Descargar Imprimir esta página
Hotpoint Ariston NEBM 20 Serie Manual De Instrucciones
Hotpoint Ariston NEBM 20 Serie Manual De Instrucciones

Hotpoint Ariston NEBM 20 Serie Manual De Instrucciones

Combinado frigorífico/congelador
Ocultar thumbs Ver también para NEBM 20 Serie:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 36

Enlaces rápidos

SBM 18xx V xx
SBM 18xx
NEBM 20xxx
EBMH 18xxx xx
EBMH 18xxx V O3
EBMH 18xxx V
EBMH 17xxx xx
EBM 18xxx xx
EBM 18xxx V
EBM 18xxx
EBM 17xxx xx
EBM 17xxx
Italiano
Istruzioni per l'uso
COMBINATO FRIGORIFERO/CONGELATORE
Sommario
Istruzioni per l'uso, 1
Assistenza, 4
Descrizione dell'apparecchio, 8
Reversibilità apertura porte, 14
Installazione, 15
Accessori, 15
Avvio e utilizzo, 15
Manutenzione e cura, 17
Precauzioni e consigli, 17
Anomalie e rimedi, 18
English
Operating Instructions
REFRIGERATOR/FREEZER COMBINATION
Contents
Operating Instructions, 1
Assistance, 4
Description of the appliance, 8
Reversible doors, 14
Installation, 19
Accessories, 19
Start-up and use, 19
Maintenance and care, 21
Precautions and tips, 21
Troubleshooting, 23
Français
Mode d'emploi
COMBINE REFRIGERATEUR/CONGELATEUR
Sommaire
Mode d'emploi, 1
Assistance, 4
Description de l'appareil, 9
Réversibilité des portes, 14
Installation,23
Accessoires, 23
Mise en marche et utilisation, 23
Entretien et soin, 25
Précautions et conseils, 26
Anomalies et remèdes, 26
Deutsch
Gebrauchsanleitungen
KÜHL-/GEFRIERKOMBI
Inhaltsverzeichnis
Gebrauchsanleitungen, 1
Kundendienst, 5
Beschreibung Ihres Gerätes, 9
Wechsel des Türanschlags, 14
Installation, 27
Zubehör, 27
Inbetriebsetzung und Gebrauch, 27
Wartung und Pflege, 32
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 32
Störungen und Abhilfe, 32
Nederlands
Gebruiksaanwijzingen
KOEL/DIEPVRIESCOMBINATIE
Inhoud
Gebruiksaanwijzingen, 1
Service, 5
Beschrijving van het apparaat, 10
Draairichting deuren verwisselbaar, 14
Installatie, 31
Toebehoren, 31
Starten en gebruik, 31
Onderhoud en verzorging, 33
Voorzorgsmaatregelen en advies, 33
Storingen en oplossingen, 34

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Hotpoint Ariston NEBM 20 Serie

  • Página 1 SBM 18xx V xx SBM 18xx Français NEBM 20xxx EBMH 18xxx xx Mode d’emploi EBMH 18xxx V O3 EBMH 18xxx V COMBINE REFRIGERATEUR/CONGELATEUR EBMH 17xxx xx EBM 18xxx xx Sommaire EBM 18xxx V Mode d’emploi, 1 EBM 18xxx Assistance, 4 EBM 17xxx xx Description de l’appareil, 9 EBM 17xxx...
  • Página 2 Română Español Instrucţiuni de folosire Manual de instrucciones COMBINĂ FRIGIDER/CONGELATOR COMBINADO FRIGORÍFICO/CONGELADOR Sumar Sumario Instrucţiuni de folosire, 2 Manual de instrucciones, 2 Asistenţă, 6 Asistencia, 5 Descriere aparat, 12 Descripción del aparato, 10 Reversibilitate deschidere uşi, 14 Reversibilidad de la apertura de las puertas, 14 Instalare, 47 Instalación,35 Accesorii,47...
  • Página 3 Slovensky Návod na použitie KOMBINOVANÁ CHLADNIČKA Obsah Návod na použitie, 3 Servisná služba, 7 Popis zariadenia, 13 Zmena smeru otvárania dvierok, 14 Inštalácia, 59 Príslušenstvo, 59 Uvedenie do činnosti a použitie, 59 Údržba a starostlivosť, 61 Opatrenia a rady , 62 Závady a spôsob ich odstraňovania, 62...
  • Página 4 Assistenza Assistance Prima di contattare l’Assistenza: Before calling for Assistance: Verificare se l’anomalia può essere risolta autonomamente • Check if the malfunction can be solved on your own (see • (vedi Anomalie e Rimedi). Troubleshooting). • In caso negativo, contattare il Numero Unico Nazionale • If after all the checks, the appliance still does not operate or 199.199.199. the problem persists, call the nearest Service Centre Comunicare: Communicating: • il tipo di anomalia • type of malfunction • il modello della macchina (Mod.) • appliance model (Mod.) • il numero di serie (S/N) • serial number (S/N) Queste informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche...
  • Página 5 Kundendienst Asistencia Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden: Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica: • Prüfen Sie, ob die Störung selbst behoben werden kann • Verifique si la anomalía puede ser resuelta por Ud. mismo (siehe Störungen und Abhilfe). (ver Anomalías y Soluciones). • Sollte trotz aller Kontrollen das Gerät nicht funktionieren und • Si, no obstante todos los controles, el aparato no funciona der von Ihnen festgestellte Fehler weiter bestehen bleiben, y el inconveniente por Ud detectado continúa, llame al dann fordern Sie bitte den nächstgelegenen technischen Centro de Asistencia Técnico más cercano. Kundendienst an und teilen Sie dort zusammen mit Ihrer Fehlerbeschreibung folgende Daten mit: Comunique: • el tipo de anomalía Geben Sie bitte Folgendes an: • el modelo de la máquina (Mod.)
  • Página 6 Asistenţă Assistência Antes de contactar a Assistência técnica: Înainte de a apela Asistenţa: • Verifique se pode resolver sozinho a anomalia (veja as • Verificaţi dacă puteţi remedia singuri anomalia (vezi Anomalii şi remedii). Anomalias e Soluções). • Se, apesar de todos os controlos, o aparelho não funcionar • Dacă, în ciuda tuturor controalelor, aparatul nu funcţionează e o inconveniente detectado continuar, contactar o Centro şi problema observată...
  • Página 7 Szervizszolgálat Mielőtt szerelőhöz fordulna: • Ellenőrizze, hogy a hibát nem tudja-e elhárítani (lásd Hibaelhárítás). • Ha, minden ellenőrzés ellenére, a készülék nem működik és a hiba továbbra is fennáll, hívja a legközelebbi Márkaszervizet. Adja meg az alábbiakat: • a hiba típusa •...
  • Página 8 Descrizione dell’apparecchio Description of the appliance Vista d’insieme Overall view Le istruzioni sull’uso valgono per diversi modelli per cui è The instructions contained in this manual are applicable to possibile che la figura presenti particolari differenti rispe tto a different model refrigerators. The diagrams may not directly quelli dell’apparecchio acquistato. La descrizione degli oggetti represent the appliance purchased. For more complex più complessi si trova nelle pagine seguenti. features, consult the following pages. 1 Levelling FEET 1 PIEDINO di regolazione. 2 Vano CONSERVAZIONE.*. 2 STORAGE compartment*. 3 Vano CONGELAMENTO e CONSERVAZIONE *. 3 FREEZER and STORAGE compartment *. 4 Cassetto FRUTTA e VERDURA 4 FRUIT and VEGETABLE bin 5 RIPIANO*.
