Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 6

Enlaces rápidos

EN
BALANCER INSTRUCTIONS MANUAL
FR
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION DE L'ÉQUILIBREUR
DE
BETRIEBSANLEITUNG DES FEDERZUGS
NR
BALANSEBLOKKENS BRUKERVEILEDNING
DA
BRUGERVEJLEDNING TIL BALANCEBLOK
ART.
ITEM
BMDS2
BMDS4
BMDS6
BMDS8
<70 db (A)
Conservare queste istruzioni per tutta la vita del bilanciatore.
Save these instructions for all the balancer life.
Conserver ces instructions pendent toute la vie de l'équilibreur.
Conservar estas instrucciones durante toda la vida del equilibrador.
Diese Bedienungsanleitung muss für die Lebensdauer des Federzuges aufbewahrt werden.
Bewaar deze instructies gedurende de gehele levensduur van de balancer.
Oppbevar denne bruksanvisning for hele bruksperioden.
Spara denna bruksanvisning så länge balansblocket är i bruk.
Denne vejledning skal opbevares i hele balanceblokkens funktionsdygtige levetid.
Данное руководство следует хранить в течение всего срока службы балансира.
ORIGINAL INSTRUCTIONS | NOTICE ORIGINALE | MANUAL ORIGINAL | | ISTRUZIONI ORIGINALI | ORIGINALBETRIEBSANLEITUNGEN VOLLE GEBRUIKSAANWIJZING
ORIGINAL INSTRUKSJONER | URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONER | OPRINDELIG VEJLEDNING | ОРИГИНАЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ
lb (kg)
2.20÷5.51(1÷2.5)
4.41÷8.82 (2÷4)
8.82÷13.23 (4÷6)
13.23÷17.63 (6÷8)
T
= +5°C... +60°C
amb
US: Southern Pines, NC 28387
EU: Lakeview Dr, IE Swords
UK: Leach PI, Preston PR5 8AS
irtools.com
ES
MANUAL DE USO DEL EQUILIBRADOR
IT
ISTRUZIONI PER L'USO DEL BILANCIATORE
NL
GEBRUIKSAANWIJZING VOOR DE BALANCER
SV
BRUKSANVISNING FÖR BALANSBLOCK
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ БАЛАНСИР
РУС
lb (kg)
3.68 (1.67)
4.19 (1.90)
4.37 (1.98)
5.03 (2.28)
Utilizzare solo ricambi originali INGERSOLL-RAND.
Utiliser uniquement des pièces détachées d'origine INGERSOLL-RAND.
Utilice sólo repuestos originales INGERSOLL-RAND.
Verwenden Sie nur Ersatzteile von INGERSOLL-RAND.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen INGERSOLL-RAND.
Bruk kun originale reservedeler fra INGERSOLL-RAND.
Använd endast originalreservdelar INGERSOLL-RAND.
Benyt udelukkende originale reservedele fra INGERSOLL-RAND.
Используйте только оригинальные запчасти, выпускаемые фирмой INGERSOLL-RAND.
inch (mm)
78.74 (2000)
78.74 (2000)
78.74 (2000)
78.74 (2000)
Only use INGERSOLL-RAND original spare parts.

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Ingersoll Rand BMDS2

  • Página 1 GEBRUIKSAANWIJZING VOOR DE BALANCER BALANSEBLOKKENS BRUKERVEILEDNING BRUKSANVISNING FÖR BALANSBLOCK BRUGERVEJLEDNING TIL BALANCEBLOK РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ БАЛАНСИР РУС ART. ITEM inch (mm) lb (kg) lb (kg) BMDS2 2.20÷5.51(1÷2.5) 3.68 (1.67) 78.74 (2000) BMDS4 4.41÷8.82 (2÷4) 4.19 (1.90) 78.74 (2000) BMDS6 8.82÷13.23 (4÷6) 4.37 (1.98) 78.74 (2000)
  • Página 2 Install the balancer before using it. This operation is to be carried out by skilled personnel who must comply with the directions outlined in this manual: A WRONG INSTALLATION COULD CAUSE INJURY/DAMAGE TO PEOPLE/PROPERTY. This manual contains important information in order to use the balancer safely. Be sure to have clearly understood all the instructions before using the balancer.
  • Página 3 It is possible to install more than one balancer to the same main structure only if each balancer has an independent connection point and the structure has a mechanical resistance higher than five (5) times the weight of all balancers plus all maximum loads. It is possible to install more than one balancer to the same secondary structure (i.e.
