Página 1
Auping Iris Voor boxsprings Koninklijke Auping bv Voor België en Luxemburg/ For Skandinavien: For boxsprings Laan van Borgele 70 Pour la Belgique et le Royal Auping Postbus 67 G.D. de Luxembourg: Kronprinsensgade 1 7400 AB Deventer Holland Royal Auping nv/sa...
Página 2
à la garantie de qualité Auping. Conservez votre bon d’achat s’il vous plaît. dækket af Aupings garanti ved samtidig fremvisning af købskvitteringen. Fyll i detta formulär fullständigt (var god texta) och skicka det omgående till Auping. Det ger dig rätt till Aupings kvalitetsgaranti. Spara inköpskvittot.
Página 3
Auping Iris bedlamp Inleiding 1.1 Opbouw van de Iris bedlamp Veiligheidsaanwijzingen Montage 3.1 Montage bij een verstelbare boxspring 3.2 Montage bij vlakke boxspring 3.3 Onderdelen op de Iris bedlamp monteren Bediening 4.1 Sfeerverlichting/uplighter 4.2 Leeslamp Storingen 5.1 Elektrische storingen Onderhoud 6.1 Halogeen sfeerlamp vervangen...
Página 4
1. Inleiding U heeft gekozen voor de Auping Iris bedlamp. De Iris bedlamp is de ideale combinatie van sfeerverlichting en leeslamp. De Iris bedlamp is geschikt voor montage op de vlakke en verstelbare boxsprings van Auping. Aan u de keus: alleen de leeslamp of alleen de...
Página 5
■ Leg het snoer zodanig dat niemand erover kan struikelen. fig. 2 ■ Gebruik de Iris bedlamp niet als steun om u aan op te trekken. 2. Monteer het klemstuk door middel van de ■ Let op kleine kinderen die op of onder het inbusbout aan de hoekplaat van het bed kunnen spelen.
Página 6
3. Voer de draad van de Iris bedlamp door de U kunt de positie van de Iris bedlamp niet naar steun. Let op: van buiten naar binnen voren of naar achteren bijstellen. De overhang werken. van de Iris bedlamp naar binnen of naar buiten is wel instelbaar.
Página 7
3.3 Onderdelen op de Iris bedlamp 4.1 Sfeerverlichting/uplighter monteren Trek aan het koordje om de sfeerverlichting Bovenop de Iris bedlamp bevindt zich aan de aan of uit te zetten. voor- en achterzijde een nok. Plaats de lampenkap zodanig op de nokken dat de naad niet zichtbaar is.
Página 8
5. Storingen Draai de Iris leeslamp met behulp van het De elektrische delen van de Iris bedlamp staafje naar links of rechts. werken op 12 V zwakstroom. Een eventuele storing is lastig, maar nooit gevaarlijk. 5.1 Elektrische storingen Controleer of: –...
Página 9
6. Onderhoud Maak de Iris bedlamp spanningsloos voordat u met het vervangen van de lampen begint. Trek de stekker uit het stopcontact. 6.1 Halogeen sfeerlamp vervangen 1. Verwijder de klem van de lampenkap (zie hoofdstuk 3.3). 2. Verwijder de lampenkap.
Página 10
Een aanspraak op garantie dient eerst door Auping als gegrond erkend te worden. Bij een Auping geeft levenslange garantie op materiaal- gegronde klacht zal Auping het defecte en fabricagefouten van alle bedbodems (waar-...
Página 11
1.1 Construction of the Iris bed light Safety instructions Fitting 3.1 Mounting on adjustable boxspring 3.2 Mounting on flat boxspring 3.3 Fitting parts on the Iris bed light Operation 4.1 Atmospheric background lighting/uplighter 4.2 Reading light Malfunctions 5.1 Electrical malfunctions Maintenance 6.1 Replacing the halogen bulb for the atmospheric...
Página 12
1. Introduction You have chosen the Auping Iris bed light. The Iris bed light is the ideal combination of atmos- pheric background illumination and reading light. The Iris bedlight is suitable for mounting on flat and adjustable Auping boxspring beds.