  • Página 9 Description de l’appareil Beschreibung Ihres Gerätes Vue d’ensemble Geräteansicht Ces instructions d’utilisation s’appliquent à plusieurs modèles, Die Gebrauchsanleitungen gelten für mehrere Gerätemodelle. il se peut donc que les composants illustrés présentent des Demnach ist es möglich, dass die Abbildung Details enthält, différences par rapport à ceux de l’appareil que vous avez über die Ihr Gerät nicht verfügt. Die Beschreibung weiterer acheté. Vous trouverez dans les pages suivantes la description Komponenten ersehen Sie auf nachfolgender Seite. des objets plus complexes. 1 STELLFÜSSE. 1 PIED de réglage 2 Fach zum LAGERN*. 2 Compartiment CONSERVATION*. 3 Fach zum GEFRIEREN und LAGERN*. 3 Compartiment CONGELATION et CONSERVATION*. 4 Schale für OBST und GEMÜSE 4 Bac FRUITS et LEGUMES 5 ABLAGE*. 5 CLAYETTE*.
  • Página 10 Beschrijving van het apparaat Descripción del aparato Algemeen aanzicht Vista en conjunto Deze gebruiksaanwijzingen gelden voor verscheidene Las instrucciones sobre el uso son válidas para distintos modellen en het is daarom mogelijk dat de figuur andere modelos y por lo tanto es posible que la figura presente details afbeeldt dan het door u aangeschafte apparaat. De detalles diferentes a los del aparato que Ud. ha adquirido. La beschrijving van de meest complexe elementen vind u terug in descripción de las piezas más complejas se encuentra en las de volgende pagina’s. páginas sucesivas. 1 Verstelbare POOTJES. 1 PATAS de regulación 2 BEWAARGEDEELTE*. 2 Compartimiento CONSERVACIÓN*. 3 INVRIES- en BEWAARGEDEELTE*. 3 Compartimiento CONGELAMIENTO y CONSERVACIÓN*. 4 Recipiente FRUTA y VERDURA 4 GROENTE- en FRUITLADE 5 DRAAGPLATEAU* 5 BANDEJAS* 6 WINE RACK*.
  • Página 11 Opis urządzenia Descrição do aparelho Widok ogólny Visão geral Estas instruções sobre a utilização são válidas para vários Instrukcje dotyczące użytkowania są takie same dla różnych modelos, portanto é possível que na figura haja pormenores modeli, dlatego też rysunki mogą przedstawiać inne szczegóły diferentes do aparelho que adquiriu. Há uma descrição dos niż w zakupionym urządzeniu. Opis bardziej skomplikowanych elementów znajduje się na następnych stronach. assuntos mais complexos nas páginas seguintes.
  • Página 12 Descriere aparat Popis zařízení Vedere de ansamblu Celkový pohled Instrucţiunile de utilizare sunt valabile pentru mai multe modele, Pokyny k použití platí pro různé modely, a proto je možné, deci este posibil ca ilustraţiile să nu corespundă întocmai že na obrázku budou zobrazeny součásti odlišující se od aparatului pe care l-aţi achiziţionat.
  • Página 13 A készülék leírása Popis zariadenia Áttekintés Celkový pohľad A használati útmutató különböző modellekre érvényes, ezért Pokyny na použitie platia pre rôzne modely, a preto je előfordulhat, hogy az ábra bizonyos részletekben eltér az Ön možné, že na obrázku budú zobrazené súčasti líšiace sa által megvásárolt készüléktől.
  • Página 14 Reversibilità apertura porte presente solo in alcuni modelli Reversible doors Available only on certain models. Réversibilité des portes N’existe que sur certains modèles. Wechsel des Türanschlags Nicht bei allen Modellen. Draairichting deuren verwisselbaar Alleen op enkele modellen aanwezig. Reversibilidad de la apertura de las puertas Se encuentra solo en algunos modelos Reversibilidade da abertura das portas Presente somente em alguns modelos. Zmiana kierunku otwierania drzwi Znajduje się...
  • Página 15 Accessori Installazione ! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare RIPIANI : pieni o a griglia. in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, Sono estraibili e regolabili in altezza grazie alle apposite guide (vedi assicurarsi che resti insieme all’apparecchio per informare il figura), per l’inserimento di contenitori o alimenti di notevole dimensione. nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti. Per regolare l’altezza non è necessario estrarre completamente il ripiano. ! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza. Posizionamento e collegamento Posizionamento 1. Posizionare l’apparecchio in un ambiente ben aerato e non umido. 2. Non ostruire le griglie posteriori di ventilazione: compressore e condensatore emettono calore e richiedono una buona aerazione per funzionare bene e contenere i consumi elettrici. Indicatore TEMPERATURA : per individuare la zona più fredda del 3. Lasciare una distanza di almeno 10 cm tra la parte superiore frigorifero. dell’apparecchio ed eventuali mobili sovrastanti e di almeno 1. Controllare che sull’indicatore risulti ben evidente OK (vedi figura). 5 cm tra le fiancate e mobili/pareti laterali. 4. Lasciare l’apparecchio lontano da fonti di calore (la luce solare diretta, una cucina elettrica). 5. Per mantenere una ottimale distanza del prodotto dalla parete posteriore, montare i distanzieri presenti nel kit di installazione seguendo le istruzioni presenti sul foglio...
  • Página 16 PURE WIND * All’interno del frigo potrebbe essere percepibile un lieve È riconoscibile dalla presenza del dispositivo sulla parete caratteristico odore, lo stesso che accompagna talvolta i superiore del vano frigorifero (vedi figura). temporali, dovuto proprio all’ozono prodotto dalle scariche dei fulmini; ciò è assolutamente normale. La quantità prodotta dal dispositivo è molto piccola e decade rapidamente con l’azione antibatterica. Il dispositivo si attiva premendo l’apposito tastino situato sul coperchio del dispositivo (vano frigo). PURE WIND consente un’ottima conservazione degli alimenti perché ripristina velocemente la temperatura dopo l’apertura della porta e distribuisce omogeneamente la temperatura: l’aria soffiata (A) si raffredda a contatto della parete fredda, mentre l’aria più calda (B) viene aspirata (vedi figura). I prodotti Pure Wind Plus sono dotati anche di un filtro che permette, grazie ad una composizione particolare con ioni A funzione Active Oxigen attiva, il dispositivo effettuerà d’argento, di ridurre la presenza di batteri del 70% e gli ciclicamente, (ed in maniera ripetitiva fino a disattivazione della odori all’interno della cella frigo, garantendo una migliore funzione) una emissione di Ozono segnalata dall’accensione conservazione del cibo. del led verde sul dispositivo posto all’interno del vano frigo ed Se si imposta la manopola per LA REGOLAZIONE DELLA un ciclo di stand-by (senza emissione di Ozono) identificabile TEMPERATURA su valori alti, con grossi quantitativi di alimenti grazie alla presenza del led blu e con una temperatura ambiente elevata, l’apparecchio può funzionare di continuo, favorendo un’eccessiva formazione Easy Ice di brina ed eccessivi consumi elettrici: ovviare spostando La doppia bacinella è stata progettata per ottimizzare lo spazio la manopola verso i valori più bassi (verrà effettuato uno nel cassetto freezer e rendere disponibile il ghiaccio in modo sbrinamento automatico).
  • Página 17 Sbrinare l’apparecchio 4. Tenere pulito l’interno del frigo, facendo attenzione a non utilizzare prodotti ossidanti o abrasivi ! Attenersi alle istruzioni sottostanti. Per sbrinare l’apparecchio non 5. Togliere gli alimenti dal frigo una volta superata la durata usare oggetti taglienti ed appuntiti che potrebbero danneggiare massima di conservazione irreparabilmente il circuito refrigerante. 6. Per una buona conservazione, i cibi facilmente deperbili ( Sbrinare il vano frigorifero formaggi molli, pesce crudo, carne, etc…) vanno posizionati Il frigorifero è dotato di sbrinamento automatico: l’acqua viene nella zona più fredda, cioè quella sopra le verduriere, dove convogliata verso la parte posteriore da un apposito foro di si trova l’indicatore della temperatura. scarico (vedi figura) dove il calore prodotto dal compressore la fa evaporare. L’unico intervento da fare periodicamente consiste nel pulire il foro di scarico affinché l’acqua possa defluire liberamente. Utilizzare al meglio il congelatore • Non ricongelare alimenti che stanno per scongelare o scongelati; tali alimenti devono essere cotti per essere consumati (entro 24 ore). • Gli alimenti freschi da congelare non devono essere posti a contatto con quelli già congelati; vanno sistemati nel vano superiore CONGELAMENTO e CONSERVAZIONE dove la temperatura scende sotto i -18°C e garantisce una buona velocità di congelamento.
