшеу дәлдігіне әсер кеңестері ететін индекстік қателікті дұрыстауға болады. Өндіруші талаптары мен нормаларының сақталуымен Жұмыс қадамдары Дисплей электр құралын жөндеу және кепілді қызмет көрсету барлық көрсеткіштер мемлекеттер...
  • Página 155 Instrucţiuni privind siguranţa şi protec- 8 Axă orizontală de răsturnare 9 Lunetă de centrare ţia muncii 10 Placă de bază Toate instrucţiunile trebuie citite şi respecta- 11 Comutator de blocare trepied te. Dacă aparatul de măsură nu se utilizează con- 12 Bulă...
  • Página 156 Teodolit DGT 10 DGT 2 Diametru 79 mm 79 mm Iluminare display + ocular display + ocular Compensatornumai pentru DGT 2 Domeniu de compensare, vertikal – ± 3 min Putere de rezoluţie – Precizie de compensare – < ± 5 s Fir cu plumb optic (lunetă...
  • Página 157 Funcţiile aparatului de măsură Tastă Funcţie 1 Funcţie 2 Tastă Hold pentru valoa- Repetarea măsurării Simboluri indicatoare display rea măsurată a cercului unghiului orizontal orizontal: pentru fixarea sau eliberarea valorii cu- rente pentru cercul ori- zontal. În cazul fixării (se apasă de două...
  • Página 158 Metodă de setare a funcţiei Parcurgeţi următorii paşi: În acest mod, tastelor le sunt alocate următoarele funcţii: Porniţi aparatul şi introduceţi datele, în timp ce apăsaţi tastele R/L + V%. Selectarea elementului „cerc“ Selectarea elementului „timp“ (lună, dată, an, oră, minut) Selectarea elementului „înainte“...
  • Página 159 lunetei de centrare 28. Valoarea va fi din nou afişată continuu pe display. Deşurubaţi puţin şurubul de fixare X al stativului şi deplasaţi Unghiul orizontal reglat (de ex. HR 60°00’00’’) va corespun- aparatul de măsură până când punctul de măsurare de la sol de astfel punctului de pornire pentru măsurătoarea următoa- să...
  • Página 160 dreapta, astfel încât linia să corespundă cu punctul D. După Exemplul din figură arată cum se mişcă nivela, atunci când slă- finalizarea reglării, efectuaţi încă o probă. Dacă punctele B şi biţi şurubul S2 şi strângeţi şurubul S1. C coincid, nu mai este necesară încă o ajustare. În caz con- Verificarea şi reglarea lunetei de centrare trar, repetaţi ajustarea.
  • Página 161 Numai pentru ţările UE: Paşi de lucru Simboluri indicatoare Nu aruncaţi aparatele de măsură în gunoiul display menajer! – Apăsaţi din nou tasta OSET pentru Conform Directivei Europene 2012/19/UE finalizare şi revenire în modul de privind aparatura şi maşinile electrice şi elec- măsurare unghiuri.
  • Página 162 Указания за безопасна работа 9 Оптичен отвес 10 Основна плоча Прочетете и спазвайте всички указания. 11 Въртяща се ръкохватка за застопоряване на трикракия Ако измервателният уред не бъде ползван съ- статив образно указанията по-долу, могат да бъдат 12 Тръбна либела повредени...
  • Página 163 Теодолит DGT 10 DGT 2 Точност на измерване 5’’ (1,5 mgon) 2’’ (0,5 mgon) Диаметър 79 mm 79 mm Осветяване Дисплей + окуляр Дисплей + окуляр Компенсаторсамо за DGT 2 Диапазон на компенсиране, vertikal – ± 3min Разделителна способност – Точност...
  • Página 164 Функции на измервателния уред Бутон Функция 1 Функция 2 Бутон за задържане на Повтаряне на измер- Полета на дисплея измерената стойност на ването на хоризон- хоризонталния кръг: за талния ъгъл задаване или освобож- даване на актуалната стойност на хоризон- талния кръг. При...
  • Página 165 Метод за настройване само за DGT 2 Метод за настройване на електронния компенсатор В този режим на бутоните са присвоени следните функции: Когато се появи съобщение за грешка на точността на ком- Избор на елемент «Кръг» пенсиране на инструмента, трябва да бъде извършено на- стройване.
