Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 8

Enlaces rápidos

i-TOUR
car seat
40-150cm
i-Size

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para KIKKA BOO i-TOUR

  • Página 1 40-150cm i-Size...
  • Página 2 INSTRUCTIONS FOR USE UPUTSTVO ZA UPOTREBU INSTRUCCIONES DE USO UPUTE ZA UPOTREBU ISTRUZIONI D'USO UPUTE ZA UPORABU GEBRAUCHSANWEISUNG NÁVOD K POU ITÍ MODE D'EMPLOI NÁVOD NA POU ITIE GEBRUIKSAANWIJZING NAVODILA ZA UPORABO KÄYTTÖOHJEET HASZNÁLATI UTASÍTÁS INSTRUÇÕES DE USO KASUTUSJUHEND NAUDOJIMO INSTRUKCIJA LIETOŠANAS INSTRUKCIJA UDHËZIMET E PËRDORIMIT...
  • Página 5 IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE! READ CAREFULLY! The instructions for use must be kept for the entire life of the universal child restraint system. WARNING! 1. This car seat provides optimal safety in all installation positions for which it was designed. 2.
  • Página 6 4. SEAT ANGLE The seat shell of the i-Tour can be used in 2 level position facing forwards and used in 4 level position facing backwards. 1. Pull the Recline Handle (12) and pull the seat outward,then the seat can be adjusted. It can be adjusted to 2 positions for facing forwards facing use.
  • Página 7 SEAT COVER Only use authentic i-Tour Seat Cover (4). The Seat Cover (4) is an integral part of the child safety seat and is key to ensure the trouble-free functionality of the system. The Shoulder Pads (5)Seat Cover (4) and newborn cushion(15) can be washed in luke warm soapy water. Remove all foam parts from the top and bottom sections before washing. These must not be washed.
  • Página 8 ¡IMPORTANTE! ¡GUARDAR PARA FUTURAS CONSULTAS! ¡LEA CUIDADOSAMENTE! Las instrucciones de uso deben conservarse durante toda la vida útil del sistema de retención infantil universal. ¡ADVERTENCIA! 1.Este asiento para el automóvil proporciona una seguridad óptima en todas las posiciones de instalación para las que fue diseñado. 2.
  • Página 9 4. ÁNGULO DEL ASIENTO La carcasa del asiento del i-Tour se puede utilizar en una posición de 2 niveles mirando hacia adelante y en una posición de 4 niveles mirando hacia atrás. 1. Tire de la manija de reclinación (12) y tire del asiento hacia afuera, luego se podrá ajustar el asiento. Se puede ajustar en 2 posiciones para uso mirando hacia adelante.
  • Página 10 8. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO CUBIERTA DE ASIENTO Utilice únicamente una funda de asiento i-Tour auténtica (4). La funda del asiento (4) es una parte integral del asiento de seguridad para niños y es clave para garantizar el funciona- miento sin problemas del sistema.
  • Página 11 ВАЖНО! ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО И ПАЗЕТЕ ЗА ПО-КЪСНО ИЗПОЛЗВАНЕ. Инструкциите за употреба трябва да се пазят през целия период на употреба на столчето за кола. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! 1. Това столче за кола осигурява оптимална безопасност във всички позиции на монтаж, за които е проектирано. 2.
  • Página 12 4. ЪГЪЛ НА СЕДАЛКАТА Корпусът на седалката на i-Tour може да се използва в позиция на 2 нива с лице напред и в позиция на 4 нива с лице назад. 1. Издърпайте дръжката за накланяне (12) и издърпайте седалката навън, след което седалката може да се регулира. Може да се регулира на 2 позиции за използване с...
  • Página 13 8. ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА КАЛЪФ ЗА СЕДАЛКА Използвайте само автентичен калъф за седалка i-TOUR (4). Покривалото на седалката (4) е неразделна част от детската седалка и е ключово за осигуряване на безпроблемната функционалност на системата. Подложките за рамена (5), покривалото на седалката (4) и възглавница за новородено (15) могат да се перат в хладка вода и сапун. Отстранете всички части от пяна от...
  • Página 14 IMPORTANTE! CONSERVARE PER RIFERIMENTI FUTU- RI! LEGGI ATTENTAMENTE! Le istruzioni per l’uso devono essere conservate per tutta la vita del sistema universale di ritenuta per bambini. AVVERTIMENTO! 1.Questo seggiolino auto offre una sicurezza ottimale in tutte le posizioni di installazione per le quali è stato progettato. 2.
  • Página 15 4. ANGOLAZIONE DEL SEDILE La scocca del sedile dell’i-Tour può essere utilizzata in posizione a 2 livelli rivolta in avanti e utilizzata in posizione a 4 livelli rivolta all’indietro. 1. Tirare la maniglia di reclinazione (12) e tirare il sedile verso l’ e sterno, quindi è possibile regolare il sedile. Può essere regolato in 2 posizioni per l’uso rivolto in avanti.
  • Página 16 8. PULIZIA E MANUTENZIONE COPRISEDILE Utilizzare solo coprisedili i-Tour autentici (4). Il rivestimento del sedile (4) è parte integrante del seggiolino di sicurezza per bambini ed è fondamentale per garantire il corretto funzionamento del sistema. Le spalline (5), il rivestimento del sedile (4) e il cuscino neonato (15) possono essere lavati in acqua tiepida e sapone. Rimuovere tutte le parti in schiuma dalle sezioni superiore e inferiore prima del lavaggio.
  • Página 17 ΣΠΟΥΔΑΙΟΣ! ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ! ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ! Οι οδηγίες χρήσης πρέπει να φυλάσσονται για όλη τη διάρκεια ζωής του καθολικού συστήματος παιδικού καθίσματος. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! 1. Αυτό το κάθισμα αυτοκινήτου παρέχει βέλτιστη ασφάλεια σε όλες τις θέσεις εγκατάστασης για τις οποίες σχεδιάστηκε. 2.
  • Página 18 4. ΓΩΝΙΑ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ Το κέλυφος του καθίσματος του i-Tour μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε θέση 2 επιπέδων στραμμένη προς τα εμπρός και σε θέση 4 επιπέδων στραμμένη προς τα πίσω. 1. Τραβήξτε τη λαβή ανάκλισης (12) και τραβήξτε το κάθισμα προς τα έξω και στη συνέχεια το κάθισμα μπορεί να ρυθμιστεί. Μπορεί να ρυθμιστεί σε 2 θέσεις για χρήση με όψη προς τα...