  • Página 18 Precauzioni e consigli Risparmiare e rispettare l’ambiente • Installare l’apparecchio in un ambiente fresco e ben aerato, proteggerlo dall’esposizione diretta ai raggi solari, non ! L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle disporlo vicino a fonti di calore. norme internazionali di sicurezza. • Per introdurre o estrarre gli alimenti, aprire le porte Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e dell’apparecchio il più brevemente possibile. Ogni apertura devono essere lette attentamente. delle porte causa un notevole dispendio di energia. • Non riempire con troppi alimenti l’apparecchio: per una buona conservazione, il freddo deve poter circolare liberamente. Se si impedisce la circolazione, il compressore Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti Direttive lavorerà continuamente. Comunitarie: • Non introdurre alimenti caldi: alzerebbero la temperatura - 73/23/CEE del 19/02/73 (Bassa Tensione) e successive interna costringendo il compressore a un grosso lavoro, con modificazioni; grande spreco di energia elettrica. - 89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilità Elettromagnetica) e • Sbrinare l’apparecchio qualora si formasse del ghiaccio successive modificazioni. (vedi Manutenzione); uno spesso strato di ghiaccio rende - 2002/96/CE. più difficile la cessione di freddo agli alimenti e fa aumentare il consumo di energia.
  • Página 19 Installation TEMPERATURE Indicator light: to identify the coldest area in the refrigerator. 1. Check that OK appears clearly on the indicator light (see ! Before placing your new appliance into operation please read diagram). these operating instructions carefully. They contain important information for safe use, for installation and for care of the appliance. ! Please keep these operating instructions for future reference. Pass them on to possible new owners of the appliance. Positioning and connection Positioning 1. Place the appliance in a well-ventilated humidity-free room. 2. Do not obstruct the rear fan grills. The compressor and 2. If the word “OK” does not appear it means that the condenser give off heat and require good ventilation to operate temperature is too high: adjust the REFRIGERATOR correctly and save energy. OPERATION knob to a higher (colder) position and wait 3. Leave a space of at least 10 cm between the top part of the approximately 10 hours until the temperature has stabilised. appliance and any furniture above it, and at least 5 cm between 3. Check the indicator light again: if necessary, readjust it the sides and any furniture/side walls. following the initial process. If large quantities of food have 4. Ensure the appliance is away from any sources of heat (direct been added or if the refrigerator door has been opened sunlight, electric stove, etc.). frequently, it is normal for the indicator not to show OK. 5. In order to maintain the correct distance between the appliance Wait at least 10 hours before adjusting the REFRIGERATOR and the wall behind it, fit the spacers supplied in the installation OPERATION knob to a higher setting.
  • Página 20 storm, due to the ozone produced as the charge in the lightning bolts is released; this is completely normal. The amount produced by the device is very small and abates quickly as the antibacterial action takes place. Device is activated pressing the dedicated switch located in right side of the Oxigen device. Pure Wind maximises air circulation, improving the efficiency of the evaporator and helping to achieve the optimal temperature inside the refrigerator as quickly as possible each time it has been opened. The blown air (A) is cooled when it comes into contact with the cold wall, whereas the hotter air (B) is sucked up (see diagram). The Pure Wind Plus products are also equipped with a filter With the Active Oxigen switched on, the device will operate which, thanks to the inclusion of silver ions, makes it possible a repeted cycle until the key is pressed again. There will be to reduce bacteria by 70% and to eliminate odours inside the refrigerator unit, thereby guaranteeing improved food storage. an Ozone emission noticed by the switching on of the green led located on the Active Oxigen device located in the fridge If the TEMPERATURE ADJUSTMENT knob has been set compartment and a stand-by cicle (without zone emission) on high values with large quantities of food and with a high noticed by blue light. ambient temperature, the appliance can operate continuously, resulting in excessive frost formation and excessive energy Easy Ice consumption: compensate for this by shifting the knob towards The double tub was designed to optimise space in the freezer lower values (defrosting will occur automatically). compartment and to ensure that ice is always readily available. The trays can be stacked or filled and used separately. Static Furthermore, the special fastening system makes Easy Ice an Models without the Aircooler have the cooling section in extremely flexible solution, as it can be positioned in the right or the internal back wall of the compartments. The wall will be left part of the top drawers.
  • Página 21 Defrosting the refrigerator compartment 6. For the correct preservation of food, all easily perishable The refrigerator has an automatic defrosting function: water is ducted items (soft cheeses, raw fish, meat, etc.) should be stored in to the back of the appliance by a special discharge outlet (see the coldest zone of the fridge compartment, i.e. just above diagram) where the heat produced by the compressor causes it to the salad crisper where the temperature indicator is situated. evaporate. It is necessary to clean the discharge hole regularly so that the water can flow out easily. Using the freezer to its full potential • Do not re-freeze food that is defrosting or that has already been defrosted. These foods must be cooked and eaten (within 24 hours). • Fresh food that needs to be frozen must not come into contact with food that has already been defrosted. Fresh food must be stored in the top FREEZER and STORAGE compartment where the temperature drops below -18°C and guarantees rapid freezing. • Do not place glass bottles which contain liquids, and which are corked or hermetically sealed in the freezer because Defrosting the freezer compartment they could break. If the frost layer is greater than 5 mm, it is necessary to defrost • The maximum quantity of food that may be frozen daily is manually: indicated on the plate containing the technical properties located...
  • Página 22 Precautions and tips Respecting and conserving the environment • Install the appliance in a fresh and well-ventilated room. ! The appliance was designed and manufactured in Ensure that it is protected from direct sunlight and do not compliance with international safety standards. The following place it near heat sources. warnings are provided for safety reasons and must be read • Try to avoid keeping the door open for long periods or opening the door too frequently in order to conserve energy. carefully. • Do not fill the appliance with too much food: cold air must circulate freely for food to be preserved properly. If circulation is impeded, the compressor will work continuously. • Do not place hot food directly into the refrigerator. The internal temperature will increase and force the compressor to work harder and will consume more energy. This appliance complies with the following Community • Defrost the appliance if ice forms (see Maintenance). A thick Directives: layer of ice makes cold transference to food products more difficult and results in increased energy consumption. - 73/23/EEC of 19/02/73 (Low Voltage) and subsequent • Regularly check the door seals and wipe clean to ensure amendments; they are free of debris and to prevent cold air from escaping -89/336/EEC of 03.05.89 (Electromagnetic Compatibility) and (see Maintenance).
  • Página 23 Installation Indicateur de TEMPERATURE : pour repérer la zone la plus froide à l’intérieur du réfrigérateur. 1. Contrôler que l’indicateur affiche bien OK (voir figure). ! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veillez à ce qu’il suive l’appareil pour informer le nouveau propriétaire sur son fonctionnement et lui fournir les conseils correspondants. ! Lisez attentivement les instructions : elles contiennent des conseils importants sur l’installation, l’utilisation et la sécurité de votre appareil. Mise en place et raccordement 2. Si le message OK n’est pas affiché, c’est que la température Mise en place est trop élevée : régler le bouton FONCTIONNEMENT 1. Placez l’appareil dans une pièce bien aérée et non humide. REFRIGERATEUR sur un numéro plus élevé (plus froid) et 2. Ne bouchez pas les grilles d’aération arrière : le compresseur et le attendre environ 10 h jusqu’à ce que la température se stabilise. condensateur produisent de la chaleur et exigent une bonne aération 3. Contrôler l’indicateur une nouvelle fois : si nécessaire, procéder pour bien fonctionner et réduire la consommation d’électricité. à un nouveau réglage. Si de grosse quantités d’aliments ont 3. Prévoir au moins 10 cm entre le haut de l’appareil et les meubles été stockées ou si la porte du réfrigérateur est ouverte très installés au-dessus et au moins 5 cm entre les côtés et les meubles/ souvent, il est normal que l’indicateur n’indique pas OK. Attendre parois latérales.