  • Página 166 – За фино регулиране завъртете измервателния уред, до- «HL» отчитане обратно на посоката на въртене на часов- като основната плоча 10 застане в една от показаните по- никовата стрелка. зиции. (вижте фигура E3) Предварително задаване на ъгъл в хоризонтална равнина Завъртете...
  • Página 167 – Освободете клемата за вертикално преместване и тан- – Ако е необходимо, центровайте мехурчето на либелата гентния винт, обърнете инструмента на 180° или 200 gon отново. и фиксирайте точка С, която трябва да съвпада с предход- – След това завъртете измервателния уред на 180°. ната...
  • Página 168 трябва да възниква също и при въртене на измервател- Транспортиране ния уред около вертикалната му ос.  При прибиране за съхраняване или при транспортира- не винаги изключвайте дисплея. Установяване на вертикална нулева позиция При транспортиране за предпазване винаги използвайте С тази опция, при която могат да бъдат наблюдавани двете оригиналния...
  • Página 169 Безбедносни напомени 8 Оска за навалување 9 Оптички сноп Сите упатства треба да се прочитаат и да се 10 Основна плоча внимава на нив. Доколку мерниот алат не се 11 Рачка за блокирање на триножникот употребува според постојните упатства, 12 Цевчеста либела можно...
  • Página 170 Теодолит DGT 10 DGT 2 Дијаметар 79 мм 79 мм Осветлување Дисплеј + окулар Дисплеј + окулар Компензатор само за DGT 2 Поле на компензација, vertikal – ± 3 мин Резолуција – 1 с Точност на компензацијата – < ± 5 с Оптичка...
  • Página 171 Функции на мерниот алат Копчиња на функции – Вклучете го дисплејот и притиснете го соодветното Прикази на екранот копче, за да ја изберете посакуваната опција. Копче Функција 1 Функција 2 Копче за подесување Мерење на на нула на растојание хоризонталниот круг: го...
  • Página 172 Подесување на функција Работни чекори Прикази на екранот Корисникот може да ги изврши следните поставки: – Притиснете го копчето SFT, за да го завршите поставувањето и да Компензација на аголот *OFF, ON се вратите во аголен режим. на косина Вертикален агол на 0 *90°...
  • Página 173 израмните на вредност под ± 20, и потоа да продолжите Подесување на целта со чекорите 2 до 4. хоризонтално  Притиснете на копчето SFT, за да се вратите назад во – Грубо подесување режимот на мерење агли. одвртете ја завртката за затегнување 5 и целете со ...
  • Página 174 Мерење на растојанијата (види слики H1–H3) Проверување и подесување на мерниот алат Растојанијата можете да ги мерите со помош на линии на Редослед за проверување растојанието симетрично кон крстот на окуларот. Напомена: За правилно подесување на мерниот алат, мора – Поставете го мерниот алат над мерната точка A . секогаш...
  • Página 175 Проверување и подесување на оптичкиот сноп Работни чекори Прикази на екранот Со ова подесување ќе се усогласат видната линија на – Свртете го телескопот во обратна оптичкиот сноп со вертиклната оска. положба (втората положба), Проверете: колимирајте ја истата цел и притиснете...
  • Página 176 Само за земји во рамки на ЕУ Не ги фрлајте мерните уреди во домашната канта за ѓубре! Според Европската регулатива 2012/19/EU за електрични и електронски стари уреди и нивна национална употреба, мерните уреди што се вон употреба мора одделно да се собираат и да се рециклираат...
  • Página 177 Uputstva o sigurnosti 9 Optička vertikalna prava 10 Osnovna ploča Morate da pročitate sva uputstva i da na njih 11 Prekidač za blokadu tri noge obratite pažnju. Ako merni alat ne 12 Cevna libela upotrebljavate u skladu sa priloženim 13 Zavrtanj sa krilcima uputstvima, možete da ugrozite mere zaštite koje su integrisane u merni alat.
  • Página 178 Teodolit DGT 10 DGT 2 Kompenzatorsamo za DGT 2 Kompenzaciono područje, vertikal – ± 3 min Moć rastvaranja – Kompenzaciona tačnost – < ± 5 s Optička vertikalna prava Uvećanje Vidno polje 5° 5° Oštro podešavanje 0,5 m–beskonačno 0,5 m–beskonačno Libela cevna libela 30’’/2 mm...