  • Página 4 - Do not swing/throw the hanging load to another operator; - Do not move the load by pulling the balancer’s rope; - Do not hang loads that are not within the upper and lower ranges of the admissible load-bearing capacity; - Do not hang more than one tool on the balancer.
  • Página 5 NOTE: the balancer stops even if the drum spring is fully discharged; to restore operation, try and load the spring as described in the “Balancer adjustment” paragraph. If the balancer does not release DO NOT intervene of your own initiative but contact the after-sales assistance service at once.
  • Página 6 El equilibrador debe ser instalado antes del uso. Esta operación debe ser realizada por personas expertas, en observancia de las instrucciones contenidas en este manual: UNA INSTALACIÓN INCORRECTA PUEDE CAUSAR DAÑOS A PERSONAS Y/U OBJETOS. Este manual contiene importante información para utilizar el aparato en condiciones de seguridad. Cerciórese de haber comprendido bien todas las instrucciones antes de utilizar el equilibrador.
  • Página 7 El equilibrador tiene que ser instalado en una estructura con resistencia mecánica adecuada. Resistencia mecánica estructura > 5 * (Peso del Equilibrador + Capacidad MÁX). Puede instalar varios equilibradores en la misma estructura principal, excepto cuando cada uno tenga un enganche separado y cuando la estructura tenga una resistencia mecánica superior a cinco veces el peso de todos los equilibradores y de sus capaci- dades de carga máximas.
  • Página 8 Si es necesario, desplace y fije la abrazadera (20) (Fig.4) para limitar el recorrido hacia arriba. No desganche la carga si la abrazadera (20) (Fig.4) no está apoyada a la grapa del cable (POSICIÓN VISIBLE EN FIG.4) - no suelte la carga en posición no vertical; - no lance la carga suspendida a otro operador;...
  • Página 9 En caso de un comportamiento anormal del equilibrador contacte con su proveedor. (BMDs4÷BMDs8) IsposItIvos egUrIDAD El equilibrador está dotado de un dispositivo de seguridad que actúa en caso de rotura del muelle del tambor y bloquea su funcio- namiento, impidiendo la caída de la carga suspendida. Si es imposible hacer bajar o subir la herramienta suspendida con un esfuerzo normal, NO realice ninguna operación y contacte con el servicio de asistencia.
  • Página 10 L’équilibreur doit être installé avant d’être utilisé. Cette opération doit être effectuée par des personnes qualifiées, en respectant les instructions contenues dans ce manuel: UNE MAUVAISE INSTALLATION PEUT CAUSER DES DOMMAGES AUX PERSONNES ET/OU AUX CHOSES. Ce manuel contient des informations importantes permettant d’utiliser l’appareil en sécurité. S’assurer d’avoir compris toutes les instructions avant d’utiliser l’équilibreur.
  • Página 11 Pour éviter toute usure anormale, la charge doit être appliquée verticalement. L’équilibreur doit être libre de se déplacer dans sa suspension pour s’aligner à la direction de la charge. L’équilibreur doit être installé sur une structure à résistance mécanique appropriée. Résistance mécanique de la structure > 5 * (Poids Equilibreur + charge MAX.).
  • Página 12 Si nécessaire, déplacer et bloquer le serrage (20) (Fig.4) pour limiter la course vers le haut. Ne pas décrocher la charge si la borne (20) (Fig.4) n’est pas appuyée à l’agrafage du câble (POSITION VISIBLE A LA FIGURE 4). - Ne pas abandonner la charge en position non verticale; - Ne pas lancer la charge suspendue à...
  • Página 13 - Au moins une fois par an, l’équilibreur doit être contrôlé par du personnel spécialisé et autorisé. En cas de comportement anormal de l’équilibrer, veuillez contacter votre revendeur. (BMDs4÷BMDs8) IsposItIfs écUrIté L’équilibreur est équipé d’un dispositif de sécurité qui entre en action en cas de rupture du ressort du tambour et bloque le fonction- nement, empêchant la chute de la charge suspendue.
  • Página 14 Il bilanciatore deve essere installato prima di essere utilizzato. Tale operazione deve essere eseguita nel rispetto delle istruzioni contenute in questo manuale da parte di persone esperte: UN’INSTALLAZIONE NON CORRETTA PUÒ CAUSARE DANNI ALLE PERSONE E/O ALLE COSE. Questo manuale contiene importanti informazioni che consentono di utilizzare l’apparecchio in condizioni di sicurezza. Assicurarsi di aver compreso bene tutte le istruzioni prima di utilizzare il bilanciatore.