  • Página 24 du réfrigérateur, comme celle qui accompagne parfois les orages et qui est justement due à l’ozone produit par les décharges des éclairs. Ce phénomène est tout à fait normal. La quantité produite par le dispositif est très faible et chute rapide- ment avec l’action antibactérienne. Le dispositif s’active en appuyant sur la touche correspondante située sur le couvercle du dispositif (compartiment réfrigérateur). Pure Wind qui optimise au maximum la circulation de l’air, améliore l’efficacité de l’évaporateur et contribue à rétablir très rapidement la température à l’intérieur du réfrigérateur après chaque ouverture. L’air soufflé (A) refroidit au contact de la paroi froide, tandis que l’air plus chaud (B) est aspiré (voir figure). Les produits Pure Wind Plus sont équipés d’un filtre qui permet, grâce à sa composition spéciale avec ions d’argent, de réduire de Lorsque la fonction Active Oxigen est activée, l’appareil effec- 70% l’apparition de bactéries et d’éliminer les mauvaises odeurs à tue cycliquement (et de façon répétitive jusqu’à la désactivation l’intérieur du compartiment réfrigérateur pour assurer une meilleure de la fonction) une émission d’Ozone indiquée par l’allumage conservation des aliments. de la led verte sur le dispositif situé à l’intérieur du comparti- Si vous amenez le bouton de REGLAGE DE LA TEMPERATURE sur ment réfrigérateur, et un cycle de « stand-by » (sans émission des valeurs plus élevées, que vous stockez de grandes quantités d’Ozone) identifiable grâce à la présence de la led bleue. d’aliments et que la température ambiante est élevée, votre appareil Easy Ice peut fonctionner de façon continue, ce qui entraîne une formation Le double bac a été conçu dans le but d’optimiser l’espace abondante de givre et une consommation d’électricité excessive: dans le tiroir congélateur et de rendre disponibles les glaçons amenez alors le bouton sur des valeurs plus basses (un dégivrage de manière rapide et simple. Les bacs peuvent être empilés ou automatique sera lancé). remplis et utilisés séparément. De plus, le système d’accrochage spécialement prévu Statique transforme Easy Ice en une solution extrêmement flexible,...
  • Página 25 propre. Attention : ne pas utiliser de produits oxydants ou qui ne transmettent pas d’odeur. Pour sauvegarder cette abrasifs pour son nettoyage. caractéristique, veillez à bien emballer et couvrir vos 5. Sortez les aliments du réfrigérateur dès qu’ils dépassent leur aliments. Vous éviterez par la même occasion la formation de taches. durée limite de conservation. 6. Pour une bonne conservation, les aliments facilement • Si vous devez laisser votre appareil éteint pendant une périssables (fromages à pâte molle, poisson cru, viande, période de temps prolongée, nettoyez-le bien l’intérieur et etc.) doivent être placés dans la zone plus froide où est laissez les portes ouvertes. situé l’indicateur de température. Dégivrage de l’appareil Pour profiter à plein de votre congélateur ! Conformez-vous aux instructions suivantes. Ne pas utiliser d’objets pointus et coupants pour dégivrer • Ne recongelez pas des aliments décongelés ou en cours de l’appareil, ils risqueraient d’endommager irréparablement le décongélation; il faut les faire cuire et les consommer (dans circuit réfrigérant. les 24 heures). • Les aliments frais à congeler ne doivent pas être placés au Dégivrage du compartiment réfrigérateur contact d’aliments déjà congelés; il faut les stocker dans le Le réfrigérateur est muni d’un système de dégivrage compartiment supérieur CONGELATION et CONSERVATION...
  • Página 26 devront contacter les autorités locales ou leur revendeur concernant la démarche à suivre pour l’enlèvement de leur vieil appareil. Economies et respect de l’environnement • Installez votre appareil dans un endroit frais et bien aéré, protégez-le contre l’exposition directe aux rayons du soleil et ne le placez pas près de sources de chaleur. • Pour introduire ou sortir les aliments, n’ouvrez les portes de l’appareil que le temps strictement nécessaire. Chaque ouverture de porte cause une considérable dépense d’énergie. Précautions et conseils • Ne chargez pas trop votre appareil: pour une bonne conservation des aliments, le froid doit pouvoir circuler librement. Si la circulation est entravée, le compresseur travaillera en permanence. ! L’appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes • N’introduisez pas d’aliments chauds : ces derniers font monter la internationales de sécurité. Ces conseils sont fournis pour des raisons température intérieure ce qui oblige le compresseur à travailler de sécurité et doivent être lus attentivement. beaucoup plus en gaspillant un tas d’électricité. • Dégivrez l’appareil dès que de la glace se dépose (voir Entretien); une couche de glace trop épaisse gêne considérablement la cession de froid aux aliments et augmente la consommation d’électricité. • Gardez toujours les joints propres et en bon état pour qu’ils adhèrent bien aux portes et ne laissent pas le froid s’échapper (voir Entretien). Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires suivantes : Anomalies et remèdes - 73/23/CEE du 19/02/73 (Basse Tensione) et modifications suivantes;...
  • Página 27 Installation ! Es ist äußerst wichtig, diese Bedienungsanleitung sorgfältig aufzubewahren, um sie jederzeit zu Rate ziehen zu können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Umzugs oder Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet, damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit hat, diese zu Rate zu ziehen. ! Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch, sie liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation, dem Gebrauch und KÄSETHERMOMETER : zur Ermittlung des kältesten Bereichs der Sicherheit. des Kühlschrankes speziell für Weichkäse. 1. Vergewissern Sie sich, dass auf der Anzeige die Aufschrift OK klar Aufstellort und elektrischer Anschluss und deutlich zu sehen ist (siehe Abbildung). Aufstellort 1. Stellen Sie das Gerät in einem gut belüfteten und trockenen Raum auf. 2. Die hinteren Belüftungsöffnungen dürfen nicht zugestellt bzw. abgedeckt werden: Kompressor und Kondensator geben Wärme ab und benötigen eine gute Belüftung um optimal zu arbeiten und den Stromverbrauch nicht unnötig zu erhöhen 3. Lassen Sie einen Freiraum von mindestens 10 cm oberhalb des 2. Erscheint die Anzeige OK nicht, ist die Temperatur zu hoch: Stellen Gerätes, und mindestens 5 cm zwischen den Geräteseiten und Sie anhand des Schalters KÜHLZONE eine höhere Stufe (kälter) ein angrenzenden Schrankseiten bzw. Wänden. und warten sie ca. 10 Std. bis die Temperatur konstant bleibt. 4. Stellen Sie das Gerät fern von Wärmequellen auf (Sonnenlicht, 3. Kontrollieren Sie den Käsethermometer erneut, und regulieren Elektroherd).