Página 13
■ Make sure that the cord cannot get trapped. ■ Lay the cord so that no one can trip over it. ■ Do not use the Iris bed light as a means of fig. 2 support to pull yourself up out of bed.
Página 14
3. Put the lead of the Iris bed lamp through It is not possible to adjust the position of the the support. Note: start from the inside. Iris bed light forward or backwards. However, the overhang of the Iris bed light can be adjust- ed inwards or outwards.
Página 15
9 fig. 7 4.2 Reading light Fix the clip inside the lampshade. Pull the small bar down to switch the Iris read- ing light on. Push the small bar up to switch it off. fig. 8 fig. 10 Insert the plug into the transformer.
Página 16
5. Troubleshooting Turn the Iris reading light to the right or left by The electrical components of the Iris bed light moving the small bar in the direction you want. work on 12 V current. Malfunctions are unpleasant, but never dangerous.
Página 17
6. Maintenance Disconnect the Iris bed light from the power supply before replacing light bulbs. Remove the plug from the socket. 6.1 Replacing the halogen bulb for the atmospheric background light 1. Remove the clip from the lampshade (see section 3.3).
Página 18
Royal Auping. Royal Auping gives you a lifetime warranty Royal Auping will supply the parts to rectify the against material or manufacturing defects in problem at no material cost to claimant or at all its bed bases (i.e.
Página 19
1.1 Assemblage de la lampe chevet Iris Conseils de sécurité Montage 3.1 Montage sur un sommier tapissier articulé 3.2 Montage sur un sommier tapissier plat 3.3 Montage des pièces de la lampe de chevet Iris Commande 4.1 Eclairage d'ambiance/uplighter 4.2 Lampe de lecture Pannes 5.1 Pannes électriques...
Página 20
Auping. La lampe de chevet Iris combine d'une manière idéale l'éclairage d'ambiance et celui destiné à la lecture. La lampe de chevet Iris peut être montée sur les sommiers tapissiers plats ou articulés d’Auping. A vous de choisir : soit seulement la lampe de chevet soit seulement l'éclairage d'ambiance.
Página 21
■ Veillez à ce que le cordon ne risque pas d'être coincé. ■ Disposez correctement le cordon pour éviter tout trébuchement. ■ N'utilisez pas la lampe de chevet Iris pour fig. 2 vous aider à sortir du lit. ■ Soyez vigilant si vous avez des petits 2.
Página 22
3.2 Montage sur un sommier tapissier plat Fixez le dispositif de fixation sur la lampe Iris à fig. 4 l’aide des deux boulons à six pans creux four- nis.
Página 23
4.1 Eclairage d'ambiance/ uplighter chevet Iris Tirez sur la cordelette pour allumer ou étein- Au-dessus de la lampe de chevet Iris, il y a une dre l'éclairage d'ambiance. came à l'avant et à l'arrière. Placez l'abat-jour sur les cames de telle manière que le joint ne soit pas visible.
Página 24
– si la fiche du cordon d'alimentation se trou- ve dans le transformateur. fig. 11 La lampe de chevet Iris est équipée d'un dis- positif de sécurité contre le cognement. Si jamais votre main ou votre pied venait à heurter la lampe, elle reviendra automatique- ment dans sa position de montage.
Página 25
6. Entretien Débranchez la lampe de chevet Iris avant de commencer à remplacer les ampoules. Enlevez la fiche de la prise de courant. 6.1 Remplacer l'ampoule d'ambiance halogène 1. Eliminez l'attache de l'abat-jour (voir chapitre 3.3). 2. Eliminez l'abat-jour. 3. Eliminez avec précaution le verre de pro- tection.
Página 26
à des fins d’examen de la récla- tion seront entièrement remboursés durant la mation ou de réparation. Cette réserve con- première année suivant la date de la facture.
Página 27
Auping Iris Bettlampe Einleitung 1.1 Aufbau der Iris-Bettlampe Sicherheitshinweise Montage 3.1 Montage bei verstellbarer Boxspring-Unterfederung 3.2 Montage bei flacher Boxspring-Unterfederung 3.3 Montage der Teile auf der Iris-Bettlampe Bedienung 4.1 Stimmungslampe/Uplighter 4.2 Leselampe Störungen 5.1 Elektrische Störungen Wartung 6.1 Austausch der Halogen-Stimmungslampe 6.2 Austausch der Halogen-Leselampe...