  • Página 19 8. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΛΥΜΜΑ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ Χρησιμοποιείτε μόνο αυθεντικό κάλυμμα καθίσματος i-Tour (4). Το κάλυμμα του καθίσματος (4) είναι αναπόσπαστο μέρος του παιδικού καθίσματος ασφαλείας και είναι το κλειδί για τη διασφάλιση της απρόσκοπτης λειτουργίας του συστήματος. Τα επιθέματα ώμου (5) κάλυμμα καθίσματος (4) και το μαξιλάρι νεογέννητου (15) μπορούν να πλυθούν σε χλιαρό νερό και σαπούνι. Αφαιρέστε όλα τα εξαρτήματα αφρού από το επάνω...
  • Página 20 WICHTIG! FÜR ZUKÜNFTIGE REFERENZ AUFBEWAHREN! GRÜNDLICH DURCHLESEN! Die Gebrauchsanweisung ist für die gesamte Lebensdauer des universellen Kinderrückhaltesystems aufzubewahren. WARNUNG! 1.Dieser Autositz bietet optimale Sicherheit in allen Einbaulagen, für die er entwickelt wurde. 2. Dies ist ein verbessertes i-Size-Kinderrückhaltesystem (40–105 cm). Es ist gemäß der europäischen Verordnung 129 (ECE R129) für die Verwendung in i-Size-kompatiblen Autositzen zugelassen, wie von den Herstellern in der Bedienungsanleitung des Autos angegeben.
  • Página 21 4. SITZWINKEL Die Sitzschale des i-Tour kann in 2-Ebenen-Position nach vorne und in 4-Ebenen-Position nach hinten verwendet werden. 1. Ziehen Sie am Neigungsgriff (12) und ziehen Sie den Sitz nach außen, dann kann der Sitz verstellt werden. Es kann in 2 Positionen für den vorwärtsgerichteten Gebrauch eingestellt werden.
  • Página 22 SITZBEZUG Verwenden Sie nur den Original-i-Tour-Sitzbezug (4). Der Sitzbezug (4) ist ein integraler Bestandteil des Kindersitzes und entscheidend für die einwandfreie Funktion des Systems. Die Schulterpolster (5), der Sitzbezug (4) und das Neugeborenenkissen (15) können in lauwarmem Seifenwasser gewaschen werden. Entfernen Sie vor dem Waschen alle Schaumst- offteile vom Ober- und Unterteil.
  • Página 23 IMPORTANT! À CONSERVER POUR RÉFÉRENCE FU- TURE ! LIRE ATTENTIVEMENT! Les instructions d’utilisation doivent être conservées pendant toute la durée de vie du système universel de retenue pour enfants. AVERTISSEMENT! 1.Ce siège auto offre une sécurité optimale dans toutes les positions d’installation pour lesquelles il a été conçu. 2.
  • Página 24 4. ANGLE DU SIÈGE La coque de siège de l’i-Tour peut être utilisée en position 2 niveaux face vers l’avant et utilisée en position 4 niveaux face vers l’arrière. 1. Tirez la poignée d’inclinaison (12) et tirez le siège vers l’ e xtérieur, le siège peut alors être ajusté. Il peut être réglé sur 2 positions pour une utilisation face à la route.
  • Página 25 8. NETTOYAGE ET ENTRETIEN HOUSSE DE SIÈGE Utilisez uniquement une housse de siège i-Tour authentique (4). La housse de siège (4) fait partie intégrante du siège de sécurité pour enfant et est essentielle pour garantir le bon fonctionnement du système.
  • Página 26 BELANGRIJK! BEWAREN VOOR TOEKOMSTIGE REFERENTIE! LEES AANDACHTIG! De gebruiksaanwijzing moet gedurende de gehele levensduur van het universele kinderzitje worden bewaard. WAARSCHUWING! 1.Dit autostoeltje biedt optimale veiligheid in alle installatieposities waarvoor het is ontworpen. 2. Dit is een i-Size verbeterd kinderbeveiligingssysteem (40-105 cm). Het is goedgekeurd volgens de Europese verordening 129 (ECE R129), voor gebruik in i-Size-compatibele autosto- eltjes, zoals aangegeven door de fabrikanten in de gebruikershandleiding van de auto.
  • Página 27 4. Zithoek De zitschaal van de i-Tour kan in 2 niveaus naar voren worden gebruikt en in 4 niveaus naar achteren. 1. Trek aan de kantelhendel (12) en trek de stoel naar buiten, waarna de stoel kan worden afgesteld. Het kan in 2 posities worden versteld voor gebruik met het gezicht naar voren gericht.
  • Página 28 8. REINIGING EN ONDERHOUD STOELHOES Gebruik uitsluitend de authentieke i-Tour-zadelhoes (4). De stoelhoes (4) is een integraal onderdeel van het kinderveiligheidszitje en is essentieel voor de probleemloze werking van het systeem. De schoudervullingen (5), de stoelhoes (4) en het pasgeboren kussen (15) kunnen in lauw zeepwater worden gewassen. Verwijder vóór het wassen alle schuimdelen van het boven- en ondergedeelte.
  • Página 29 TÄRKEÄ! SÄILYTÄ TULEVAA KÄYTTÖÄ VARTEN! LUE HUOLELLISESTI! Käyttöohjeet on säilytettävä yleisen lasten turvaistuimen koko käyttöiän ajan. VAROITUS! 1.Tämä turvaistuin tarjoaa optimaalisen turvallisuuden kaikissa asennusasennoissa, joihin se on suunniteltu. 2. Tämä on i-Size Enhanced -lasten turvajärjestelmä (40-105 cm). Se on hyväksytty Euroopan säännön 129 ( ECE R129 ) mukaisesti käytettäväksi i-Size-yhteensopivissa turvaistui- missa, kuten valmistajat ovat ilmoittaneet auton omistajan käsikirjassa.
  • Página 30 TÄRKEÄ! SÄILYTÄ TULEVAA KÄYTTÖÄ VARTEN! LUE HUOLELLISESTI! I. OSAT 1.ISOFIX-asennuksen apuvälineet (valinnainen); 2. ISOFIX-kiinnityspisteet (ajoneuvo); 3. Niskatuki; 4. Istuimen päällinen; 5. Olkapehmusteet; 6. Olkahihnat; 7. Valjaiden solki; 8. Haaratyyny; 9. Säätöpainike; 10. Haarahihna; 11. 3600 asteen kiertosäädin; 12. Kallistuskahva; 13. Pohja; 14. Bel-opastus; 15. Vastasyntyneen tyyny; 16. Hihnan ohjaus; 17. Soljen kielet;...