  • Página 15 Il bilanciatore deve essere installato su una struttura con opportuna resistenza meccanica. Resistenza meccanica struttura > 5*(Peso Bilanciatore + Carico MAX.). È possibile installare più bilanciatori ad una medesima struttura principale fatto salvo che ognuno abbia un attacco indipendente e che la struttura abbia resistenza meccanica superiore 5 volte al peso di tutti i bilanciatori e dei relativi carichi massimi.
  • Página 16 - non abbandonare il carico in posizione non verticale; - non lanciare il carico appeso ad un altro operatore; - non spostare il carico tirando la fune del bilanciatore; - non appendere carichi non compresi tra i limiti superiore e inferiore della portata ammessa; - non appendere più...
  • Página 17 (BMDs4÷BMDs8) IsposItIvI IcUrezzA Il bilanciatore è dotato di un dispositivo di sicurezza che interviene in caso di rottura della molla del tamburo e blocca il funzionamento impedendo la caduta del carico appeso. Se risulta impossibile far scendere o salire l’utensile appeso con sforzo ordinario, NON intervenire e interpellare il servizio assistenza. NOTA: il bilanciatore si blocca anche se la molla del tamburo è...
  • Página 18 Der Federzug ist vor der Verwendung zu installieren. Dieser Vorgang ist unter Befolgen der in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen durch Fachpersonal vorzunehmen: EINE NICHT KORREKTE INSTALLATION KANN SCHÄDEN AN PERSONEN UND/ODER GEGENSTÄNDEN HER- VORRUFEN. Dieses Handbuch enthält wichtige Informationen, welche eine sichere Bedienung des Gerätes ermöglicht. Stellen Sie sicher, die Anweisungen gut verstanden zu haben, bevor Sie den Federzug einsetzen.
  • Página 19 Der Federzug ist auf einer Tragkonstruktion mit ausreichend bemessener mechanischer Festigkeit zu installieren. Mechanische Festigkeit der Tragkonstruktion > 5*(Federzuggewicht + Last MAX.). Es ist möglich, mehrere Federzüge auf ein und derselben Haupttragkonstruktion zu installieren, unter der Voraussetzung, dass jeder Federzug einen unabhängigen Verbindungspunkt hat und dass die Tragkonstruktion die 5-fache mechanische Festigkeit aller Federzüge und aller maximalen Lasten aufnehmen kann.
  • Página 20 erWenDUng eDerzUgs Ergreifen Sie das am Federzug angehängte Werkzeug und führen Sie die geforderten Arbeitsschritte aus. Begleiten Sie das Werkzeug anschließend in eine Gleichgewichtsposition auf der Senkrechten des Federzugs und lassen es wieder los. Die auszugleichende Last ist am Karabinerhaken (24) (Abb.4) einzuhängen. Stellen Sie sicher, dass der Karabinerhaken nach dem Anbringen der Last geschlossen ist.
  • Página 21 nspektIon Der Federzug ist regelmäßig einer Sichtprüfung zu unterziehen (zum Beispiel einmal pro Arbeitsschicht). Dabei ist insbesondere der Zustand der Aufhängungen (A) und (S) (Abb.1a/b), der Befestigungsschrauben und der selbstsperrenden Systeme (falls verwen- det), sowie sie Situation der Haken und des Seils und der korrekte Sitz der gut sichtbaren roten Schocküberwachungskappe am Verstellsystem zu kontrollieren.
  • Página 22 De balancer moet vóór het gebruik geïnstalleerd worden. Deze handeling moet worden uitgevoerd door deskun- digen en in overeenstemming met de in deze handleiding gegeven instructies: EEN ONJUISTE INSTALLATIE KAN LEIDEN TOT LICHAMELIJK LETSEL EN/OF SCHADE AAN VOORWERPEN. Deze handleiding bevat belangrijke informatie met betrekking tot het veilige gebruik van het apparaat. Zorg ervoor dat u alle instructies goed begrepen heeft alvorens de balancer te gebruiken.
  • Página 23 Om abnormale slijtage te voorkomen moet de lading verticaal worden aangebracht. De balancer moet in de ophanging vrij kunnen bewegen om zich op één lijn te kunnen stellen met de richting van de lading. De balancer moet geïnstalleerd worden op een structuur die de geschikte mechanische weerstand heeft. Mechanische weerstand structuur >...
  • Página 24 eBrUIk AlAncer Pak het aan de balancer gekoppelde gereedschap vast en voer de vereiste bewerkingen uit; begeleid het gereedschap vervolgens in een evenwichtspositie in verticaal ten opzichte van de balancer en laat het los. De te balanceren lading moet aan de musketonhaak (24) (Afb.4) bevestigd worden. Zorg ervoor dat, na het bevestigen van de lading, de musketonhaak gesloten is.