  • Página 28 PURE WIND* Im Kühlschrank kann möglicherweise ein ganz leichter, typischer Geruch wahrgenommen werden, der gleiche, der auch bei einem Ist Ihr Gerät mit diesem System ausgestattet, befindet sich an der Gewitter entsteht, was direkt von dem von den Blitzen erzeugten Ozon Rückwand im Inneren des Kühlteils die entsprechende Vorrichtung abhängt; dies ist absolut normal. Die von der Vorrichtung ausgestoße- (siehe Abbildung). ne Produktmenge ist sehr gering und löst sich schnell im Laufe der antibakteriellen Wirkung auf. Das Gerät wird über die spezielle Taste auf dem Gerätedeckel (im Kühlschrank) eingeschaltet. Das PURE WIND gewährleistet eine optimale Konservierung der Lebensmittel, da dank dieses Systems nach einem Öffnen der Tür die korrekte Temperatur äußerst schnell wieder hergestellt und gleichmäßig verteilt wird: Die durch das Gebläse ausgestoßene Luft (A) erkaltet Bei aktiver Funktion Active Oxigen, führt das Gerät zyklisch (und durch den Kontakt mit der kalten Geräterückwand, die Warmluft (B) dagegen wird aufgenommen (siehe Abbildung). wiederholt bis zur Ausschaltung der Funktion) eine Ozonabgabe aus, die durch das Aufleuchten der grünen LED am Gerät im Innern Die Produkte „Pure Wind Plus”sind mit einem Filter ausgestattet, des Kühlschranks angezeigt wird. Die Standby-Phase (keine Ozon- der es, dank einer besonderen Zusammensetzung mit Silberionen, Abgabe) wird mit der blauen LED gekennzeichnet. ermöglicht, Bakterienbildung um 70% sowie Geruchsbildung im Innern der Kühlzelle zu verringern, wodurch eine bessere Aufbewahrung der Easy Ice Lebensmittel gewährleistet wird. Die Doppelschale wurde für eine Optimierung des Platzes in der Tiefkühlschublade und für eine einfache und schnelle Wird der TEMPERATURSCHALTER auf hohe Werte eingestellt, Verfügbarkeit der Eiswürfel konzipiert. Die Schalen können und werden bei hohen Umgebungstemperaturen große gestapelt oder neu aufgefüllt werden und sind separat Lebensmittelmengen gelagert, ist es möglich, dass der verwendbar.
  • Página 29 Abtauen Ihres Gerätes 4. Reinigen Sie das Innere des Kühlschranks regelmäßig. Verwenden Sie dazu keine Oxidations- oder Scheuermittel. ! Verfahren Sie hierzu wie nachstehend beschrieben. 5. Nehmen Sie die Nahrungsmittel, deren max. Haltbarkeitsdatum Beschleunigen Sie diesen Prozess nicht durch Einsatz von anderen verstrichen ist, aus dem Kühlschrank. Gegenständen als den mitgelieferten Schaber. Sie könnten das Gerät 6. Bewahren Sie leicht verderbliche Nahrungsmittel (Weichkäse, beschädigen. roher Fisch, Fleisch etc.) im kühlsten Bereich des Kühlschranks auf, das heißt also über den Gemüseschalen, wo sich die Abtauen des Kühlschranks Temperaturanzeige befindet. Der Kühlschrank taut automatisch ab: Das Tauwasser wird nach hinten durch eine kleine Ablauföffnung (siehe Abbildung) abgeleitet, Optimaler Gebrauch des Gefrierfachs wo es dank der vom Kompressor erzeugten Wärme verdampft. • An- oder aufgetautes Gefriergut darf nicht wieder eingefroren Diese kleine Öffnung sollte jedoch regelmäßig gereinigt werden, werden. Solche Lebensmittel müssen zu einem Fertiggericht damit das Tauwasser unbehindert ablaufen kann. verarbeitet werden (innerhalb 24 Std.) • Bereits gefrorene Lebensmittel dürfen nicht mit den frisch einzufrierenden Lebensmitteln in Berührung kommen. Letztere müssen in der oberen Schale GEFRIEREN und LAGERN eingefroren werden. Dort sinkt die Temperatur unter -18°C, die Speisen werden demnach schnell und schonend eingefroren.
  • Página 30 die Wiederverwertung und das Recycling der beinhalteten Materialien zu optimieren und die Einflüsse auf die Umwelt und die Gesundheit zu reduzieren. Das Symbol „durchgestrichene Mülltonne” auf jedem Produkt erinnert Sie an Ihre Verpflichtung, dass Elektrohaushaltsgeräte gesondert entsorgt werden müssen. Endverbraucher können sich an Abfallämter der Gemeinden wenden, um mehr Informationen über die korrekte Entsorgung ihrer Elektrohaushaltsgeräte zu erhalten. Energie sparen und Umwelt schonen • Stellen Sie das Gerät in einem trockenen, gut belüftbaren Raum auf, Vorsichtsmaßregeln und nicht direkt in der Sonne oder in der Nähe von Wärmequellen. • Öffnen Sie die Gerätetür so kurz wie möglich, wenn Sie Lebensmittel lagern oder herausnehmen. Hinweise Bei jeder Türöffnung geht wertvolle Energie verloren. • Das Gerät sollte nicht überladen werden: ! Das Gerät wurde nach den strengsten internationalen Zur Haltbarkeit der Lebensmittel muss die Kälte frei zirkulieren Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachstehende Hinweise können. Die Behinderung der Zirkulation hat zur Folge, dass der werden aus Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam Kompressor ständig arbeitet. gelesen werden. • Stellen Sie keine warmen Speisen in das Gerät: sie würden die Temperatur erheblich erhöhen und den Kompressor zu einer höheren Leistung zwingen, was eine unnötige Verschwendung an Energie bedeutet. • Sobald sich Eis bildet, muss das Gerät abgetaut werden (siehe Dieses Gerät entspricht den folgenden EG-Richtlinien: Wartung), eine dicke Eisschicht erschwert die Kälteübertragung auf -73/23/EWG vom 19.02.73 (Niederspannung) und nachfolgenden das Kühlgut und erhöht den Stromverbrauch.
  • Página 31 • Das Kühlmittel verursacht ein leises Geräusch auch wenn der Kompressor nicht arbeitet: dies ist kein Fehler sondern ganz normal. Die Temperatur einiger Kühlschrank-Außenteile ist sehr hoch • Die hohen Temperaturen sind erforderlich, um eine Kondenswasserbildung in einigen Kühlschrank-Bereichen zu vermeiden. An der Kühlzonen-Rückwand bildet sich Reif oder Wassertropfen • Es handelt es sich um die normale Funktionsweise des Produkts. Auf dem Boden des Kühlschranks steht Wasser. • Die Tauwasserablauföffnung ist verstopft (siehe Wartung).
  • Página 32 Installatie afbeelding). ! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele toekomstige raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt of wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te bewaren zodat alle nodige informatie voorhanden blijft. ! Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door: er staat belangrijke informatie in over installatie, gebruik en veiligheid. 2. Als er geen OK verschijnt, betekent het dat de temperatuur te hoog is: zet de knop WERKING KOELKAST op een Plaatsen en aansluiten hogere stand (kouder) en wacht circa 10 uur tot de Plaatsen temperatuur stabiel is. 1. Plaats het apparaat in een goed geventileerd en droog vertrek. 3. Controleer de aanwijzer nogmaals: indien nodig, kunt u 2. Laat de ventilatieroosters aan de achterzijde vrij: de compressor en de de koelkast opnieuw regelen. Als u grote hoeveelheden condensator geven warmte af en vereisen een goede ventilatie om etenswaren in de koelkast heeft geplaatst, de deur goed te functioneren en het elektriciteitsverbruik te beperken. herhaaldelijk heeft geopend of open heeft gelaten, is 3. Laat een afstand van minstens 10 cm vrij tussen de bovenkant van het het normaal dat de aanwijzer geen OK aangeeft. Wacht apparaat en eventuele bovenstaande meubels. Laat ook een afstand minstens 10 uur voordat u de knop WERKING KOELKAST van minstens 5 cm tussen de zijkanten en nevenstaande meubels/ op een hogere stand zet. wanden. 4. Houdt het apparaat ver van hittebronnen vandaan (direct zonlicht, elektrisch gasfornuis). Starten en gebruik 5. Om de juiste afstand tussen het apparaat en de achterwand te behouden, moet u de afstandhouders monteren die zich in...