Página 28
1. Einleitung Sie haben die Iris-Bettlampe von Auping gewählt und damit die ideale Kombination von Stimmungs- und Leselampe. Die Iris-Bettlampe eignet sich zur Montage auf den flachen und verstellbaren Boxspring- Unterfederungen von Auping. Ihre Wahl: Leselampe oder Stimmungslampe. Der sogenannte Uplighter sorgt für einen faszinierenden Sternenschein...
Página 29
■ Sorgen Sie dafür, dass das Kabel nicht eingeklemmt werden kann. ■ Verlegen Sie das Kabel so, dass niemand darüber stolpern kann. ■ Benutzen Sie die Iris-Bettlampe nicht als Stütze, um sich daran hochzuziehen. fig. 2 ■ Seien Sie vorsichtig bei kleinen Kindern, die auf oder unter dem Bett spielen können.
Página 30
3. Führen Sie den Draht der Iris-Bettlampe Position der Iris-Bettlampe nicht nach vorne durch die Stütze. Bitte beachten Sie: Von oder nach hinten justieren. Der Überstand der innen nach außen vorgehen. Iris-Bettlampe nach innen oder nach außen ist allerdings justierbar. Durch Lösen der beiden oberen Bolzen und Anziehen der unteren Schraube kippt die Lampe in Richtung Bett.
Página 31
Zapfen, dass die Naht nicht sichtbar ist. fig. 9 4.2 Leselampe fig. 7 Schieben Sie den Stab nach unten. Die Iris- Leselampe ist jetzt eingeschaltet. Schieben Befestigen Sie die Klemme im Lampenschirm. Sie den Stab zum Ausschalten der Leselampe nach oben.
Página 32
5. Störungen Drehen Sie die Iris-Leselampe mit dem Stab Die elektrischen Teile der Iris-Bettlampe sind in nach links oder rechts. 12-V-Schwachstrom ausgeführt. Eine eventuelle Störung ist lästig, aber nicht gefährlich. 5.1 Elektrische Störungen Kontrollieren Sie, ob: – der Stecker in der Steckdose ist;...
Página 33
6. Wartung Bevor Sie mit dem Austausch von Glühlampen beginnen, ist die Iris-Bettlampe erst span- nungsfrei zu machen. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. 6.1 Austausch der Halogen- Stimmungslampe 1. Entfernen Klemme Lampenschirms (siehe Kapitel 3.3). 2. Entfernen Sie den Lampenschirm.
Página 34
Bei einer begründeten Reklamation ersetzt vor der Auslieferung genauestens kontrolliert. Auping das fehlerhafte Produkt oder die fehlerhaf- Auping gewährt eine Garantie von 25 Jahren *) ten Teile ohne Berechnung von Materialkosten auf Material- und Fabrikationsfehler aller Unter- oder zu reduzierten Kosten, wenn es sich um federungen (darunter sind zu verstehen: Spiral- eine Garantie auf Abschreibungsbasis handelt.
Página 35
Auping Iris sengelampe Introduktion 1.1 Iris sengelampe Sikkerhedsanvisninger Montering 3.1 Montering på justérbar boxmadras 3.2 Montering på flad boxmadras 3.3 Fastgørelse af lampeskærmen Betjening 4.1 Baggrundsbelysning/uplight 4.2 Læselampe Forstyrrelser 5.1 Elektriske forstyrrelser Vedligeholdelse 6.1 Udskiftning af pære på baggrundsbelysning/uplight 6.2 Udskiftning af pære på læselampe...
Página 36
1. Introduktion Du har valgt en Auping Iris sengelampe. Iris sengelampen er en ideel kombination af en lampe, der giver baggrundsbelysning, og en læselampe. Iris sengelampen er egnet til at blive monteret både på de plane og på de justerbare boks- madrasser fra Auping.
Página 37
■ Placér ledningen, så ingen kan falde over den. fig. 2 ■ Brug ikke Iris sengelampen til at støtte dig til, når du vil trække dig op. 2. Monter klemmestykket på hjørnepladen af ■ Vær opmærksom på at der kan være små...