  • Página 31 ISTUINSUOJA Käytä vain aitoa i-Tour-istuinsuojaa (4). Istuinsuoja (4) on olennainen osa lasten turvaistuinta ja se on avainasemassa järjestelmän häiriöttömän toiminnan varmistamiseksi. Olkapehmusteet (5) Istuinpäällinen (4) ja vastasyntyneen tyyny (15) voidaan pestä haaleassa saippuavedessä. Poista kaikki vaahtomuoviosat ylä- ja alaosista ennen pesua. Näitä ei saa pestä.
  • Página 32 IMPORTANT! PĂSTRAȚI PENTRU REFERINȚE VITORIALE! CITEȘTE CU ATENȚIE! Instrucțiunile de utilizare trebuie păstrate pe toată durata de viață a sistemului universal de siguranță pentru copii. AVERTIZARE! 1.Acest scaun auto oferă o siguranță optimă în toate pozițiile de instalare pentru care a fost proiectat. 2.
  • Página 33 4. UNGHIUL SCAUNULUI Carcasa scaunului i-Tour poate fi folosită în poziție de 2 niveluri cu fața în față și utilizată în poziție de 4 niveluri cu fața în spate. 1. Trageți mânerul de înclinare (12) și trageți scaunul spre exterior, apoi scaunul poate fi reglat. Poate fi reglat în 2 poziții pentru utilizare cu fața în față.
  • Página 34 8. CURĂȚARE ȘI ÎNTREȚINERE HUSA SCAUN Folosiți numai husă de scaun i-Tour autentică (4). Husa scaunului (4) este o parte integrantă a scaunului de siguranță pentru copii și este cheia pentru a asigura funcționarea fără probleme a sistemului. Pernuțele pentru umeri (5)Husa scaunului (4) și perna pentru nou-născuți (15) pot fi spălate în apă călduță și săpun. Scoateți toate părțile din spumă din secțiunile de sus și de jos înainte de spălare.
  • Página 35 IMPORTANTE! GUARDE PARA REFERÊNCIA FUTURA! LEIA CUIDADOSAMENTE! As instruções de uso devem ser mantidas durante toda a vida útil do sistema universal de retenção infantil. AVISO! 1.Esta cadeira auto proporciona uma segurança óptima em todas as posições de instalação para as quais foi concebida. 2.
  • Página 36 4. ÂNGULO DO ASSENTO A concha do assento do i-Tour pode ser usada na posição de 2 níveis voltada para frente e na posição de 4 níveis voltada para trás. 1. Puxe a Alça de Reclinação (12) e puxe o assento para fora, então o assento pode ser ajustado. Pode ser ajustado em 2 posições para uso voltado para frente.
  • Página 37 8. LIMPEZA E MANUTENÇÃO CAPA DE ASSENTO Use apenas capa de assento i-Tour autêntica (4). A Cobertura do Assento (4) é parte integrante da cadeira de segurança infantil e é fundamental para garantir o funcionamento do sistema sem problemas. As almofadas de ombro (5), a capa do assento (4) e a almofada do recém-nascido (15) podem ser lavadas em água morna com sabão. Remova todas as peças de espuma das seções superior e inferior antes de lavar.
  • Página 38 IMPORTANTI! ŻOMM GĦAL REFERENZA FUTUR! AQRA B’ATTENZJONI! L-istruzzjonijiet għall-użu għandhom jinżammu għall-ħajja kollha tas-sistema universali tat-trażżin għat-tfal. TWISSIJA! 1.Dan is-sedil tal-karozza jipprovdi l-aħjar sigurtà fil-pożizzjonijiet kollha ta ‘installazzjoni li għalihom kien iddisinjat. 2. Din hija Sistema Mtejba tat-Trażżin tat-Tfal i-Size (40-105cm). Huwa approvat skont ir-Regolament Ewropew 129 (ECE R129), għall-użu f’siġġijiet tal-karozzi kompatibbli i-Size kif in- dikat mill-manifatturi fil-manwal tas-sid tal-karozza.
  • Página 39 4. ANGOLU TAS-SEDIL Il-qoxra tas-sedil tal-i-Tour tista ‘tintuża f’pożizzjoni ta’ 2 livelli tħares ‘il quddiem u tintuża f’pożizzjoni ta’ 4 livelli tħares lura. 1. Iġbed il-Manku tar-Reclin (12) u iġbed is-sedil ‘il barra, imbagħad is-sedil jista’ jiġi aġġustat. Jista ‘jiġi aġġustat għal 2 pożizzjonijiet biex iħares ‘il quddiem lejn l-użu.
  • Página 40 8. TINDIF U MANUTENZJONI KOPERTURA SEDIL Uża biss Qoxra tas-Sedil i-Tour awtentika (4). Il-Qoxra tas-Sedil (4) hija parti integrali mis-sedil tas-sigurtà tat-tfal u hija essenzjali biex tiżgura l-funzjonalità mingħajr problemi tas-sistema. Il-Pads ta’ l-Ispallejn (5)Qoxra tas-Seat (4) u l-kuxxin tat-twelid (15) jistgħu jinħaslu f’ilma sħun bis-sapun. Neħħi l-partijiet kollha tal-fowm mis-sezzjonijiet ta ‘fuq u ta’ isfel qabel il-ħasil.
  • Página 41 WAŻNY! ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ! PRZECZYTAJ UWAŻNIE! Instrukcję użytkowania należy przechowywać przez cały okres użytkowania uniwersalnego fotelika dziecięcego. OSTRZEŻENIE! 1. Ten fotelik samochodowy zapewnia optymalne bezpieczeństwo we wszystkich pozycjach montażowych, dla których został zaprojektowany. 2. To jest wzmocniony fotelik dziecięcy i-Size (40-105 cm). Jest zatwierdzony zgodnie z rozporządzeniem europejskim 129 (ECE R129) do użytku w fotelikach samochodowych kom- patybilnych z i-Size, zgodnie z zaleceniami producentów w instrukcji obsługi samochodu.