  • Página 33 Door middel van het PURE WIND kunt u levensmiddelen optimaal bewaren. Het systeem zorgt ervoor dat, nadat de deur open is geweest, de temperatuur binnen het apparaat weer snel op hetzelfde niveau wordt teruggebracht en overal goed wordt verspreid: de geblazen lucht (A) wordt afgekoeld als hij in contact komt met de koele wand, terwijl de warmere lucht (B) wordt weggezogen (zie afbeelding). Als de Active Oxygen functie actief is, zal het apparaat regel- De Pure Wind Plus producten beschikken bovendien ook over matig (en herhaaldelijk totdat de functie weer wordt uitgescha- een filter met speciale zilverionen waarmee de aanwezigheid van keld) Ozon verspreiden. Dit zal worden aangegeven door het bacteriën met 70% wordt verminderd en nare luchtjes in de koelkast aangaan van de groen led op het apparaat in het koelgedeelte, worden beperkt, waardoor het voedsel beter wordt bewaard. en door een stand-by cyclus (zonder dat er Ozon wordt ver- spreid), die wordt aangegeven door de blauwe led. Als u de knop TEMPERATUURREGELING op een hoge stand zet en als er tegelijkertijd veel etenswaar en een hoge Easy Ice buitentemperatuur is, zou het kunnen gebeuren dat het apparaat De dubbele bak is ontworpen om de ruimte in de vriesbak te constant werkt. Dit heeft een overtollige ijsproductie en een hoog optimaliseren en het ijs snel en eenvoudig tot uw beschikking elektriciteitsverbruik als gevolg: dit kan voorkomen worden door te stellen. De bakjes kunnen worden gestapeld op afzonderlijk de knop op een lagere stand te zetten (er zal een automatische worden gevuld en gebruikt. ontdooiing plaatsvinden). De speciale haak maakt de Easy Ice bijzonder flexibel. Hiermee kunt u hem aan de linker- of rechterzijde van de eerste Statisch laden bevestigen.
  • Página 34 • Verse etenswaren die moeten worden ingevroren mogen nooit in contact raken met etenswaren die al bevroren zijn; verse etenswaren moeten in het bovenste INVRIES- en BEWAARGEDEELTE worden gezet, waar de temperatuur de -18°C of lager bereikt en waar ze snel worden ingevroren. • Plaats nooit glazen flessen met vloeistof in de diepvrieskast, vooral niet als er een dop op zit of als ze hermetisch zijn afgesloten, ze zouden kunnen barsten. • De maximum hoeveelheid die men dagelijks kan invriezen is aangegeven op het typeplaatje links onderin de koelkast (voorbeeld: Kg/24h 4). • Als u de laden van de freezer van hun plaats haalt (behalve de Het ontdooien van het diepvriesgedeelte onderste) krijgt u meer ruimte in dat vak en kunt u de etenswaren Als de ijslaag dikker is dan 5 mm moet u een handmatige rechtstreeks op de evaporatievlakken plaatsen. ontdooiing uitvoeren: ! Open de deur van de diepvrieskast niet tijdens het invriezen. 1. Draai de knop van de TEMPERATUURREGELING op stand ! Wanneer de stroom wegvalt of wanneer er een storing 2. Omwikkel de etenswaren uit de diepvries met papier en leg ze optreedt, dient u de deur van de diepvrieskast niet te openen: de op een koele plaats. levensmiddelen blijven op deze manier nog ongeveer 9 à 14 uur 3. Laat de deur van de diepvrieskast open totdat het ijs compleet goed bewaard. gesmolten is; dit proces kunt u versnellen door er bakken met ! Als de kamertemperatuur zich voor langere tijd onder de 14°C lauw water in neer te zetten. bevindt, bereikt het diepvriesgedeelte niet de temperatuur die nodig 4. Maak de diepvrieskast goed schoon en droog hem grondig af is voor het langdurig bewaren van de levensmiddelen en zal de...
  • Página 35 Het milieu sparen en respecteren geschreven voor uw veiligheid en u dient ze derhalve goed door te nemen. • Plaats het apparaat in een koele, goed geventileerde ruimte, behoedt het voor directe zonnestralen, plaats het niet dichtbij warmtebronnen. • Laat de deur, wanneer u etenswaren in de koel- of diepvrieskast zet of eruit haalt, zo kort mogelijk openstaan. Dit apparaat voldoet aan de volgende EU Richtlijnen: Elke keer dat de deur opengaat ontstaat een aanzienlijk - 73/23/EEG van 19/02/73 (Laagspanning) en daaropvolgende energieverlies. wijzigingen; • Vul het apparaat niet met teveel etenswaren: voor een - 89/336/EEG van 03/05/89 (Elektromagnetische Compatibiliteit) en optimale conservering moet de koude luchtstroom vrijuit daaropvolgende wijzigingen; kunnen circuleren. Als u de circulatie belemmert, zal de - 2002/96/CE. compressor constant blijven werken. Algemene veiligheid • Zet geen warme levensmiddelen in het apparaat: deze • Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel gebruik zouden de binnentemperatuur verhogen waardoor de binnenshuis. compressor harder werkt en er een groter elektrisch verbruik • Het apparaat dient te worden gebruikt voor het bewaren en ontstaat. het invriezen van levensmiddelen. Het dient uitsluitend door • Houdt de afdichtingen efficiënt en schoon, zodat ze goed volwassenen te worden bediend, volgens de aanwijzingen aan de deuren sluiten en de kou niet laten ontsnappen (zie...
  • Página 36 Instalación Indicador de TEMPERATURA : para individualizar la zona más fría del frigorífico. 1. Controle que en el indicador se destaque en forma evidente ! Es importante conservar este manual para poder consultarlo OK (ver la figura). cuando sea necesario. En caso de venta, cesión o traslado, verifique que permanezca junto al aparato para informar al nuevo propietario sobre su funcionamiento y sobre las precauciones durante su uso ! Lea atentamente las instrucciones: contienen información importante sobre la instalación, sobre el uso y sobre la seguridad. Colocación y conexión Colocación 2. Si no aparece el mensaje OK significa que la temperatura es 1. Coloque el aparato en un ambiente bien aireado y seco. 2. No obstruya las rejillas posteriores de ventilación: el compresor demasiado elevada: regule el mando de y el condensador emiten calor y requieren una buena aireación FUNCIONAMIENTO DEL FRIGORÍFICO hasta una posición para funcionar bien y limitar el consumo eléctrico. más alta (más frío) y espere proximadamente 10 h hasta 3. Deje una distancia mínima de 10 cm. entre la parte superior que la temperatura se haya estabilizado. del aparato y los muebles situados encima y de 5 cm., como 3. Controle nuevamente el indicador: si es necesario, realice mínimo, entre los costados y los muebles o paredes laterales. una nueva regulación. Si se han introducido grandes 4. Mantenga el aparato lejos de fuentes de calor (por ej. la luz cantidades de alimentos o si se ha abierto frecuentemente solar directa o una cocina eléctrica).
  • Página 37 Alimento Ubicación en el refrigerador Sobre los recipientes para fruta y Carne y pescado limpio verdura Sobre los recipientes para fruta y Quesos frescos verdura Alimentos cocidos En cualquier estante Salchichón, pan, En cualquier estante chocolate Fruta y verdura En los recipientes para fruta y verdura Huevos En el balconcito correspondiente Mantequilla y margarina En el balconcito correspondiente...
  • Página 38 5. Elimine los alimentos del refrigerador una vez vencido el es necesario que los alimentos estén siempre protegidos tiempo máximo de conservación y bien cerrados. Esto evitará también la formación de 6. Para lograr una buena conservación, los alimentos que se manchas. deterioran fácilmente ( quesos blandos, pescado crudo, • Si se debe apagar el aparato por un largo período, limpie su carne, etc…) se deben colocar en la zona más fría, o sea interior y deje las puertas abiertas. la que está sobre el recipiente para verduras, donde se encuentra el indicador de temperatura. Descongelar el aparato ! Respete las instrucciones que se dan a continuación. Uso óptimo del congelador No acelere el proceso con dispositivos o utensilios diferentes • No vuelva a congelar alimentos que están por descongelar de la rasqueta que se suministra con el aparato porque se o descongelados; dichos alimentos deben ser previamente podría dañar el circuito refrigerante. cocinados para ser consumidos (dentro de las 24 horas). • Los alimentos frescos por congelar no se deben colocar Descongelar el compartimento frigorífico en contacto con los ya congelados; se deben colocar El frigorífico posee descongelación automático: el agua se en el compartimiento superior CONGELAMIENTO y envía hacia la parte posterior por un orificio de descarga CONSERVACIÓN donde la temperatura desciende por (ver la figura) donde el calor producido por el compresor la debajo de los –18ºC y garantiza una mayor velocidad de...