  • Página 179 Displej Funkcija Taster Funkcija 1 Funkcija 2 Visinska razlika Izbor druge funkcije Taster za uključivanje/isključiva Vrednost za vertikalan ugao u % ili stepenima nje osvetljenja displeja Horizontalni krug, pravac brojanja u pravcu i metacentra (3 obrtanja kazaljke na satu sekunde) Horizontalni krug, pravac brojanja suprotno od Taster za pravac brojanja Promena SD/HD/VD-...
  • Página 180  Obrnite osnovni zavrtanj teodolita, teleskop usmerite na dole na 3” (vrednost na displeju je negativna) i pritisnite Radni koraci Pokazivači displeja taster OSET. – Istovremeno pritisnite tastere SFT i  Obrnite osnovni zavrtanj teodolita, teleskop usmerite na R/L, kako biste došli u režim gore na 6”...
  • Página 181 Uputstvo: Izbegavajte paralaksu, jer inače nisu moguća tačna – Postavite merni alat iznad merne tačke A. merenja. – Očitajte dužinu l pomoću krstića končića i jedne letve za Ponovite u datom slučaju podešavanje, ako se pojavi paralaksa. nivelaciju na ciljnoj tački B. –...
  • Página 182  Kontrola i podešavanje kružne libele Podešavanje: (pogledajte stranu 182) Sa podešavanjem se vidljiva linija optične vertikalne prave  Kontrola i podešavanje vertikalne prave usaglašava sa vertikalnog osom mernog alata. (pogledajte stranu 182) – Okrenite poklopac 29 suprotno od kazaljke na satu i skinite –...
  • Página 183 Održavanje i servis Održavanje i čišćenje Držite merni alat uvek čist. Ne uranjajte merni alat u vodu ili druge tečnosti. Brišite zaprljanja sa vlažnom, mekom krpom. Ne upotrebljavajte nikakva sredstva za čišćenje ili rastvarače. Pazite na to, da pri čišćenju sočiva ne izgrebete. Koristite samo meku četkicu ili neku meku krpu.
  • Página 184 Varnostna navodila 10 Osnovna plošča 11 Stikalo za trinožno aretiranje Preberite in upoštevajte navodila v celoti. Če 12 Cevna libela merilna naprava ni uporabljena v skladu z danimi 13 Ročajni vijak navodili, lahko to ogrozi varnostne ukrepe v me- 14 Ročaj za nošenje rilni napravi.
  • Página 185 Teodolit DGT 10 DGT 2 Kompenzatorsamo za DGT 2 Kompenzacijsko območje, vertikal – ± 3 min Ločilna sposobnost – Kompenzacijska natančnost – < ± 5 s Optični lot Povečava Vidno polje 5° 5° Nastavitev ostrine 0,5 m–neskončno 0,5 m–neskončno Libeli Cevna libela 30’’/2 mm 30’’/2 mm...
  • Página 186 Displej Funkcija Tipka Funkcija 1 Funkcija 2 Vodoravni krog, štetje v nasprotni smeri urnega Tipka za prikaz kota v Zapis podatkov kazalca Gon („G“) ali % meritev Popravek nagiba Vklopno/izklopna tipka za displej 20 Ponovite vodoravni kot samo za DGT 2 DGT 2 lahko povežete z elektronskim distančno merilnim orod- jem.
  • Página 187  Pritisnite tipko SFT, da se vrnete v način merjenja kota. Delovni koraki Prikazi na displeju  Ponastavite odstopanje na merilni lestvici instrumenta. – Za spreminjanje nastavitve za iz- bran element pritisnite tipko R/L ali Namestitev merilnega orodja  Zavarujte merilno orodje pred vlago in direktnim sonč- nim sevanjem.
  • Página 188 – Fina usmeritev Preverite: Poglejte cilj skozi okular 17 in ga fokusirajte z nastavnim – Instrument postavite tako, da boste imeli na obeh straneh vijakom 4. neoviran pogled na razdalji od 50 do 60 metrov. Navpična – Točko A namerite približno 50 m stran. –...
  • Página 189 Pri korektni nastavitvi mora biti libelni mehurček centriran v Delovni koraki Prikazi na displeju cevni libeli. – Vključite napravo, pritisnite tipko Nastavitev: R/L in prikaže se ukazni poziv „SET – Zasukajte vijak S s priloženim nastavnih trnom 30 tako dol- F1“.