  • Página 42 4. KĄT SIEDZISKA Kołyskę fotelika i-Tour można używać w pozycji 2-poziomowej skierowanej do przodu i w pozycji 4-poziomowej skierowanej do tyłu. 1. Pociągnij uchwyt odchylania (12) i pociągnij siedzisko na zewnątrz, a następnie będzie można je wyregulować. Można go ustawić w 2 pozycjach, aby móc używać go przodem do kierunku jazdy.
  • Página 43 8. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA POKRYCIE SIEDZENIA Używaj wyłącznie oryginalnego pokrowca na siedzenie i-Tour (4). Pokrowiec na siedzenie (4) stanowi integralną część fotelika dziecięcego i jest kluczem do zapewnienia bezawaryjnego funkcjonowania systemu. Poduszki naramienne (5) Pokrowiec na siedzisko (4) i poduszkę dla noworodka (15) można prać w letniej wodzie z mydłem. Przed praniem usuń wszystkie piankowe części z górnej i dolnej części.
  • Página 44 ВАЖНО! ЧУВАЈТЕ ЗА БУДУЋЕ РЕФЕРЕНЦЕ! ПАЖЉИВО ПРОЧИТАТЕ! Упутство за употребу се мора чувати током читавог периода коришћења ауто седишта. УПОЗОРЕЊЕ! 1. Ово ауто седиште пружа оптималну сигурност у свим положа има постављања за ко е е диза нирано. 2. Ово е побољшани безбедносни систем за децу и-Сизе (40-105 цм). Одобрен е у складу са Европском регулативом 129 (ЕЦЕ Р129), за употребу у аутомобилским седиштима компатибилним...
  • Página 45 ВАЖНО! ЧУВАЈТЕ ЗА БУДУЋЕ РЕФЕРЕНЦЕ! ПАЖЉИВО ПРОЧИТАТЕ! ПАЖЊА Дечи е седиште треба да се користи само у ауто седишту ко е има ИСОФИКС сидришта, горње споне за крила и по ас у 3 тачке: ди агонално (А) и крило (Б). I.
  • Página 46 ВАЖНО! ЧУВАЈТЕ ЗА БУДУЋЕ РЕФЕРЕНЦЕ! ПАЖЉИВО ПРОЧИТАТЕ! 2. Отпустите траке (6). 3. Отворите поклопац седишта (4). Поново повежите копчу по аса (7). Сакри те нараменице (6) испод хаубе и сакри те копчу по аса (7) у простори у за одлагање. ПАЖЊА! Уклоните...
  • Página 47 ВАЖНО! ЗАШТЕДИ ЗА ИДНА РЕФЕРЕНЦА! ПРОЧИТАЈТЕ ВНИМАТЕЛНО! Упатствата за употреба мора да се чуваат во текот на целиот период на користење на седиштето во автомобилот. ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! 1. Ова автомобилско седиште обезбедува оптимална безбедност во сите позиции за монтирање за кои е диза нирано. 2.
  • Página 48 4. АГОЛ НА СЕДИШТЕТО Обвивката на седиштата i-Tour може да се користи во положба на 2 нивоа свртена напред и 4 нивоа свртена назад. 1. Повлечете а рачката за навалување (12) и извлечете го седиштето, а потоа седиштето може да се намести. Може да се прилагоди на 2 позиции за употреба свртена...
  • Página 49 8. ЧИСТЕЊЕ И ОДРЖУВАЊЕ КАПАК НА СЕДИШТА Користете само автентичен капак на седиштето i-TOUR (4). Капакот на седиштето (4) е составен дел на детското седиште и е клучен за да се обезбеди непроблематична функционалност на системот. Влошките за рамениците (5), капакот на седиштето (4) и перницата за новороденче (15) може да се ми ат во млака вода и сапун. Отстранете а целата пена од горниот и...
  • Página 50 E RËNDËSISHME! MBANI PËR REFERENCA TË ARDHSHME! LEXO ME KUJDES! Udhëzimet për përdorim duhet të mbahen gjatë gjithë jetës së sistemit universal të mbajtjes së fëmijëve. PARALAJMËRIM! 1.Kjo ndenjëse makine ofron siguri optimale në të gjitha pozicionet e instalimit për të cilat është projektuar. 2.
  • Página 51 4. KËNDI I SEDILJES Predha e sediljes së i-Tour mund të përdoret në pozicione me 2 nivele të kthyera përpara dhe në pozicione 4 nivele të kthyera nga prapa. 1. Tërhiqeni dorezën mbështetëse (12) dhe tërhiqeni sediljen nga jashtë, më pas sedilja mund të rregullohet. Mund të rregullohet në 2 pozicione për përdorim me fytyrë përpara.
  • Página 52 8. PASTRIMI DHE MIRËMBAJTJA MBULESA E SEDILJES Përdorni vetëm mbulesën autentike të sediljes i-Tour (4). Mbulesa e sediljes (4) është një pjesë integrale e sediljes së sigurisë për fëmijë dhe është çelësi për të siguruar funksionimin pa probleme të sistemit.
  • Página 53 BITAN! ČUVAJTE ZA BUDUĆE REFERENCE! ČITAJTE PAŽLJIVO! Uputstva za upotrebu moraju se čuvati do kraja vijeka trajanja univerzalnog sigurnosnog sistema za djecu. UPOZORENJE! 1.Ova autosjedalica pruža optimalnu sigurnost u svim položajima ugradnje za koje je dizajnirana. 2. Ovo je i-Size poboljšani sigurnosni sistem za dijete (40-105 cm). Odobren je u skladu sa Evropskom regulativom 129 ( ECE R129), za upotrebu u autosjedalima kompatibilnim sa i-Size kako su proizvođači naveli u priručniku za vlasnike automobila.
  • Página 54 4. UGAO SEDIŠTA I-Tour sjedalo se može koristiti u 2 nivoa okrenutom prema naprijed i 4 nivoa prema nazad. 1. Povucite ručicu za nagib (12) i izvucite sjedalo, tada se sjedište može podesiti. Može se podesiti u 2 položaja za upotrebu okrenut prema naprijed. Okrenite naslon sedišta i sedište se može podesiti na peti do osmi nivo.
  • Página 55 SEAT COVER Koristite samo autentičnu i-TOUR presvlaku za sjedište (4). Presvlaka sedišta (4) je sastavni deo dečijeg sedišta i ključna je za obezbeđivanje nesmetanog funkcionisanja sistema. Jastučići za ramena (5), presvlaka za sjedište (4) i jastuk za novorođenče (15) mogu se prati u mlakoj vodi i sapunu. Prije pranja uklonite svu pjenu s gornje i donje strane. Ne treba ih prati.