  • Página 39 la figura. Sustitúyala con otra bombilla con una potencia igual a para informarse en relación a la correcta eleminación de su la indicada en la protección (15 W o 25 W). electrodoméstico viejo. Ahorrar y respetar el medio ambiente • Instale el aparato en una ambiente fresco y bien aireado, protéjalo de la exposición directa a los rayos solares y no lo coloque cerca de fuentes de calor. • Para introducir o extraer los alimentos, abra las puertas del aparato el menor tiempo posible. Cada apertura de las puertas produce un notable gasto de energía. • No llene con demasiados alimentos el aparato: para una buena conservación, el frío debe poder circular libremente. Si se impide la circulación, el compresor trabajará continuamente.
  • Página 40 Instalação Indicador da TEMPERATURA : para identificar a zona mais fria do frigorífico. 1. Verifique se no indicador está em OK de maneira bem evidente ! É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a qualquer (veja a figura). momento. No caso de venda, cessão ou mudança, assegure-se que o mesmo permaneça junto com o aparelho para informar ao novo proprietário sobre o funcionamento e as suas respectivas advertências. ! Leia com atenção as instruções: há informações importantes sobre a instalação, a utilização e a segurança. Posicionamento e ligação Posicionamento 2. Se não aparecer a escrita OK significa que a temperatura 1. Posicione o aparelho num ambiente bem ventilado e não húmido. está alta demais: regule a selector de FUNCIONAMENTO DO 2. Não tape as grades traseiras de ventilação: o compressor e o FRIGORÍFICO numa posição mais alta (mais fria) e aguarde condensador emitem calor e necessitam de uma boa ventilação aproximadamente 10 h. até a temperatura estabilizar-se. para funcionarem bem e os consumos de electricidade 3. Verifique novamente o indicador: e, se for necessário, realize uma diminuírem. nova regulação. Se forem guardadas grandes quantidades de 3. Deixe uma distância de pelo menos 10 cm. entre a parte superior alimentos ou se a porta for aberta frequentemente, é normal que o do aparelho e os móveis que houver acima, e de pelo menos 5 indicador não esteja em OK. Aguarde pelo menos 10 h. antes de cm. entre as laterais e os móveis/paredes aos lados.
  • Página 41 rapidamente a temperatura correcta no interior do frigorífico Utilize melhor o frigorífico após cada abertura. • Para regular a temperatura utilize o selector de O ar soprado (A) arrefece em contacto com a parede fria, FUNCIONAMENTO DO CONGELADOR (veja a Descrição). enquanto que o ar mais quente (B) é aspirado (veja a figura). • Coloque somente alimentos frios ou levemente mornos, mas não quentes (veja Precauções e conselhos). Estático • Lembre-se que os alimentos cozidos não se mantêm mais Os modelos sem Aircooler a parte refrigerante na parede tempo do que os crus. interna traseira dos compartimentos, e que estará coberta • Não guarde líquidos em recipientes destampados: poderão de gelo ou de pequenas gotas de água, dependendo provocar aumento de humidade com consequente do compressor estar a funcionar ou parado: estas duas formação de condensação. situações são normais. Se configurar–se o selector de Easy Ice FUNCIONAMENTO DO FRIGORÍFICO em valores altos, com O duplo recipiente foi projectado para optimizar o espaço na grandes quantidades de alimentos e com uma temperatura gaveta do congelador e disponibilizar o gelo de forma mais ambiente alta, o aparelho poderá funcionar continuamente, rápida e simples. Os recipientes podem ser colocados um em e favorecer uma formação excessiva de gelo e consumos...
  • Página 42 exemplo: Kg/24h 4). • Para obtener un mayor espacio en el compartimento congelador, podrá quitar los recipientes (excepto a inferior) y colocar los alimentos directamente en las placas evaporadoras. ! Durante a congelação evite abrir a porta. ! Em caso de interrupção de corrente ou de avaria, não abra a porta do congelador: desta maneira os alimentos congelados em casa ou industriais não sofrerão alterações durante aproximadamente 9 ~ 14 horas. !Se durante muito tempo, a temperatura ambiente permanecer Descongelar o compartimento congelador inferior a 14° C, não se chegará plenamente às temperaturas Se a camada de gelo for superior a 5 mm. será necessário necessárias para uma longa conservação no compartimento descongelar manualmente: congelador e, portanto, o período de conservação será reduzido. 1. Coloque o selector para A REGULAÇÃO DA TEMPERATURA na posição Manutenção e cuidados 2. Envolva os alimentos congelados industrialmente ou em casa com folhas de papel e guarde-os num sítio fresco. 3. Deixe a porta aberta até o gelo ter-se derretido inteiramente; Interromper a corrente eléctrica para facilitar a operação coloque recipientes com água Durante as operações de limpeza e manutenção é necessário morna dentro do compartimento congelador. isolar o aparelho da rede eléctrica: 4. Limpe e enxugue o compartimento congelador com cuidado Não é suficiente colocar os selectores de regulação da...
  • Página 43 aparelho o mais rapidamente possível. Cada vez que abrir as portas causa um notável gasto de energia. • Não encha este aparelho com alimentos demais: para uma boa conservação, o frio deve poder circular livremente. Esta aparelhagem é em conformidade com a seguintes Se impedir-se a circulação, o compressor funcionará Directivas da Comunidade Europeia: continuamente. - 73/23/CEE do 19/02/73 (Baixa Tensão) e sucessivas • Não coloque dentro alimentos quentes: aumentarão a modificações; temperatura interna forçando o compressor a funcionar - 89/336/CEE do 03/05/89 (Compatibilidade Electromagnética) muito, com grande desperdício de energia eléctrica. e sucessivas modificações. • Descongele este aparelho quando se formar gelo (veja a Manutenção); uma camada grossa de gelo torna mais difícil Segurança geral a transmissão do frio aos alimentos e aumenta o consumo • Este aparelho foi concebido para uma utilização de tipo não de energia. profissional, no âmbito de uma morada. • Mantenha as guarnições eficientes e limpas, de maneira • Este aparelho deve ser utilizado somente por pessoas que adiram bem nas portas e não deixem o frio sair (veja a adultas, para conservar e congelar alimentos, segundo as Manutenção). instruções apresentadas neste folheto. Anomalias e soluções • Este aparelho não deve ser instalado ao ar livre mesmo se num sítio abrigado, porque é muito perigoso deixá-lo exposto à chuva e temporais.
  • Página 44 Instalacja Wskaźnik TEMPERATURA : w celu określenia najzimniejszej strefy lodówki. 1. Sprawdzić, czy na wskaźniku jest oznaczenie OK (patrz ! Należy zachować niniejszą książeczkę instrukcji dla przyszłych rysunek). konsultacji. W razie sprzedaży, odsprzedania, czy przeniesienia urządzenia w inne miejsce należy upewnić się, by przekazane została ono razem z instrukcją, aby nowy właściciel zapoznać...
  • Página 45 Pure Wind maksymalnie optymalizuje cyrkulację powietrza, zwiększając skuteczność parownika i umożliwiając szybsze osiągnięcie właściwej temperatury wewnątrz lodówki po każdym jej otwarciu. Dmuchane powietrze (A) chłodzi się po zetknięciu z zimną ścianką, natomiast cieplejsze powietrze (B) jest zasysane (patrz rysunek). Systemy Pure Wind Plus są również wyposażone w filtr, który, dzięki specjalnej budowie z zastosowaniem jonów srebra, umożliwia zmniejszenie ilości bakterii oraz zapachów wewnątrz Przy włączonej funkcji Active Oxigen urządzenie przeprowadza...
  • Página 46 Najlepszy sposób użytkowania zamrażarki Usuwanie oblodzenia z lodówki Lodówka jest wyposażona w funkcję automatycznego usuwania • Nie zamrażać ponownie artykułów spożywczych, które są oblodzenia: woda odprowadzana jest za lodówkę za pomocą całkowicie lub w części rozmrożone; takie artykuły należy ugotować lub zjeść (w przeciągu do 24 godzin). odpowiedniego otworu (patrz rysunek), gdzie ciepło wytworzone przez sprężarkę...