  • Página 190 Odlaganje Merilna orodja, pribor in embalažo oddajte v okolju prijazno po- novno predelavo. Samo za države EU: Merilnega orodja ne odlagajte med hišne od- padke! V skladu z evropsko smernico 2012/19/EU o odsluženih električnih in elektronskih apara- tih in njenim tolmačenjem v nacionalnem pra- vu je treba neuporabna merilna orodja ločeno zbirati in jih nato oddati v okolju prijazno po- novno predelavo.
  • Página 191 Upute za sigurnost 9 Optički visak 10 Temeljna ploča Valja pročitati i poštivati sve upute. Ukoliko se 11 Prekidač za blokiranje tronošca mjerni alat ne koristi sukladno ovim uputama, to 12 Cijevna libela može negativno utjecati na rad integriranih za- 13 Vijak s ručicom štitnih naprava u mjernom alatu.
  • Página 192 Teodolit DGT 10 DGT 2 Kompenzatorsamo za DGT 2 Područje kompenzacije, vertikal – ± 3 min Sposobnost razlučivanja – Točnost kompenzacije – < ± 5 s Optički visak Povećanje Vidno polje 5° 5° Podešavanje oštrine 0,5 m–beskonačno 0,5 m–beskonačno Libele Cijevna libela 30’’/2 mm 30’’/2 mm...
  • Página 193 Displej Funkcija Tipka Funkcija 1 Funkcija 2 Horizontalni krug, smjer brojenja u suprotnom Tipka za smjer brojenja Promjena SD/HD/VD smjeru kazaljke na satu horizontalnog kruga: u prikaza smjeru kazaljke na satu Ispravljanje nagiba („R”) ili u suprotnom smjeru kazaljke na satu („L”) Ponavljanje horizontalnog kuta Tipka za pokazivanje ku-...
  • Página 194  Okrenite osnovni vijak teodolita, usmjerite teleskop prema Radne operacije Pokazivanja displeja gore na 6” (vrijednost na displeju je pozitivna) te pritisnite – Istovremeno pritisnite tipke SFT i tipku OSET kako biste dovršili s podešavanjem. R/L, kako biste dospjeli u način ...
  • Página 195 Izravnavanje cilja Provjera točnosti mjernog alata Horizontalno (vidjeti slike I1–I2) – Grubo izravnavanje Kolimacija je neophodna kako bi se vizualna linija teleskopa mo- Otpustite stezni vijak 5 i naciljajte sa grubim vizirom 7 na cilj. gla usmjeriti okomito uz horizontalnu os instrumenta. Održavajte razmak između vaših očiju i grubog vizira.
  • Página 196 – Okrenite mjerni alat za 90° i centrirajte mjehurić libele sa vij- nagiba. Osim toga, možete izmjeriti kolimacijsku pogrešku Va- kom stopala C. (vidjeti sliku J2) šeg instrumenta tako da instrument može korigirati slijedno – Okrenite mjerni alat natrag u polazni položaj. promatranje položaja.
  • Página 197 Servisiranje i savjetovanje o primjeni Hrvatski Robert Bosch d.o.o Kneza Branimira 22 10040 Zagreb Tel.: (01) 2958051 Fax: (01) 2958050 Zbrinjavanje Mjerne alate, pribor i ambalažu treba dostaviti na ekološki pri- hvatljivo recikliranje. Samo za zemlje EU: Ne bacajte mjerne alate u kućni otpad! Prema Europskoj smjernici 2012/19/EU za električne i elektroničke stare uređaje, elek- trični alati koji više nisu uporabivi moraju se...
  • Página 198 Ohutusnõuded 9 Optiline lood 10 Alusplaat Lugege läbi kõik juhised ja järgige neid. Kui 11 Lüliti kolmjala lukustamiseks mõõteseadme kasutamisel käesolevaid juhiseid 12 Libell ei järgita, võivad mõõteseadmesse integreeritud 13 Käepideme kruvi kaitseseadised kahjustada saada. HOIDKE JUHI- SED HOOLIKALT ALLES. 14 Kandekäepide 15 Patareipesa ...
  • Página 199 Teodoliit DGT 10 DGT 2 Valgustus ekraan + okulaar ekraan + okulaar Kompensaatorüksnes mudelil DGT 2 Kompensatsioonivahemik, vertikal – ± 3 min Resolutsioon – Kompensatsioonitäpsus – < ± 5 s Optiline lood Suurendus Vaateväli 5° 5° Teravustamine 0,5 m–lõpmatuseni 0,5 m–lõpmatuseni Libellid Tavaline libell 30’’/2 mm...