  • Página 56 ᲛᲜᲘᲨᲕᲜᲔᲚᲝᲕᲐᲜᲘ! ᲨᲔᲘᲜᲐᲮᲔᲗ ᲛᲝᲛᲐᲕᲚᲘᲡᲗᲕᲘᲡ! ᲧᲣᲠᲐᲓᲦᲔᲑᲘᲗ ᲬᲐᲘᲙᲘᲗᲮᲔ! გამოყენების ინსტრუქცია დაცული უნდა იყოს ბავშვის უნივერსალური დამჭერი სისტემის მთელი სიცოცხლის განმავლობაში. გაფრთხილება! გაფრთხილება! 1. ეს მანქანის სავარძელი უზრუნველყოფს ოპტიმალურ უსაფრთხოებას ყველა სამონტაჟო პოზიციაზე, რომლებისთვისაც იგი შექმნილია.т 2. ეს არის i-Size გაძლიერებული ბავშვთა თავშეკავების სისტემა (40-105 სმ). ის დამტკიცებულია ევროპული რეგულაციის 129 (ECE R129) შესაბამისად, i-Size თავსებადი...
  • Página 57 4. სავარძლის კუთხე 4. სავარძლის კუთხე i-Tour-ის სავარძლის გარსი შეიძლება გამოყენებულ იქნას 2 დონის პოზაში წინ და 4 დონის პოზიციაზე უკან. 1. გაიყვანეთ საწოლ სახელური (12) და გამოწიეთ სავარძელი გარეთ, შემდეგ სავარძლის მორგება შესაძლებელია. ის შეიძლება დარეგულირდეს 2 პოზიციაზე წინ მიმართული გამოყენებისთვის.
  • Página 58 სავარძლის საფარი სავარძლის საფარი გამოიყენეთ მხოლოდ ავთენტური i-Tour სავარძლის საფარი (4). სავარძლის საფარი (4) არის ბავშვის უსაფრთხოების სავარძლის განუყოფელი ნაწილი და არის გასაღები სისტემის უპრობლემო ფუნქციონირების უზრუნველსაყოფად. მხრის ბალიშები (5) სავარძლის საფარი (4) და ახალშობილის ბალიში (15) შეიძლება დაიბანოთ თბილ საპნიან წყალში.
  • Página 59 VAŽNO! PAZITE ZA PAŠKA! ČITAJTE PAŽLJIVO! Uputstva za upotrebu moraju biti sačuvana za cijeli život univerzalnog sistema za uzdržavanje djece. UPOZORENJE! Ova autosjedalica obezbjeđuje optimalnu sigurnost na svim instalacijskim položajima za koje je dizajniran. 2. Ovo je Poboljšani sistem kontrole djece (40-105cm). Odobren je u skladu s Evropskom uredbom 129 (ECE R129), za korištenje u autosjedalicama kompatibilnim s veličinom I-Veličine, kako je to naznačeno proizvođačima u priručniku za automobile.
  • Página 60 4. UGAO SAJETA Sedište I-Tour može se koristiti u 2 pozicije okrenute prema naprijed i koristi se u poziciji 4 okrenuta prema unazad. 1. Povucite držač za rekvore (12) i povucite sjedište prema van, onda se sjedište može podesiti. Može da se podeli na 2 pozicije za okrenuce prema naprijed.
  • Página 61 VAŽNO! PAZITE ZA PAŠKA! ČITAJTE PAŽLJIVO! KORICE ZA ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE KORISTE SAMO AUTENTIČNI I-TOUR POKLOPAC (4). Poklopac sjedišta (4) je sastavni dio dječje sigurnosti i ključ je da se osigura funkcionalnost bez problema u sistemu. Jastučići za ramena (5) Salica (4) i novorođenčad (15) mogu se oprati u toploj toploj sapunici. Uklonite sve dijelove pjene iz gornjeg i donjeg dijela prije pranja. Ovo ne smije da se opere.
  • Página 62 ВАЖЛИВО! ЗБЕРІГАЙТЕ ДЛЯ ДОВІДКИ В МАЙБУТНЬОМУ! ЧИТАЙТЕ УВАЖНО! Інструкцію з експлуатації необхідно зберігати протягом усього терміну служби універсальної дитячої утримуючої системи. УВАГА! 1. Це автокрісло забезпечує оптимальну безпеку в усіх положеннях встановлення, для яких воно було розроблене. 2. Це вдосконалена дитяча утримуюча система i-Size (40-105 см). Він схвалений відповідно до Європейського регламенту 129 (ECE R129) для використання в сумісних з i-Size автомобільних...
  • Página 63 4. КУТ СИДІННЯ Корпус сидіння i-Tour можна використовувати в 2-рівневому положенні обличчям вперед і 4-рівневому положенні обличчям назад. 1. Потягніть ручку нахилу (12) і витягніть сидіння, після чого сидіння можна відрегулювати. Можна відрегулювати в 2 положеннях для використання обличчям вперед.
  • Página 64 8. ЧИЩЕННЯ ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ ЧОХАЛ НА СИДІННЯ Використовуйте лише оригінальний чохол i-TOUR (4). Чохол сидіння (4) є невід’ємною частиною дитячого сидіння і є ключовим для забезпечення безперебійної роботи системи. Підплечники (5), чохол для сидіння (4) і подушку для новонародженого (15) можна прати в теплій воді з милом. Зніміть всю піну зверху і знизу перед пранням. Їх не слід...
  • Página 65 VAŽNO! SAČUVAJTE ZA BUDUĆU REFERENCU! PROČITAJ PAŽLJIVO! Upute za uporabu moraju se čuvati tijekom cijelog životnog vijeka univerzalnog sigurnosnog sustava za dijete. UPOZORENJE! 1. Ova autosjedalica pruža optimalnu sigurnost u svim položajima postavljanja za koje je dizajnirana. 2. Ovo je i-Size poboljšani sigurnosni sustav za dijete (40-105 cm). Odobren je u skladu s Europskom uredbom 129 (ECE R129), za korištenje u autosjedalicama kompatibilnim s i-Size-om kako je proizvođač...
  • Página 66 4. KUT SJEDALA Školjka sjedala i-Tour može se koristiti u 2-razinskom položaju okrenutom prema naprijed i 4-razinskom položaju okrenutom prema natrag. 1. Povucite ručicu za naginjanje (12) i izvucite sjedalo, a zatim se sjedalo može namjestiti. Može se podesiti u 2 položaja za korištenje okrenuto prema naprijed. Zakrenite naslon sjedala i sjedalo se može namjestiti na petu do osmu razinu.