  • Página 25 systemen (indien gebruikt), en de toestand van de haken, de kabel en de aanwezigheid en de correcte bevestiging van de dop ter controle van stoten, die zeer duidelijk zichtbaar is, rood is en op het regelsysteem geplaatst is. Bij de controle van de kabel, met betrekking tot de afkeuringscriteria (vervanging van de kabel), wordt verwezen naar de voorschriften van de norm ISO 4309:2011.
  • Página 26 Balanseblokken må installeres før den kan tas i bruk. Denne operasjonen må utføres av spesialisert personell og i henhold til instruksjonene i denne håndboken. EN FEILAKTIG INSTALLASJON KAN FORÅRSAKE SKADE PÅ PERSONER OG/ELLER GJENSTANDER. Denne håndboken inneholder viktig informasjon som tillater at brukeren kan anvende apparatet på en sikker måte. Se til at alle instruksjoner er lest og forstått før balanseblokken tas i bruk.
  • Página 27 Balanseblokken må installeres på en struktur med passende mekanisk resistans. Den mekaniske resistansen til strukturen > 5*(Balanseblokkens vekt + MAKS. last). Det er mulig å installere flere balanseblokker på en hovedstruktur dersom hver og én har et uavhengig feste og dersom strukturen har en mekanisk resistans som er 5 ganger større enn vekten til alle balanseblokkene og deres maksimale last.
  • Página 28 - ikke etterlat verktøyet i annen posisjon enn vertikal; - ikke kast verktøyet til en annen operatør; - ikke flytt verktøyet ved å dra i vaieren; - ikke kople på verktøy som befinner seg utenfor balanseblokkens kapasitetsgrenser; - ikke kople på flere enn ett verktøy av gangen; Den største faren ved bruk av balanseblokken er et ukontrollert tilbakeslag av vaieren.
  • Página 29 (BMDs4÷BMDs8) IkkerhetsAnorDnInger Balanseblokken har en sikkerhetsanordning som aktiveres hvis trommelfjæren skades. Sikkerhetsanordningen vil blokkere balan- seblokkens funksjon slik at lasten ikke glipper. Hvis det ikke er mulig å løsne verktøyet med vanlig muskelkraft: IKKE foreta deg noe, men kontakt umiddelbart teknisk assistanse. MERK: balanseblokken vil blokkeres også...
  • Página 30 Balansblocket måste installeras innan det kan användas. Den här åtgärden måste utföras av experter, i enlighet med instruktionerna i denna manual: EN FELAKTIG INSTALLATION KAN MEDFÖRA SKADA PÅ PERSONER ELLER SAKER. Denna manual innehåller viktig information som du tillåter säker användning av utrustningen. Försäkra dig att du har förstått alla instruktioner innan du använder balansblocket.
  • Página 31 Det är möjligt att installera fler balansblock till samma huvudstruktur men var och en måste ha en oberoende anslutning och strukturen måste ha ett mekaniskt motstånd som är 5 gånger vikten för alla balansblock och tillhörande maximala laster. Det är möjligt att installera flera balansblock till samma sekundära struktur (säkerhetsvajer) men var och en måste ha en oberoende anslutning och strukturen måste ha ett mekaniskt motstånd som är 5 gånger vikten för alla balansblock och tillhörande maximala laster.
  • Página 32 - lämna inte belastningen i en icke-vertikal ställning; - .kasta inte den hängande lasten mot en annan operatör´; - flytta inte lasten genom att dra i vajern; - häng inte upp laster som inte är inom det tillåtna övre och nedre kapacitetsområdena; - häng inte upp mer än ett verktyg på...
  • Página 33 (BMDs4÷BMDs8) äkerhetsAnorDnIngAr Balansblocket är försett med en säkerhetsanordning som ingriper i händelse av brott på cylinderns fjäder och stoppar driften för att förhindra fall av den hängande lasten. Om det skulle visa sig omöjligt att höja eller sänka det upphängda verktyget med normalt ingrepp, ingrip INTE utan kontakta kundtjänst . OBS: Balansblocket låses även om cylinder fjädern är helt avlastad;...
  • Página 34 Balanceblokken skal installeres inden den tages i brug. Selve installationen skal finde sted i overensstemmelse med instruktionerne i denne vejledning og skal udføres af specialuddannet personale: FORKERT INSTALLATION KAN MEDFØRE PERSONSKADER OG/ELLER BESKADIGELSE AF GENSTANDE. Denne vejledning indeholder vigtige oplysninger der giver mulighed for at bruge apparatet under sikre forhold. Sørg for at have forstået hele vejledningen, inden balanceblokken tages i anvendelse.