  • Página 200 Mõõteseadme funktsioonid Funktsiooninupud – Lülitage ekraan sisse ja soovitud funktsiooni valikuks vajuta- Ekraani näidud ge vastavale nupule. Nupp Funktsioon 1 Funktsioon 2 Horisontaalringi nullimi- Kauguse mõõtmine se nupp: seab horison- taalnäidu nullile (vajuta- ge kaks korda). Hold-nupp horisontaal- Horisontaalnurga ringi mõõtmistulemuse mõõtmise kordamine Ekraan Funktsioon...
  • Página 201 Funktsiooni seadmisviis üksnes mudelil DGT 2 Elektroonilise kompensaatori täppisreguleerimise viis Sel režiimil nuppudele määratud funktsioonid Tööriista kompenseerimistäpsuse veateate kuvamisel tuleb te- Elemendi „ring“ valik ha täppisreguleerimine. Tehke need toimingud: Elemendi „aeg“ (kuu, päev, aasta, tund, minut) lülitage seade sisse ja sisestage, kui nupud R/L + V% on vajuta- valik tud.
  • Página 202 Avage pisut statiivi kinnituskruvi X ja nihutage mõõteseadet, – Suunake teleskoop sihtpunktile. kuni maapinnal olev mõõtepunkt on optilises loodis tsentree- Vertikaalnurka kuvatakse ekraanil VA kõrval. ritud. Kaldenurga kindlakstegemine: Keerake uuesti kinni kinnituskruvid. (vt jooniseid E5–E7) – Kui soovite kindlaks teha kaldenurka, suunake teleskoop esi- –...
  • Página 203 Mõõteseadme kontrollimine ja seadistamine Reguleerimine: Selle seadistusega viiakse optilise loodi nähtav joon kohakuti Järjestuse kontrollimine mõõteseadme vertikaalteljega. Märkus: Mõõteseadme korrektseks seadistamiseks tuleb alati – Keerake katet 29 vastupäeva ja võtke see maha. kinni pidada järgmisest järjestusest. (vt joonist L1)  Tavalise libelli kontrollimine ja seadistamine (vt lk 203) –...
  • Página 204 Puhastamisel ärge kriimustage läätse. Kasutage üksnes pehmet pintslit või pehmet lappi. Transport  Enne seadme hoiulepanekut või transporti lülitage ek- raan alati välja. Mõõteseade kaitsmiseks transportige seadet alati originaal- kohvris. Ärge transportige seadet, kui see on kinnitatud statiivi külge. Kui see peaks siiski vajalik olema, hoidke mõõteseadet nii püsti- selt kui võimalik, kandke seda enda ees ja ärge tõstke seda ku- nagi horisontaalselt üle õla.
  • Página 205 Drošības noteikumi 9 Optiskais svērtenis 10 Pamatne Izlasiet un ievērojiet visus šeit sniegtos norā- 11 Fiksējošais slēdzis nostiprināšanai uz trijkāja dījumus. Ja mērinstruments netiek lietots atbil- 12 Cauruļveida kolbas līmeņrādis stoši šeit sniegtajiem norādījumiem, var tikt ne- 13 Roktura skrūve labvēlīgi ietekmētas tajā...
  • Página 206 Teodolīts DGT 10 DGT 2 Apgaismojums displejam + okulāram displejam + okulāram Kompensatorstikai DGT 2 Kompensācijas diapazons, vertikal – ± 3 min. Izšķirtspēja – Kompensācijas precizitāte – < ± 5 s Optiskais svērtenis Palielinājums Skata lauks 5° 5° Fokusa iestādīšana 0,5 m–bezgalība 0,5 m–bezgalība Līmeņrāži...
  • Página 207 Mērinstrumenta funkcijas Taustiņš Funkcija 1 Funkcija 2 Fiksēšanas taustiņš hori- Horizontālā leņķa Displeja indikatori zontālā leņķa izmērītajai mērījuma atkārtošana vērtībai: ļauj fiksēt un at- brīvot horizontālā loka aktuālo vērtību. Veicot fiksēšanu (divreiz nospiežot taustiņu), vēr- tība nemainās arī tad, ja mērinstruments tiek griezts.