  • Página 67 NAVLAKA ZA SJEDILA Koristite samo autentičnu i-TOUR presvlaku za sjedalo (4). Presvlaka sjedala (4) sastavni je dio dječje sjedalice i ključna je za osiguravanje besprijekornog rada sustava. Jastučići za ramena (5), navlaka za sjedalo (4) i jastuk za novorođenče (15) mogu se prati u mlakoj vodi i sapunu. Uklonite svu pjenu s gornje i donje strane prije pranja. Ne smiju se prati.
  • Página 68 DŮLEŽITÉ! USCHOVEJTE PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ! ČTĚTE POZORNĚ! Návod k použití musí být uchován po celou dobu životnosti univerzálního dětského zádržného systému. VAROVÁNÍ! 1.Tato autosedačka poskytuje optimální bezpečnost ve všech montážních polohách, pro které byla navržena. 2. Jedná se o vylepšený dětský zádržný systém i-Size (40-105 cm). Je schváleno v souladu s evropským nařízením 129 (ECE R129) pro použití v autosedačkách kompatibilních s i-Size, jak je uvedeno výrobci v návodu k obsluze vozu.
  • Página 69 4. ÚHEL SEDU Skořepinu sedadla i-Tour lze použít ve 2 úrovních po směru jízdy a ve 4 úrovních proti směru jízdy. 1. Zatáhněte za sklápěcí rukojeť (12) a vytáhněte sedadlo, poté lze sedadlo nastavit. Lze nastavit do 2 poloh pro použití po směru jízdy. Otočte opěradlo sedadla a sedadlo lze nastavit do páté...
  • Página 70 POTAH SEDADEL Používejte pouze originální potah sedadla i-TOUR (4). Potah sedačky (4) je nedílnou součástí dětské sedačky a je klíčový pro zajištění bezproblémové funkčnosti systému. Ramenní vycpávky (5), potah sedadla (4) a novorozenecký polštář (15) lze prát ve vlažné vodě a mýdlu. Před praním odstraňte veškerou pěnu z horní a spodní části. Neměly by se prát.
  • Página 71 DÔLEŽITÉ! UCHOVÁVAJTE SI PRE BUDÚCE POUŽITIE! ČÍTAJ POZORNE! Návod na použitie sa musí uchovávať počas celej životnosti univerzálneho detského záchytného systému. POZOR! 1.Táto autosedačka poskytuje optimálnu bezpečnosť vo všetkých polohách inštalácie, pre ktoré bola navrhnutá. 2. Toto je vylepšený detský zádržný systém i-Size (40-105 cm). Je schválený v súlade s európskym nariadením 129 ( ECE R129 ), na použitie v autosedačkách kompatibilných s i-Size, ako uvádzajú...
  • Página 72 4. UHOL SEDADLA Sedadlo i-Tour možno použiť v 2-úrovňovej polohe v smere jazdy a 4-úrovňovej polohe v smere jazdy. 1. Potiahnite rukoväť sklápania (12) a vytiahnite sedadlo, potom je možné sedadlo nastaviť. Dá sa nastaviť do 2 polôh pre použitie v smere jazdy. Otočte operadlo sedadla a sedadlo sa dá...
  • Página 73 POTAH SEDADLA Používajte iba originálny poťah sedadla i-TOUR (4). Poťah sedadla (4) je neoddeliteľnou súčasťou detskej sedačky a je kľúčom k zabezpečeniu bezproblémovej funkčnosti systému. Ramenné vypchávky (5), poťah sedadla (4) a novorodenecký vankúš (15) možno prať vo vlažnej vode a mydle. Pred praním odstráňte všetku penu z vrchnej a spodnej časti. Nemali by sa umývať.
  • Página 74 POMEMBNO! HRANI ZA PRIHODNJE REFERENCE! PREBERITE POZORNO! Navodila za uporabo je treba hraniti vso življenjsko dobo univerzalnega zadrževalnega sistema za otroke. OPOZORILO! 1. Ta avtosedež zagotavlja optimalno varnost v vseh položajih namestitve, za katere je bil zasnovan. 2. To je izboljšan otroški zadrževalni sistem i-Size (40–105 cm). Odobren je v skladu z evropsko uredbo 129 (ECE R129) za uporabo v avtosedežih, združljivih z i-Size, kot je navedel proizvajalec v priročniku za uporabo avtomobila.
  • Página 75 4. SEDEŽNI KOT Sedežno školjko i-Tour lahko uporabljate v 2-nivojskem položaju, obrnjenem naprej, in v 4-nivojskem položaju, obrnjenem nazaj. 1. Povlecite nagibni ročaj (12) in izvlecite sedež, nato ga lahko nastavite. Lahko se nastavi v 2 položaja za uporabo, obrnjeno naprej. Zasukajte sedež nazaj in sedež lahko nastavite na peto do osmo stopnjo.
  • Página 76 PREVLEKA ZA SEDEŽ Uporabljajte samo pristno sedežno prevleko i-TOUR (4). Sedežna prevleka (4) je sestavni del otroškega sedeža in je ključna za zagotavljanje nemotenega delovanja sistema. Ramenske blazinice (5), prevleko za sedež (4) in blazino za novorojenčka (15) lahko operete v mlačni vodi in milu. Pred pranjem odstranite vso peno z zgornje in spodnje strani. Ne smejo se umivati.
  • Página 77 FONTOS! ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI SZÁMÍTÁSHOZ! OLVASD FIGYELMESEN! A használati utasítást az univerzális gyermekbiztonsági rendszer teljes élettartama alatt meg kell őrizni. FIGYELEM! 1.Ez az autósülés optimális biztonságot nyújt minden olyan beszerelési helyzetben, amelyre tervezték. 2. Ez egy i-Size Enhanced gyermekbiztonsági rendszer (40-105 cm). A 129-es Európai Szabályzat (ECE R129) értelmében jóváhagyva, i-Size-kompatibilis autósülésekben használható, ahogyan azt a gyártók az autó...
  • Página 78 VESZÉLY! Amikor az ülés 90°-kal el van forgatva, a felhasználó ebbe a pozícióba helyezheti a gyermeket, de vezetés közben nem használhatja ezt a szöget. 4. ÜLÉSSZÖG Az i-Tour üléshéja 2 szintes helyzetben használható előre, és 4 szintben, hátrafelé fordítva. 1. Húzza meg a dönthető fogantyút (12), és húzza kifelé az ülést, ekkor az ülés állítható. 2 pozícióba állítható az arccal előre néző használathoz.