  • Página 47 Zalecenia i środki ostrożności Oszczędność i ochrona środowiska • Zainstalować urządzenie w pomieszczeniu chłodnym i przewiewnym, zabezpieczyć przed bezpośrednim wpływem ! Urządzenie zostało zaprojektowane i wyprodukowane zgodnie z promieni słonecznych daleko od źródeł ciepła. międzynarodowymi przepisami bezpieczeństwa. Mając na względzie •...
  • Página 48 Instalare Indicator TEMPERATURĂ : pentru a identifica zona cea mai rece di frigider. 1. Controlaţi dacă inscripţia OK este bine lizibilă (vezi figura). ! Este important să păstraţi acest manual pentru a-l putea consulta în orice moment. În caz de vânzare, de cesiune sau de schimbare a locuinţei, acesta trebuie să...
  • Página 49 Wind Pure optimizează circulaţia aerului ameliorând eficienţa evaporatorului şi contribuind astfel la crearea temperaturii ideale în frigider, în cel mai scurt timp, după fiecare deschidere a uşii. Aerul suflat (A) se răceşte când intră în contact cu pereţii reci, iar aerul mai cald (B) este aspirat (vezi figura). Produsele Wind Pure Plus sunt dotate şi cu un filtru, care permite –...
  • Página 50 congela rapid. • Nu introduceţi în congelator sticle pline închise ermetic, deoarece se pot sparge. • Cantitatea maximă zilnică de alimente de congelat este indicată în tăbliţa de caracteristici din frigider (în partea de jos, în stânga); de exemplu: Kg/24h 4). •...
  • Página 51 Precauţii şi sfaturi Fiecare deschidere a uşii înseamnă consum de energie. • Nu încărcaţi aparatul: pentru a asigura o bună răcire a alimentelor, aerul trebuie să circule cât mai bine. Dacă împiedicaţi ! Aparatul a fost proiectat şi construit conform normelor circulaţia aerului, compresorul va lucra în permanenţă.
  • Página 52 Motorul funcţionează continuu • Uşa nu este bine închisă sau a fost deschisă frecvent; • Temperatura exterioară este foarte ridicată; • Grosimea brumei depăşeşte 2-3 mm (vezi Întreţinere).. Aparatul emite prea mult zgomot. • Aparatul nu este la nivel (vezi Instalare); •...
  • Página 53 Instalace Ukazatel TEPLOTY : k určení nejchladnější zóny chladničky. 1. Zkontrolujte, zda je na ukazateli dobře viditelný nápis OK (viz obrázek). ! Je důležité uschovat tento návod za účelem jeho další konzultace. V případě prodeje, darování nebo stěhování se ujistěte, že zůstane spolu se zařízením, aby informoval nového vlastníka o jeho činnosti a o příslušných upozorněních.
  • Página 54 PURE WIND umožňuje optimální konzervaci potravin díky Množství produkované zařízením je velmi malé a rychle se rychlému obnovení teploty po otevření dvířek a díky jejímu rozpadá na základě antibakteriálního působení. homogennímu rozložení: Foukaný vzduch (A) se ochlazuje při styku s chladnou stěnou, zatímco teplejší vzduch (B) je odsáván Zařízení...
  • Página 55 Optimální způsob použití mrazničky vypouštěcím otvorem (viz obrázek), kde se za pomoci tepla uvolňovaného z kompresoru odpaří. Jediná operace, kterou musíte • Nezmrazujte znovu potraviny, které se rozmrazují nebo pravidelně provádět, spočívá ve vyčištění vypouštěcího otvoru již jsou rozmrazeny; tyto potraviny je třeba uvařit a s cílem zabezpečit plynulý...
  • Página 56 Opatření a rady Úspora energií a ochrana životního prostředí • Nainstalujte zařízení do chladného a dobře větraného ! Toto zařízení bylo navrženo a vyrobeno ve shodě prostředí, nevystavujte jej působení přímého slunečního s mezinárodními bezpečnostními předpisy. Tato upozornění světla a neumísťujte jej do blízkosti zdrojů tepla. jsou uváděna z bezpečnostních důvodů...
  • Página 57 Beszerelés Tartozékok POLCOK : sima vagy rácsos. A speciális síneknek ! Hogy bármikor utána nézhessen a készülékkel kapcsolatos köszönhetően kivehetőek és magasságuk állítható (lásd ábra), kérdéseinek, fontos, hogy megőrizze a kézikönyvet. Abban az így nagyméretű edényeket vagy élelmiszereket is betehet. esetben, ha eladja, elajándékozza, vagy áthelyezi a készüléket, győződjön meg róla, hogy a készülékkel együtt továbbadja a használati útmutatót is, hogy az új tulajdonos tájékozódhasson...
  • Página 58 Hűtőrendszer ACTIVE OXIGEN* Ez a szerkezet a természetben is előforduló ózonmolekulákat A készülék az alábbiakban leírt valamelyik hűtőrendszerrel van ellátva: bocsát ki a hűtő belsejében, mely az által, hogy képes fontos, hogy ezt megjegyezze és figyelembe vegye az élelmiszerek megtámadni a baktériumokat és mikroorganizmusokat, tárolásakor.
  • Página 59 Ételhigiénia • Abban az esetben, ha hosszabb időre szeretné lekapcsolni a 1. Az ételek megvásárlása után, vegyen le azokról minden készüléket, tisztítsa ki a belsejét és hagyja nyitva az ajtókat. külső papír/kartonpapír csomagolást, amivel baktériumok A készülék dértelenítése vagy piszok kerülhetne a hűtőszekrénybe. 2.
  • Página 60 Óvintézkedések és tanácsok Takarékoskodás és környezetvédelem • A készüléket hűvös, jól szellőző helyen állítsa fel, védje a közvetlen napsugárzástól és ne tegye hőforrás közelébe. ! A készüléket a nemzetközi biztonsági szabványoknak megfelelően • Az élelmiszerek behelyezéséhez és kivételéhez a lehető legrövidebb időre nyissa ki a készülék ajtajait.
  • Página 61 Inštalácia ! Je dôležité uschovať tento návod za účelom jeho ďalšej konzultácie. V prípade predaja, darovania alebo sťahovania sa uistite, že zostane spolu so zariadením, aby informoval nového vlastníka o jeho činnosti a o príslušných upozorneniach. ! Pozorne si prečítajte uvedené pokyny: obsahujú dôležité informácie týkajúce sa inštalácie, použitia a bezpečnosti.
  • Página 62 PURE WIND* látky prítomnej v prírode, schopnej napadnúť baktérie a mikroorganizmy, obmedziť ich šírenie vo vnútri chladničky, a Na jeho prítomnosť upozorňuje zariadenie na zadnej stene potláčať nepríjemné zápachy. chladiaceho priestoru (viď obrázok). Automaticky vymedzuje množstvo ozónu potrebného na predĺženie čerstvého stavu potravín, na odstránenie zápachov a na predchádzanie tvorbe baktérií.
  • Página 63 vyhnete možnosti prenosu nákazy zárodkami / baktériami ktoré neprenášajú pachy. Za účelom zachovania tejto vlastnosti je a taktiež možnosti šírenia nepríjemných zápachov vo vnútri potrebné, aby boli jedlá neustále chránené a riadne uzatvorené. chladničky. Zabráni sa tak tvorbe škvŕn. 3. Uložte potraviny tak, aby sa vzduch mohol medzi nimi volne •...
  • Página 64 195097023.06 03/2013 Ku žiarovke je možné dostať sa po odstránení ochranného krytu, prostredie. Symbol “prečiarknutej popolnice” na výrobku Vás upozorňuje na povinnosť odovzdať zariadenie po skončení jeho spôsobom naznačeným na obrázku. životnosti do oddeleného zberu. Vymeňte ju za obdobnú, s príkonom uvedeným na ochrannom kryte Spotrebitelia majú...