  • Página 208 Funkciju iestādīšanas metode tikai DGT 2 Elektroniskā kompensatora regulēšanas metode Šajā režīmā taustiņiem tiek piešķirtas šādas funkcijas Ja tiek izvadīts kļūmes ziņojums par instrumenta kompensāci- Elementu „Horizontālais leņķis“ izvēle jas precizitāti, nepieciešams veikt kompensatora regulēšanu. Šim nolūkam veiciet šādas darbības. Elementu „Laiks“...
  • Página 209 Grieziet balstskrūves 1 (A, B, C), līdz gaisa pūslītis apaļajā Sāk mirgot displeja indikators. kolbas līmeņrādī 12 nonāk tā centrā. (skatīt attēlu E4). – Notēmējiet mērinstrumentu uz mērķa punktu un vēlreiz no- – Izlīdziniet mērinstrumentu ar optiskā svērteņa 9 palīdzību. spiediet taustiņu HOLD.
  • Página 210 – Uzmeklējiet punktu D, kas atrodas starp punktiem C un B. – Pagrieziet mērinstrumentu par 180° sākotnējā stāvoklī un Tam jāatrodas attālumā, kas ir 1/4 no attāluma starp punk- atkārtojiet pārbaudi. tiem B un C, skaitot no punkta C. Tas ir saistīts ar faktu, ka ie- Apaļā...
  • Página 211 Klientu konsultāciju dienests un konsultācijas par Darba operācijas Displeja indikatori lietošanu – Ieslēdziet mērinstrumentu un no- spiediet taustiņu R/L; pie tam uz Latvijas Republika displeja parādās datu ievadīšanas Robert Bosch SIA aicinājums „SET F1“. Tad ziņojums Bosch elektroinstrumentu servisa centrs „SET F1“...
  • Página 212 Saugos nuorodos 10 Pagrindo plokštė 11 Trikojės atramos fiksatorius Būtina perskaityti visus nurodymus ir jų laiky- 12 Cilindrinis gulsčiukas tis. Jei matavimo prietaisas naudojamas nesilai- 13 Rankenos varžtas kant pateiktų nurodymų, gali būti pažeisti mata- 14 Rankena prietaisui pernešti vimo prietaiso apsauginiai įtaisai. IŠSAUGOKITE ŠIUOS NURODYMUS.
  • Página 213 Teodolitas DGT 10 DGT 2 Skersmuo 79 mm 79 mm Apšvietimas Ekranas + okuliaras Ekranas + okuliaras Kompensatoriustik DGT 2 Kompensatoriaus darbinis diapazonas, vertikal – ± 3 min Skiriamoji geba – Kompensatoriaus nusistovėjimo tikslumas – < ± 5 s Optinis svambalas Didinimas Stebėjimo laukas 5°...
  • Página 214 Matavimo prietaiso funkcijos Funkcijų mygtukai – Norėdami pasirinkti pageidaujamą funkciją, įjunkite ekraną ir Ekrano rodmenys paspauskite atitinkamą mygtuką. Mygtukas Funkcija 1 Funkcija 2 Mygtukas horizontaliam Atstumo matavimas limbui į nulinę padėtį nustatyti (paspausti du kartus). „Hold“ mygtukas hori- Horizontalaus kampo zontalaus limbo matavi- matavimo pakartoji- Ekranas...
  • Página 215 tik DGT 2 Elektroninio kompensatoriaus reguliavimo metodas Funkcijos nustatymo metodas Jei atsiranda klaidos pranešimas apie kompensatoriaus nusis- Esant šiam režimui, mygtukams yra priskirtos šios funkcijos: tovėjimo tikslumą. Elemento parinktis „Apskritimas“ Atlikite šiuos žingsnius: Spausdami mygtukus R/L + V%, įjunkite ir įveskite. Elemento parinktis „Laikas“...
  • Página 216 Optinio svambalo fokusavimo žiedu 28 ryškiai nustatykite Vertikalaus kampo matavimas (žr. pav. G) ant žemės esantį matavimo tašką. – Pasirinkite pageidaujamą vertikalaus limbo nustatymą. Šiek tiek atlaisvinkite stovo tvirtinamąjį varžtą X ir pastumki- („Funkcijos nustatymas“ Žr. psl. 214) te matavimo prietaisą tiek, kad ant žemės esantis matavimo –...