  • Página 79 ÜLÉSHUZAT Csak eredeti i-Tour üléshuzatot (4) használjon. Az üléshuzat (4) a biztonsági gyermekülés szerves része, és kulcsfontosságú a rendszer problémamentes működéséhez. A vállpárnák (5) az üléshuzat (4) és az újszülött párna (15) langyos, szappanos vízben moshatók. Mosás előtt távolítson el minden hab alkatrészt a felső és az alsó részről. Ezeket nem szabad mosni.
  • Página 80 ԿԱՐԵՎՈՐ! ՊԱՀԵԼ ԱՊԱԳԱՅԻ ՀՂՈՒՄՆԵՐԻ ՀԱՄԱՐ! ԿԱՐԴԱՑԵՔ Օգտագործման հրահանգները պետք է պահպանվեն մանկական զսպման ունիվերսալ համակարգի ողջ կյանքի ընթացքում: ԶԳՈՒՇԱՑՈՒՄ. 1. Այս մեքենայի նստատեղը ապահովում է օպտիմալ անվտանգություն բոլոր տեղադրման դիրքերում, որոնց համար այն նախատեսված է: 2. Սա i-Size ընդլայնված երեխաների զսպման համակարգ է (40-105 սմ): Այն հաստատված է Եվրոպական կանոնակարգ 129-ի (ECE R129) համաձայն՝ i-Size-ի...
  • Página 81 4. ՆՍՏԱՏԵՂԻ ԱՆԿՅՈՒՆ 4. ՆՍՏԱՏԵՂԻ ԱՆԿՅՈՒՆ i-Tour-ի նստատեղի կեղևը կարող է օգտագործվել 2 մակարդակով դեպի առաջ և 4 մակարդակով դեպի հետ: 1. Քաշեք պառկած բռնակը (12) և քաշեք նստատեղը դեպի դուրս, այնուհետև նստատեղը կարող է կարգավորվել: Այն կարող է կարգավորվել 2 դիրքի` դեմքով դեպի առաջ դեմքով օգտագործելու համար: Պտտեք...
  • Página 82 ՆՍՏԱՏԵՂԻ ԾԱԾԿՈՑ ՆՍՏԱՏԵՂԻ ԾԱԾԿՈՑ Օգտագործեք միայն իսկական i-Tour նստատեղի ծածկոց (4): Նստատեղի ծածկը (4) մանկական անվտանգության նստատեղի անբաժանելի մասն է և կարևոր է համակարգի անխափան ֆունկցիոնալությունն ապահովելու համար: Ուսի բարձիկները (5) նստատեղի ծածկը (4) և նորածինների բարձիկը (15) կարելի է լվանալ տաք օճառի ջրի մեջ: Լվացքից առաջ...
  • Página 83 TÄHTIS! SÄILITA EDASISEKS KASUTAMISEKS! LOE HOOLIKALT! Kasutusjuhend tuleb säilitada kogu universaalse lapse turvaistme eluea jooksul. HOIATUS! 1. See turvatool tagab optimaalse ohutuse kõigis paigaldusasendites, mille jaoks see on mõeldud. 2. See on i-Size täiustatud lapseturvasüsteem (40–105 cm). See on Euroopa määruse 129 (ECE R129) kohaselt heaks kiidetud kasutamiseks i-Size’iga ühilduvates turvatoolides, nagu tootjad on auto kasutusjuhendis näidanud.
  • Página 84 TÄHTIS! SÄILITA EDASISEKS KASUTAMISEKS! LOE HOOLIKALT! 20. Juhendi tagakaane nupp; 21. Õlavöö pistik; 22. Juhendi tagakaas (saab sinna juhise sisestada); 23. Top Tetheri reguleerija; 24. Top Tetheri klamber; 25. ISOFIX lukustushoovad; 26. ISOFIX nupud HOIATUS! Ärge kasutage näoga näoga enne, kui lapse vanus ületab 15 kuud. Kui auto on varustatud aktiivse esiistme turvapadjaga, ÄRGE kasutage lapseistet seljaga sõidusuunas. 1.
  • Página 85 ISTME KATE Kasutage ainult autentset i-Tour istmekatet (4). Istmekate (4) on lapse turvaistme lahutamatu osa ja on võtmetähtsusega süsteemi tõrgeteta toimimise tagamiseks. Õlapatju (5)istmekatte (4) ja vastsündinupatja (15) saab pesta leiges seebivees. Enne pesemist eemaldage ülemisest ja alumisest osast kõik vahtmaterjalist osad. Neid ei tohi pesta.
  • Página 86 SVARBU! SAUGOTI ATEIČIAI! ATIDŽIAI PERSKAITYTI! Naudojimo instrukcija turi būti saugoma visą universalios vaiko tvirtinimo sistemos eksploatavimo laiką. ĮSPĖJIMAS! 1. Ši automobilinė kėdutė užtikrina optimalų saugumą visose montavimo padėtyse, kurioms ji buvo sukurta. 2. Tai i dydžio patobulinta vaiko tvirtinimo sistema (40–105 cm). Jis patvirtintas pagal Europos reglamentą 129 (ECE R129), skirtas naudoti su i-Size suderinamose automobilinėse kėdutėse, kaip nurodė...
  • Página 87 4. SĖDYNĖS KAMPAS „i-Tour“ sėdynės apvalkalas gali būti naudojamas 2 lygiuose, nukreiptose į priekį, ir 4 lygių padėtyje, atsuktą atgal. 1. Patraukite atlošimo rankenėlę (12) ir ištraukite sėdynę į išorę, tada sėdynę galėsite reguliuoti. Jis gali būti reguliuojamas 2 padėtyse, kad būtų galima naudoti atsuktą į priekį.
  • Página 88 8. VALYMAS IR PRIEŽIŪRA SĖDYNĖS DALYS Naudokite tik autentišką „i-Tour“ sėdynės užvalkalą (4). Sėdynės užvalkalas (4) yra neatskiriama vaiko saugos kėdutės dalis ir yra labai svarbi norint užtikrinti, kad sistema veiktų be problemų. Pečių pagalvėles (5) Sėdynės užvalkalą (4) ir naujagimio pagalvėlę (15) galima skalbti drungname muiluotame vandenyje. Prieš skalbdami nuimkite visas putplasčio dalis nuo viršutinės ir apatinės dalių.