  • Página 35 Det er muligt at installere flere balanceblokke på samme hovedopbygning, blot hver blok har et uafhængigt fastgøringspunkt og opbygningen har en mekanisk modstandsdygtighed, der er 5 gange større end vægten på alle balanceblokke og deres tilhørende maksimale last. Det er muligt at installere flere balanceblokke på samme sekundære opbygning (sikkerhedswire), blot hver blok har et uafhængigt fastgøringspunkt og opbygningen har en mekanisk modstandsdygtighed, der er 5 gange større end vægten på...
  • Página 36 - flyt ikke lasten ved at trække i balanceblokkens wire; - påhæng aldrig last der ikke er indenfor de øverste og de nederste grænser for den tilladte bæreevne; - hæng aldrig flere end et stykke værktøj i balanceblokken. Den største risiko forbundet med brug af balanceophænget er afledt af en eventuel ukontrolleret genoprulning af wiren;...
  • Página 37 Hvis det ikke er muligt at føre det ophængte værktøj ned eller op vha. almindelig kraft, må man IKKE foretage indgreb; kontakt kundeservicen. BEMÆRK: balanceblokken blokerer også, hvis tromlens fjeder er helt udløst; for at genoprette funktionen, skal man forsøge at belaste fjederen, som beskrevet i afsnittet “Regulering af balanceblokken”;...
  • Página 38 РУС Перед началом эксплуатации балансира необходимо произвести его установку/монтаж. Данная процедура должна быть выполнена квалифицированным персоналом при строгом соблюдении указаний, изложенных в настоящем руководстве: НЕПРАВИЛЬНАЯ УСТАНОВКА МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К ТРАВМИРОВАНИЮ ПЕРСОНАЛА / ПОВРЕЖДЕНИЮ ИМУЩЕСТВА. Данное руководство содержит важную информацию по безопасной эксплуатации балансира. Перед...
  • Página 39 РУС ВВОД БАЛАНСИРА В ЭКСПЛУАТАЦИЮ Оцените параметры рабочей зоны и, при необходимости, установите балансир на роликовой направляющей, чтобы его можно было надлежащим образом использовать в зоне, достаточно обширной для выполнения необходимых действий. Если для подвешивания балансира используются винтовые крепежные устройства, то необходимо применять самоконтрящиеся...
  • Página 40 РУС ПРИМЕЧАНИЕ: снижение способности балансира удерживать подвешенный груз может означать, что пружина барабана может вскоре сломаться. НЕ МЕНЯЙТЕ НАСТРОЙКИ БАЛАНСИРА ДЛЯ УДЕРЖАНИЯ ГРУЗА ЛЮБЫМ СПОСОБОМ, А ОБРАТИТЕСЬ ЗА ПОМОЩЬЮ К КВАЛИФИЦИРОВАННОМУ ПЕРСОНАЛУ, ИМЕЮЩЕМУ ДОПУСК К ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ МЕХАНИЗМА. Не подвешивайте на балансир груз, превышающий максимально допустимую нагрузку, пытаясь уравновесить его с помощью регулятора.
  • Página 41 РУС - Зацепите крюком новый груз; приведите его в вертикальное положение под балансиром с натянутым тросом. - При необходимости отрегулируйте балансир, чтобы уравновесить новый груз (если новый груз отличается от предыдущего по весу). Не оставляйте балансир без присмотра, если груз не подвешен на крюк. ПРОВЕРКА...
  • Página 42 Fig. 1a Fig. 1b Fig. 4 2000 mm Fig. 2 Fig. 3 Fig. 5 > 50 mm ISO4309:2011...
  • Página 43 Declaration of Conformity Table 1. Declaration of Conformity Requirement Date of Issue September 2023 Manufacturer Name and Address Ingersoll Rand Services Ltd. / Leach PI, Preston PR5 8AS Tecna Balancer (models) BMDS2,BMDS4,BMDS6 and BMDS8 Object of Declaration Serial Number Range:0000001-->9999999...
  • Página 44 Table 1. Declaration of Conformity Requirement Date of Issue September 2023 Manufacturer Name and Address Ingersoll Rand Industrial Ireland Ltd. / Lakeview Dr, Swords, IE Tecna Balancer (models) BMDS2,BMDS4,BMDS6 and BMDS8 Object of Declaration Serial Number Range: 0000001-->9999999 Directive(s) Conformity...

Este manual también es adecuado para:

Bmds4Bmds6Bmds8