  • Página 217 džio rodyklę, o užveržiami – pagal laikrodžio rodyklę. Varžtus Patikrinimas: sukite kaip galima mažiau. – Optiniu svambalu 9 nusitaikykite į matavimo tašką, esantį Baigus aukščiau aprašytą reguliavimą, reikia atlikti šį nustaty- ant žemės. mą: Vertikalios nulinės padėties nustatymas, 217 psl. Tuo tikslu arba pareguliuokite reguliavimo kojeles 1, arba atlaisvinkite stovo fiksuojamąjį...
  • Página 218 pazone. Jei ji nėra šiame diapazone, turite pakartoti reguliavimą arba laikytis skyriaus „Prietaiso kolimacija“ nurodymų. Priežiūra ir servisas Priežiūra ir valymas Matavimo prietaisas visuomet turi būti švarus. Nepanardinkite matavimo prietaiso į vandenį ir kitokius skys- čius. Visus nešvarumus nuvalykite drėgnu minkštu skudurėliu. Nega- lima naudoti jokių...
  • Página 219 ‫امسح األوساخ رواسطة قطعة نسيج طبية ورطبة. ال تستعمل‬ .‫مواد التنظيف أو المواد المحلة‬ ‫احبص يلى مباياة يدم حدوث خدوش رالعدسة يند‬ ‫التنظيف. واقتصب يلى استخدام فبشاة نايمة أو منديل‬ .‫نايم‬ ‫النقل‬ .‫قم دائما رإطفاء وحدة العبض يند التخزين أو النقل‬ .‫استخدم...
  • Página 220 − .‫أدر الغطاء 92 يكس اتجاه حبكة يقارب الساية واخلعه‬ − ‫انصب يدة القياس يلى سطح مستو للقيام رجميع أيمال‬ ) 223 ‫الفحص.(ضبط الوظيفة انظب صفحة‬ )L1 ‫(انظب صورة‬ ‫) راستخدام طبف‬O 1 - 4( ‫قم رحل أحد لوالب الضبط األررعة‬ −...
  • Página 221 )H3 - H1 ‫قياس المسافات (تراجع الصور‬ ‫مالحظة: تجنب حدوث اختالف فع المنظب، وإال فسوف يتعذر‬ .‫القيام رقياسات دقيقة‬ ‫يمكنك قياس المسافات رواسطة شبطات المسافة رشكل‬ ‫يند اللزوم كبر يملية الضبط فع حالة حدوث اختالف فع‬ .‫مماثل لمؤشب التصويب الخاص رالعدسة العينية‬ .‫المنظب‬...
  • Página 222 ‫أدر اللولب األساسع لجهاز التيودوليت، وقم رمحاذاة‬  ‫المبينات بوحدة‬ ‫خطوات العمل‬ ‫التليسكوب أليلى يلى 6" (تظهب القيمة يلى الشاشة‬ ‫العرض‬ ‫ إلنهاء يمليات‬OSET ‫يلى شكل موجب) ثم اضغط يلى الزر‬ − ‫اضغط فع نفس الوقت يلى‬ .‫الضبط‬ ‫ األزرار‬SFT ‫ و‬R/L ‫للدخول فع‬ ‫إذا...
  • Página 223 ‫إطفاء وحدة العرض‬ ‫الوظيفة‬ ‫الوظيفة‬ ‫زر‬ − /‫إلطفاء وحدة العبض اضغط مجددا يلى زر التشغيل‬ ‫زر تشغيل/إيقاف‬ ‫يند التحديد (الضغط‬ .20 ‫اإلطفاء‬ ‫إضاءة الشاشة‬ ‫مبتين) تظل القيمة رال‬ .‫قم دائما بإطفاء وحدة العرض عند التخزين أو النقل‬ ◀ ‫ومؤشبات التصويب‬ ‫تغييب،...
  • Página 224 DGT 2 DGT 10 ‫جهاز التيودوليت‬ )‫"1/"5 )1/5,0 مللع جون‬ )‫"5/"01 )3/5 مللع جون‬ ‫دقة البيان‬ )‫"2 )5,0 مللع جون‬ )‫"5 )5,1مللع جون‬ ‫دقة القياس‬ ‫97 مم‬ ‫97 مم‬ ‫القطب‬ ‫وحدة العبض + العدسة العينية‬ ‫وحدة العبض + العدسة العينية‬ ‫اإلضاءة‬...