  • Página 89 SVARĪGS! SAGLABĀT TURPMĀKAI ATSAUCEI! IZLASIET UZMANĪGI! Lietošanas instrukcija ir jāsaglabā visu universālās bērnu ierobežotājsistēmas kalpošanas laiku. BRĪDINĀJUMS! 1.Šis automašīnas sēdeklis nodrošina optimālu drošību visās uzstādīšanas pozīcijās, kurām tas ir paredzēts. 2. Šī ir i-Size uzlabotā bērnu ierobežotājsistēma (40–105 cm). Tas ir apstiprināts saskaņā ar Eiropas regulu 129 (ECE R129) lietošanai ar i-Size saderīgos auto sēdekļos, kā norādījuši ražotāji automašīnas īpašnieka rokasgrāmatā.
  • Página 90 4. SĒDEKĻA LEŅĶIS i-Tour sēdekļa apvalku var izmantot 2 līmeņos ar skatu uz priekšu un 4 līmeņu pozīcijā ar skatu uz aizmuguri. 1. Pavelciet atgāzšanas rokturi (12) un izvelciet sēdekli uz āru, tad sēdekli var noregulēt. To var noregulēt 2 pozīcijās lietošanai ar skatu uz priekšu.
  • Página 91 8. TĪRĪŠANA UN APKOPE SĒDEKĻA PĀRVALKS Izmantojiet tikai autentisku i-Tour sēdekļa pārvalku (4). Sēdekļa pārvalks (4) ir neatņemama bērnu drošības sēdekļa sastāvdaļa un ir galvenais, lai nodrošinātu sistēmas netraucētu funkcionalitāti. Plecu polsterus (5) Sēdekļa pārvalku (4) un jaundzimušā spilvenu (15) var mazgāt remdenā ziepjūdenī. Pirms mazgāšanas noņemiet visas putu daļas no augšējās un apakšējās daļas. Tos nedrīkst mazgāt.
  • Página 92 ‫!دیراد هگن هدنیآ عجرم یارب !مهم‬ ‫!ناوخب تقد اب‬ ‫.دوش یرادهگن کدوک یلدنص یناهج متسیس رمع لوط مامت رد دیاب هدافتسا لمعلاروتسد‬ ‫!رادشه‬ ‫!رادشه‬ 1. ‫.دنک یم مهارف ،تسا هدش یحارط نآ یارب هک بصن یاه تیعقوم مامت رد ار یبولطم ینمیا نیشام یلدنص نیا‬ 2.
  • Página 93 ‫!دیراد هگن هدنیآ عجرم یارب !مهم‬ ‫!ناوخب تقد اب‬ 2. ‫.دوش یم لاغشا دق رتم یتناس 531 یواسم ای رتمک ناکدوک طسوت بقع یاه یلدنص همه یتقو‬ 3. ‫.درادن دوجو بقع یاه یلدنص رد کدوک یاه یلدنص یمامت بصن ناکما هک ینامز‬ ‫...
  • Página 94 ‫یلدنص شکور‬ ‫یلدنص شکور‬ ‫ یلدنص شکور زا طقف‬i-Tour ‫یدیلک و تسا کدوک ینمیا یلدنص زا ریذپان ییادج یشخب )4( یلدنص شکور .دینک هدافتسا )4( ربتعم‬ ‫.تسا متسیس لکشم نودب درکلمع زا نانیمطا یارب‬ ‫موف یاه تمسق مامت ،وشتسش زا لبق .داد وشتسش نوباص و مرگ بآ رد ناوت یم ار )51( دازون نسوک و )4( یلدنص شکور )5( هناش یاهدپ‬...
  • Página 95 ‫!لبقتسملا يف عجرملاب ظفتحا !مهم‬ ‫!ةيانعب أرقا‬ ‫.لماشلا لافطألا نيمأت ماظن رمع لاوط مادختسالا تاميلعتب ظافتحالا بجي‬ ‫!ريذحت‬ ‫!ريذحت‬ 1. ‫.اهلجأ نم هميمصت مت يتلا تيبثتلا عاضوأ عيمج يف ا ًيلاثم ا ًنامأ اذه ةرايسلا دعقم رفوي‬ 2. ‫ نسحملا لافطألا نيمأت ماظن وه اذه‬I-SIZE (40-105 ‫( 921 ةيبوروألا ةحئالل ا ًقفو هيلع ةقفاوملا تمت .)مس‬ECE R129) ، ‫ عم ةقفاوتملا ةرايسلا دعاقم يف مادختسالل‬I-SIZE ‫امك‬ ‫.عزوملا...
  • Página 96 4. ‫دعقملا ةيواز‬ ‫ يف دعقملا لكيه مادختسا نكمي‬I-TOUR ‫.فلخلل ا ًهجتم تايوتسم 4 عضو يف همادختساو مامألل ا ًهجتم نييوتسم عضو يف‬ 1. ‫.مامألل مادختسالا ةهجاومل نيعضو ىلإ هليدعت نكمي .دعقملا ليدعت نكمي مث نمو ،جراخلل دعقملا بحساو )21( ءاقلتسالا ضبقم بحسا‬...
  • Página 97 ‫دعقم ءاطغ‬ ‫ دعقم ءاطغ طقف مدختسا‬I-TOUR ‫.لكاشملا نم ا ًيلاخ ماظنلا لمع نامضل يساسأ رصنع وهو لافطألا نامأ دعقم نم أزجتي ال ا ًءزج )4( دعقملا ءاطغ دعي .)4( يلصألا‬ ‫لبق ةيلفسلاو ةيولعلا ءازجألا نم ةيوغرلا ءازجألا عيمج ةلازإب مق .نوباصلاو ئفادلا ءاملاب )51( ةدالولا يثيدح لافطألا ةداسوو )4( دعقملا ءاطغو )5( فتكلا تاداسو لسغ نكمي‬...
  • Página 98 Kika Group Ltd. Vasil Levski 121 4000 Plovdiv, Bulgaria office@kikkaboo.com +359 32 51 51 51 KikkaBoo España S.L. Pol. ind., Los Álamos s/n, Fase II, Nave 17 18230 Atarfe (Granada), España oficina@kikkaboo.com +34 919 148 299 www.kikkaboo.com /KikkabooBab y@ kikkabooworld /@KikkaBooOfficia l...