Página 38
3. Før ledningen til Iris sengelampen gennem Iris sengelampens position kan ikke flyttes holderen. Bemærk: indefra og ud. frem eller tilbage men den kan trækkes ind over eller væk fra sengen. Ved at løsne de to bolte foroven og stramme skruen forneden, kan lampen vippes ind mod sengen.
Página 39
4. Betjening 3.3 Fastgørelse af lampeskærmen 4.1 Baggrundsbelysning/uplight Lampeskærmen kan fastgøres, så sømmen Træk i stroppen for at tænde eller slukke bag- på skærmen vender mod sengen eller væk fra grundsbelysningen. sengen. Vend lampeskærmen som ønsket, inden den sættes på lampen. Lampeskærmen er placeret korrekt, når den er faldet i hak over den lille vulst.
Página 40
5. Forstyrrelser Benyt også staven, når læselampen skal De elektriske dele på Iris sengelampen virker drejes til siden. på 12V svagstrøm. En eventuel teknisk fejl er generende, men den er aldrig farlig. 5.1 Elektriske forstyrrelser Kontroller følgende: – stikket er sat i stikkontakten;...
Página 41
6. Vedligeholdelse Afbryd strømmen til Iris sengelampen og tag stikket ud før rengøring eller udskiftning af pærer. 6.1 Udskiftning af pære til baggrundsbe- lysning/uplight 1. Fjern klemmen fra lampeskærmen (se punkt 3.3). 2. Fjern lampeskærmen. 3. Fjern forsigtigt beskyttelsesglasset. det væk med en drejende bevægelse opad.
Página 42
Auping er repræsenteret. Auping forbeholder dukt eller et lignende produkt, såfremt det ikke sig retten til ikke at yde garanti på Auping pro- længere kan leveres. Det er kun Auping, der dukter, som transporteres til lande, hvor afgør, om en fejl afhjælpes i form af udskift-...
Página 43
Lámpara de cama Iris de Auping Introducción 1.1 Componentes de la lámpara Iris Instrucciones de seguridad Montaje 3.1 Montaje en cama con somier de muelles regulable 3.2 Montaje en somier de muelles plano 3.3 Montaje de los componentes en la lámpara de...
Página 44
1. Introducción Usted ha elegido la lámpara de cama Iris de Auping. La lámpara Iris es la combinación ideal de iluminación ambiental y lámpara de lectura. La lámpara de cama Iris es apta para montar sobre los somieres de muelles Auping planos o regulables.
Página 45
■ Procure que el cable no quede atrapado. ■ Coloque el cable de forma que nadie tro- piece con él. ■ No use la lámpara Iris como apoyo para cambiar de postura. fig. 2 ■ Ponga atención con los niños pequeños que estén jugando encima o debajo de la...
Página 46
3.2 Montaje en canapé de muelles plano Sujete la pinza a la lámpara de cama Iris por medio de los dos tornillos hexagonales sumin- istrados.
Página 47
3.3 Montaje de los componentes en la 4.1 Luz de ambiente dirigida hacia el lámpara de cama Iris techo Encima de la lámpara Iris se encuentra por la Para encender y apagar la luz ambiental, tire parte frontal y trasera un saliente. del cordón.
Página 48
Con ayuda de la varilla, gire la lámpara de lec- Las piezas eléctricas de la lámpara de cama tura Iris hacia la izquierda o derecha. Iris funcionan con baja tensión (12 V). No hay peligro en el caso de cortes en el suministro eléctrico.
Página 49
6. Mantenimiento Desconecte la corriente eléctrica de la lám- para Iris antes de cambiar las bombillas. Desenchufe la lámpara. 6.1 Cambiar la lámpara de halógeno de la iluminación ambiental 1. Retire la pieza de sujeción de la pantalla (ver capítulo 3.3).
Página 50
7. Garantía de Auping La marca Auping es garante de largos años de deterioros surgidos por una actuación ine funcionamiento sin problemas. Auping utiliza fectiva (por ejemplo, por sobrecarga), un uso materiales duraderos de alta calidad. Cada erróneo o indiscriminado o por desgaste nor- producto se fabrica con el mayor cuidado y se mal.