  • Página 225 ‫محور االنقالب‬ ‫ربيتعليمات األمان‬ ‫شاقول رصبي‬ ‫01 صفيحة القايدة‬ .‫يجب قراءة ومراعاة جميع التعليمات‬ ‫11 مفتاح لتثبيت القايدة الثالثية‬ ‫وإذا لم يتم استخدام يدة القياس وفقا لهذه‬ ‫21 ميزان ماء مستقيم‬ ‫التعليمات، فقد تتأثب احتياطات الحماية‬ .‫المدمجة فع يدة القياس رشكل سلبع‬ ‫31 لولب...
  • Página 226 ‫خدمات پس از فروش و مشاوره با مشتریان‬ ‫نمایه ی صفب دایبه ی يمودی روی ارزارتان را هم می توان‬ ‫ربگبداند و نمایه ی خطا که دقت اندازه گیبی را تحت تأثیب‬ ‫ربای استفاده از گارانتی، تعميب دستگاه و تهيه ارزار يدكی‬ .‫قبار...
  • Página 227 ‫ارزار اندازه گیبی را ره مقدار °081 ره طبف حالت اولیه‬ − ‫ مطارق نبودند، آنها را مانند زیب‬C ‫ و‬B ‫چنانچه نقطه ی‬ − .‫رچبخانید و کنتبل را تکبار کنید‬ .‫تنظیم کنید‬ ‫کنترل و تنظیم تراز قوطی‬ :‫نحوه تنظیم‬ −...
  • Página 228 ‫تنظیم از پیش زاویه ی افقی‬ − ‫جهت تنظیم دقیق، ارزار اندازه گیبی را آنقدر رچبخانید تا‬ ‫صفحه ی پایه 01 در یکی از حالت های مطارق تصویب قبار‬ − ‫ارزار اندازه گیبی را آنقدر رچبخانید تا زاویه ی دلخواه در‬ )E3 ‫گیبد.
  • Página 229 DGT 2 ‫فقط برای‬ (ON)‫*جون‬DMS (OFF)، ‫انتخاب واحد زاویه‬ ‫روش تنظیم برای ذخیره ی الکترونیکی‬ .‫انتخارها را يالمت "*" تنظیمات شبکت می راشند‬ ‫چنانچه خطایی در مورد دقت ذخیبه ی ارزار رخ داد، رایستی‬ .‫تنظیم انجام گبدد‬ ‫روش تنظیم عملکرد‬ :‫کارهای...
  • Página 230 ‫نحوه کاربرد دستگاه‬ ‫دکمه های عملکرد‬ − ‫صفحه تصویب را روشن کنید و دکمه ی مبروط را ربای‬ .‫انتخاب يملکبد دلخواه فشار دهید‬ ‫راه اندازی صفحه تصویر‬ ‫عملکرد‬ ‫عملکرد‬ ‫دکمه‬ ‫صفحه تصویر را روشن کنید‬ ‫جهت روشن کبدن صفحه تصویب، دکمه ی خاموش/روشن‬ −...
  • Página 231 DGT 2 DGT 10 )‫تئودولیت (دوربین مهندسی‬ ‫اندازه گیری الکترونیکی زاویه‬ ‫کامال‬ ‫کامال‬ ‫روش‬ (‫’’1/’’5 )5,0/1 گبادیان‬ (‫’’01/’’5 )5/3 گبادیان‬ ‫دقت نمایش‬ (‫’’2 )5,0 گبادیان‬ (‫’’5 )5,1 گبادیان‬ ‫دقت و حساسیت اندازه گیبی‬ 79 mm 79 mm ‫قطب‬ ‫صفحه تصویب + يدسی‬ ‫صفحه...
  • Página 232 ‫راهنمائی های ایمنی‬ ‫محور متحبک‬ ‫شاغول نوری‬ ‫همه ی راهنمایی ها را بخوانید و بکار‬ )‫01 کفی (صفحه پایه‬ ‫بندید. در صورت يدم کارربی ارزار اندازه‬ ‫11 کلید ربای قفل سه پایه‬ ‫گیبی طبق دستورات ذیل، ممکن است رخش‬ ‫21 تباز لوله‬ ‫حفاظتی...
  • Página 233 Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen GERMANY www.bosch-pt.com 1 609 92A 0LD (2014.10) I / 233 EURO...

Este manual también es adecuado para:

Theodolite dgt 2F 034 k54 3n0F 034 k54 3n1